Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Устойчиви чрез прекъсване на пъпната връв на зависимостта ни от изкопаемите горива, които задушават нашата планета; достъпни чрез гарантиране на стабилна и реалистична цена за потребителите; и сигурни чрез освобождаване на европейските граждани от зависимостта от ненадеждни или монополистични доставчици.
|
cs
|
bg
| 8,569
|
Udržitelné zlomením naší životní závislosti na fosilních palivech, která dusí planetu; cenově dostupné zajištěním stabilních a realistických nákladů pro spotřebitele; a bezpečné vyvázáním evropských občanů ze závislosti na nespolehlivých nebo monopolních dodavatelích.
|
В него по-конкретно се предлага да се приеме план за действие в приоритетните области, очертани в Лисабонската стратегия, с цел постигане на растеж и заетост.
|
cs
|
bg
| 5,432
|
Konkrétně doporučuje přijetí opatření v oblastech, které upřednostňuje Lisabonská strategie pro růst a zaměstnanost.
|
Следователно права сте да изтъкнете това и да подчертаете, че кризата с храните продължава и ще остане реален проблем за много години.
|
cs
|
bg
| 1,796
|
Proto na to správně upozorňujete a poukazujete na to, že potravinová krize stále trvá a bude v příštích letech opravdovým problémem.
|
Също така приветствам подкрепата на Парламента за принципите на неутралност за технологиите и услугите, както и за одобряването на възможността за хармонизиране на честотните ленти, където може да се търгува с правата за ползване.
|
cs
|
bg
| 8,250
|
Rovněž vítám podporu Parlamentu pro zásady technologické neutrality a neutrality vůči službám a za schválení možnosti harmonizace frekvenčních pásem s možností obchodování právy na užívání.
|
Като цяло ЕС изглежда на прав път относно целите по отношение на изменението на климата, но всички държави, включително Малта, трябва да внимават да не изостанат, тъй като това ще се отрази на доверието към Съюза.
|
cs
|
bg
| 2,509
|
EU má jako celek správný směr, pokud jde o cíle související se změnou klimatu, ale všechny země, včetně Malty, si musí dát pozor, aby nezůstávaly pozadu, protože by to mělo vliv na důvěryhodnost Unie.
|
Настоящата криза засяга в Европа основно секторите, ориентирани към износа, докато в Мексико засяга конкретно икономическите участници, понасящи най-тежко последствията от забавянето на икономиката.
|
cs
|
bg
| 9,802
|
V Evropě současná krize dopadá především na odvětví více orientovaná na vývoz, zatímco pro Mexiko je velice typické, že se dotýká zejména subjektů, které jsou nejvíce zasaženy důsledky hospodářského zpomalení.
|
Вярно е, че размерите на проблема и средствата, които съществуват за решаването му, не са еднакви в цялата Европейска общност.
|
cs
|
bg
| 21,323
|
Je pravda, že rozsah tohoto problému a dostupné prostředky k jeho nápravě nejsou v rámci celého Evropského společenství stejné.
|
Надявам се, че по време на разискванията тази седмица -и когато специалната мисия отиде в Република Молдова, и особено с резолюцията, която очакваме на заключителната сесия през май - Европейският парламент ще изпрати много ясно послание, че Европейският съюз не толерира нарушаването на правата на човека и открито ще призове за повторно провеждане на изборите в Република Молдова.
|
cs
|
bg
| 5,634
|
Doufám, že Evropský parlament během rozprav v tomto týdnu a u příležitosti návštěvy ad hoc mise v Moldavské republice, avšak zejména cestou usnesení, jehož přijetí očekáváme na závěrečném zasedání v květnu, vyšle velmi jasné poselství, že Evropská unie netoleruje porušování lidských práv, a že otevřeně vyzve k tomu, aby se volby v Moldavské republice opakovaly.
|
Можем да направим това само като допринасяме по един заслужаващ доверие начин в рамките на собствените ни граници за гарантиране на това, основните права на всеки човек да са с приоритет.
|
cs
|
bg
| 8,959
|
Můžeme učinit pouze to, že když budeme věrohodně přispívat v rámci našich možností k tomuto zajištění, budou upřednostněna základní práva každého jednotlivce.
|
За известен период от време, докато след цялостно преразглеждане не бъде извършена по-обща редакция, най-драстичните отклонения в тази директива ще изчезнат.
|
cs
|
bg
| 12,551
|
Na nějakou dobu, dokud nedojde k obecnější revizi, která by mohla všechno zpochybnit, ty nejkřiklavější odchylky z této směrnice zmizí.
|
"Хамас” и други палестински въоръжени групи трябва да признаят, че хората в южен Израел имат право да живеят без бомбардировки.
|
cs
|
bg
| 11,995
|
Hamás a další palestinské ozbrojené skupiny musí uznat, že lidé jižního Izraele mají právo žít bez bombardování.
|
Нещо повече, многобройни научни агенции допринесоха значително за процедурата.
|
cs
|
bg
| 21,870
|
Kromě toho se na tomto procesu podílela řada vědeckých organizací.
|
Комисията ще има заседание тази вечер, а разискванията по доклада остават в дневния ред за сряда.
|
cs
|
bg
| 17,422
|
Výbor se sejde dnes večer a rozprava o této zprávě je zařazena na pořad jednání ve středu.
|
Г-н председател, позволете ми да изразя моята благодарност към докладчика, г-н Visser, г-жа Fraga и комисията по рибно стопанство за проектодоклада относно предложението на Комисията за технически мерки за Атлантическия океан и Северно море.
|
cs
|
bg
| 2,306
|
člen Komise. - Pane předsedající, chtěl bych vyjádřit své díky panu zpravodajovi Visserovi, paní Estévezové a Výboru pro rybolov za návrh zprávy o návrhu Komise na technická opatření v Atlantickém oceánu a Severním moři.
|
Но желание или несъгласие за подкрепа за отделно място на ЕС следва да се прояви в края на процес на преговори - дори да е логично - а не в началото.
|
cs
|
bg
| 7,291
|
Ale podpora jediného místa pro EU by měla přijít na konci vyjednávání - i když je to logické -, nikoli na začátku.
|
След над тригодишна работа по Визовия кодекс на Общността и сложни преговори със Съвета най-накрая се оказа възможно постигането на компромис.
|
cs
|
bg
| 113
|
Po více než třech letech práce na kodexu Společenství o vízech a složitých jednáních s Radou se nakonec ukázalo, že je možné kompromisu dosáhnout.
|
Това също означава, че Директивата относно сигурността на снабдяването с газ трябва да бъде преразгледана, за да я направим европейски инструмент за управление на кризите.
|
cs
|
bg
| 21,845
|
To rovněž znamená, že budeme muset přezkoumat směrnici o zajištění dodávek plynu, abychom z ní učinili evropský nástroj krizového řízení.
|
Собствеността при тези проекти следва да е обща, ако искаме те да се реализират.
|
cs
|
bg
| 20,074
|
Mají-li se tyto projekty uskutečnit, musí být ve společném vlastnictví.
|
13.
|
cs
|
bg
| 12,593
|
13.
|
В този аспект трябва още да поработим.
|
cs
|
bg
| 5,074
|
Je třeba v této oblasti ještě vykonat mnoho práce.
|
Откъде обаче води началото си въпросът, с който се занимаваме днес?
|
cs
|
bg
| 16,798
|
Avšak jak tento problém, jímž se dnes zabýváme, vznikl?
|
Сега се нуждаем именно от такава амбиция, за да осигурим подобряването на икономическото положение в рамките на Европейския съюз, да създадем нови работни места, нови надежди и нови възможности, за да направим така, че колективната мъдрост, колективната сила и колективната власт, които Европейският съюз притежава сега се използват за постигане на добри резултати не само в Европа, но и по света, за да дадем пример за добра практика.
|
cs
|
bg
| 6,143
|
To je ta ctižádost, jakou nyní potřebujeme, abychom zajistili, že dokážeme zlepšit hospodářskou situaci v Evropské unii, vytvořit novou zaměstnanost, novou naději a nové příležitosti, abychom zaručili, že bude možné společnou moudrost, společnou sílu a společnou moc, kterou nyní Evropská unie představuje, využít jako sílu dobra, a to nikoli jen v Evropě, ale na celém světě - abych uvedl jeden příklad toho, co by mohlo nastat.
|
Използват се за покриване на плащания - обикновено на относително малки суми - към предприятия, различни от потребителя, като по това се различават от предплатените карти с определено предназначение, каквито са телефонните карти.
|
cs
|
bg
| 8,156
|
Používají se k platbám - obvykle relativně malých částek - za jiné než uživatelské záležitosti, čímž se liší od jednoúčelových předplacených karet, jako jsou telefonní karty.
|
Очевидно е, че няма нужда тези неща да се правят на ниво Брюксел.
|
cs
|
bg
| 4,735
|
Je zřejmé, že tyto věci není třeba dělat na bruselské úrovni.
|
Позволете ми обаче да отбележа, че имам съмнения относно реалистичността им.
|
cs
|
bg
| 20,340
|
Dovolte mi však říci, že mám pochybnosti o jejich reálnosti.
|
Затова, разрешете ми да говоря.
|
cs
|
bg
| 10,196
|
Proto mě, prosím, nechte mluvit.
|
Ситуацията в Газа (внесени предложения за резолюция): вж. протокола
|
cs
|
bg
| 21,125
|
Situace v Gaze (oznámení předložených návrhů k usnesení): viz zápis
|
И накрая, необходим ни е по-добър пазар.
|
cs
|
bg
| 15,331
|
Na závěr potřebujeme lepší trh.
|
Взаимната ангажираност на европейските народи е настина въплъщение на тяхната обща хуманност.
|
cs
|
bg
| 17,996
|
Vzájemný závazek národů Evropy je vskutku předpokladem jejich společné lidskosti.
|
Причините за моето несъгласие произтичат от различно схващане за териториалното сближаване, поради което считам, че не мога да подкрепя съображенията на докладчика.
|
cs
|
bg
| 19,466
|
Důvody mého nesouhlasu plynou z odlišného chápání územní soudržnosti, a nemohu proto podpořit zpravodajovy úvahy.
|
Като доставчици на енергия - например за проекта "Набуко" - значението на тези държави за Европейския съюз нараства, но на местно равнище към тях не се прилагат идеите за предотвратяване на конфликти и устойчиво развитие.
|
cs
|
bg
| 7,259
|
Tyto země jsou v pozici dodavatelů energie - například v rámci projektu Nabucco - pro EU stále důležitější, avšak z mého pohledu se nezdá, že by v nich na místní úrovni existovaly koncepce pro předcházení konfliktů a udržitelný rozvoj.
|
Ако разгледаме развитието на селските райони, става ясно, че средствата са преразпределени в съответствие с наличните в бюджета за развитие на селските райони за отделните държави-членки, което всъщност дава предимство на новите държави-членки.
|
cs
|
bg
| 15,888
|
Podíváte-li se na rozvoj venkova, je zřejmé, že byly tyto prostředky přerozděleny podle prostředků dostupných v rozpočtu určeném na rozvoj venkova pro různé členské státy, což ve skutečnosti zvýhodňuje nové členské státy.
|
Европа трябва да се събуди и сериозно да регулира потоците от имигранти, защото ние не можем да продължаваме така!
|
cs
|
bg
| 24,512
|
Evropa se musí probudit a opravdu regulovat tyto přistěhovalecké toky: tahle už nemůžeme pokračovat!
|
- Informe: Neil Parish (A6-0373-2007)
|
cs
|
bg
| 3,523
|
- Zpráva: Neil Parish (A6-0373-2007)
|
Ние се нуждаем от това законодателство.
|
cs
|
bg
| 19,567
|
Tuto právní úpravu potřebujeme.
|
През това време Европейската сметна палата представи освобождаването от отговорност, този доклад.
|
cs
|
bg
| 6,340
|
Mezitím Účetní dvůr předložil toto absolutorium, tuto zprávu.
|
Техният опит, изчерпателните им познания и готовността им да опитват нови неща ги поставят в добра позиция на пазара на труда.
|
cs
|
bg
| 11,452
|
Jejich zkušenosti, jejich podrobné znalosti a jejich připravenost zkoušet nové věci je na pracovním trhu staví do dobré pozice.
|
В този контекст аз приветствам предложението за резолюция за активен диалог с гражданите, което засилва необходимостта от участие на европейските институции, трансевропейските образователни системи и масмедиите.
|
cs
|
bg
| 3,789
|
Proto vítám návrh usnesení o aktivním dialogu s občany, které podtrhuje význam zapojení evropských orgánů, celoevropského vzdělávacího systému a masových sdělovacích prostředků.
|
Предвид факта, че Мексико и ЕС поддържат отношения на сътрудничество от 1970-те години, аз споделям надеждата, че това стратегическо партньорство ще представлява инструмент за засилване на сътрудничеството между партньорите на международните форуми, като Световната банка, Международния валутен фонд, Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) и Г-20, Г-8 и Г-5, за търсене на решения на световната финансова криза и за формулиране на обща реакция, насочена към възстановяване на доверието във финансовите институции, в съответствие с Декларацията от Сан Салвадор.
|
cs
|
bg
| 6,097
|
Vzhledem ke skutečnosti, že Mexiko a Evropská unie spolu udržují vztahy založené na spolupráci od sedmdesátých let, sdílím naději, že bude toto strategické partnerství představovat nástroj, který v souladu s prohlášením ze San Salvadoru posílí spolupráci mezi těmito partnery na mezinárodních fórech, jako je Světová banka, Mezinárodní měnový fond, OECD a jako jsou skupiny G20, G8 a G5, při řešení světové finanční krize a při formulování společného řešení pro obnovení důvěry ve finanční instituce.
|
- Report: Panayotopoulos-Cassiotou
|
cs
|
bg
| 20,911
|
- Report: Panayotopoulos-Cassiotou
|
Вторият вид искове могат да бъдат внесени директно от жертвите или индиректно чрез квалифицирани лица, като потребителски и бизнес дружества, независимо дали са назначени предварително или специално за делото.
|
cs
|
bg
| 6,681
|
Druhá možnost může být realizována přímo poškozenými osobami nebo nepřímo prostřednictvím kvalifikovaných subjektů, které byly jmenovány předem či vytvořeny ad hoc, například sdružení spotřebitelů nebo obchodní sdružení.
|
Съществуването на документи, като например Рамковата конвенция за защита на националните малцинства, както и Европейската харта за Регионалните или малцинствените езици, вдъхват доверие.
|
cs
|
bg
| 6,827
|
Existence takových dokumentů, jako je Rámcová úmluva o ochraně národnostních menšin a Evropská charta regionálních a menšinových jazyků, vzbuzuje důvěru.
|
Членът на Комисията Рен говори донякъде в оптимистичен дух за преговорите в Кипър.
|
cs
|
bg
| 15,508
|
Pan komisař Rehn se téměř optimisticky vyjádřil ohledně jednání s Kyprem.
|
Между другото, агенциите за кредитен рейтинг предвиждат това.
|
cs
|
bg
| 21,223
|
Ratingové agentury to kupodivu zohlednily.
|
Руският президент Дмитрий Медведев обеща, че извършителите на убийствата ще бъдат открити и наказани.
|
cs
|
bg
| 6,824
|
Ruský prezident Dmitrij Medveděv slíbil, že pachatelé těchto vražd budou vypátráni a potrestáni.
|
Ако това продължи да бъде въпрос на свободен избор, много хора ще предпочетат да не плащат осигуровки заради свързаните с това разходи.
|
cs
|
bg
| 3,879
|
Pokud totiž závisí na dobrovolnosti, svobodné volbě, mnohé osoby rezignují na pojistné kvůli výši výdajů.
|
Не бива обаче да забравяме и една друга необходимост: да пестим енергия.
|
cs
|
bg
| 4,312
|
Nesmíme však zapomínat na jinou nutnost: tou je úspora energií.
|
(ES) Г-н председател, искам да заявя, че ние трябва да изпращаме реалистични послания до гражданите, които представляваме, както се опита да направи и членът на Комисията.
|
cs
|
bg
| 16,959
|
(ES) Pane předsedající, chtěla bych říci, že musíme našim občanům vyslat realistické poselství, jak se o to pokusila paní komisařka.
|
Г-н Jerzy Buzek
|
cs
|
bg
| 21,554
|
Pan Jerzy Buzek
|
(EN) Благодаря Ви, г-жо член на Комисията.
|
cs
|
bg
| 7,479
|
Děkuji, paní komisařko.
|
Парите в нашата икономика бяха подарени на отговорните за финансовия балон.
|
cs
|
bg
| 5,778
|
Peníze z našeho hospodářství byly darovány těm, kteří jsou odpovědní za vznik finanční bubliny.
|
докладчик. - (FR) Гжо Председател, нека се постараем да бъдем прецизни.
|
cs
|
bg
| 1,095
|
zpravodaj. - (FR) Paní předsedající, zkusme být přesní.
|
Ще Ви преценяваме по това, дали наистина ще го направите, дали сте готов да разработвате регламенти заедно с Парламента в условия на разбирателство между институциите.
|
cs
|
bg
| 18,188
|
Budeme vás soudit podle toho, zda to skutečně uděláte, zda jste v rámci meziinstitucionální dohody připraven navrhnout nařízení spolu s Parlamentem.
|
Всички тези явления подриват доверието на потребителите в търговията по интернет като по този начин се забавя развитието на международната търговия в интернет.
|
cs
|
bg
| 649
|
Všechny tyto jevy narušují důvěru spotřebitelů v internetový obchod a to zpomaluje rozvoj mezinárodního internetového obchodu.
|
В заключение, г-жо председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, ще кажа, че този процес е решаващ за една наистина разширена обединена Европа, силна и отворена към света, светска и демократична, в която обединената по демократичен път Република Кипър заема мястото, което й се полага.
|
cs
|
bg
| 23,490
|
Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, na závěr bych chtěl říci, že tento proces je rozhodující pro skutečně rozšířenou Evropu, která bude silná a otevřená světu, sekulární a demokratická a v níž bude mít demokraticky sjednocená Kyperská republika místo, jež si zaslouží.
|
Поне хората оттам се обръщат към Парламента, където гласът им се чува и биват изслушвани.
|
cs
|
bg
| 1,115
|
Lidé se alespoň obrací na Parlament, který je vyslechne.
|
Силно приветствам доклада на г-н Hegyi, озаглавен "Активен диалог с европейските граждани относно Европа".
|
cs
|
bg
| 9,109
|
Velmi vítám zprávu pana Hegyiho nazvanou Aktivní dialog s občany o Evropě.
|
Но трябва да обърнем вниманието на членовете на ЕП върху доклада на г-жа Estrela, която без съмнение е добре настроена към закрилата на жените, но вероятно е изпуснала главното, защото ние тук, в Парламента, се възприемаме като малки божества и мислим, че нашите решения сбъдват мечти.
|
cs
|
bg
| 563
|
Ale musíme upozornit poslance na zprávu paní Estrelové, která je samozřejmě nakloněna ochraně žen, ale která možná situaci ne zcela pochopila, protože my zde v Parlamentu si myslíme, že jsme malí bohové a myslíme si, že si svými rozhodnutími můžeme splnit sny.
|
Затова, когато избиратели в Лондон и търговци на млечни продукти ми се оплакват от факта, че се е наложило да вложат много пари, за да осигурят например съоръженията, които използват за продажба на сирене, да отговарят на стандартите на ЕС - съоръженията са направени златни от британските държавни служители - и след това отидат в други държави-членки и видят как сиренето се продава открито и се топи по уличните пазари, се питат относно прилагането на правото на Общността в други държави. Време е да им покажем, че сме стриктни при прилагането на правото на Общността в целия ЕС.
|
cs
|
bg
| 15,013
|
Takže když si mi voliči v Londýně a obchodníci se sýry stěžují, že musí investovat spoustu peněz, aby například zajistili, že zařízení, která používají k prodeji sýrů, vyhovují normám EU, že je britští státní úředníci pozlatili, a že pak jedou do jiných členských zemí a vidí, jak se sýry prodávají otevřeně na trhu na ulicích, kde se rozpouští, a přemýšlí o tom, jak se právo Společenství uplatňuje v jiných zemích, je načase ukázat, že jsme v otázce uplatňování práva Společenství v EU přísní.
|
Ето защо Гръцката комунистическа партия гласува против доклада.
|
cs
|
bg
| 16,678
|
To je důvod, proč Komunistická strana Řecka hlasovala proti zprávě.
|
Конференцията на ООН за изменението на климата в Копенхаген в края на декември представлява историческа възможност да се преразгледа и разшири прилагането на обвързващите международни цели относно изменението на климата.
|
cs
|
bg
| 18,850
|
Konference OSN o změně klimatu, která se bude konat koncem prosince v Kodani, je historická příležitost k tomu, aby byly revidovány a rozšířeny závazné mezinárodní cíle k řešení změny klimatu.
|
Когато дадена политика подтиква земеделски стопани към самоубийство, когато принуждава хората умишлено да унищожават плодовете на труда си, защото именно това им предлага сегашната политика, тогава е време тази политика да се промени.
|
cs
|
bg
| 3,058
|
Když politika dohání zemědělce k sebevraždám, když způsobuje, že lidé úmyslně ničí výsledky své práce, neboť to není o nic horší než to, co jim nabízí politika, je načase danou politiku změnit.
|
Макар че можем да се учим само от грешките си, постигането на напредък чрез ускоряване на реакцията е жизненоважно.
|
cs
|
bg
| 14,408
|
Přestože poučit se můžeme pouze ze svých vlastních chyb, je zcela zásadní, abychom svou reakci uspíšili a dosáhli určitého pokroku.
|
Възпоменание на 11 юли като ден на жертвите от клането в Сребреница (гласуване)
|
cs
|
bg
| 11,314
|
11. červenec jako den vzpomínky na oběti masakru ve Srebrenici (hlasování)
|
Всичко, което каза Съветът по предложеното прилагане на член 20 от Договора, водещата държава, видеоконференции и съвместни центрове, е чиста научна фантастика при спешни ситуации.
|
cs
|
bg
| 19,697
|
Všechno, co Rada řekla o předpokládané realizaci článku 20 Smlouvy, o "vedoucím státě", videokonferencích a společných centrech, je pouhá fantazie v případě mimořádné události.
|
Въпросът за работните места е съвсем различна тема.
|
cs
|
bg
| 289
|
Otázka pracovních míst je úplně něco jiného.
|
В никакъв случай.
|
cs
|
bg
| 15,475
|
Vůbec ne.
|
Ще припомня Конвенцията относно престъпността в киберпространството и Допълнителния протокол към нея.
|
cs
|
bg
| 22,697
|
Chtěla bych připomenout Úmluvy o kyberkriminalitě a její dodatkový protokol.
|
Европейския съюз все още е изправен пред големи предизвикателства: високи, и за съжаление растящи, нива на безработица, демографски промени, миграционно напрежение, нарастваща бедност в някои обществени сектори и по-строга конкуренция в контекста на глобализацията.
|
cs
|
bg
| 6,451
|
EU má před sebou stále několik nesnadných úkolů: potýkáme se s vysokou a bohužel i nadále rostoucí nezaměstnaností, demografickými změnami, migračními tlaky, vzrůstající chudobou v některých vrstvách společnosti a v souvislosti s globalizací se stále drsnější konkurencí.
|
А ние имаме зона на общо съседство - някои от вас споменаха това, било то в Молдова или Нагорни Карабах или, разбира се, Грузия.
|
cs
|
bg
| 18,467
|
A máme i společné sousedy - někteří z vás zmínili, že se jedná o Moldavsko či Náhorní Karabach či samozřejmě Gruzii.
|
Считам, че тези мерки трябва да са насочени към хармоничното развитие и растеж на децата, тъй като те също представляват бъдещето на Европа.
|
cs
|
bg
| 6,567
|
Domnívám se, že by tato opatření mohla přispívat k harmonickému rozvoji a růstu těchto dětí, které také představují budoucnost Evropy.
|
Най-накрая, понеже не мисля, че ще взема участие в други разисквания, бих искал да благодаря на г-жа Фишер Бьол за нейните пет години усърдие.
|
cs
|
bg
| 8,316
|
Nakonec bych rád, protože se domnívám, že už nebudu vystupovat v rozpravě, poděkoval paní Fischer Boelové za její pětileté úsilí.
|
През 2003 г. Съветът на Европейския съюз прие задължително рамково решение относно борбата срещу сексуалната експлоатация на деца и детската порнография и към днешна дата съдържанието на това решение е до голяма степен интегрирано в правните системи на държавите-членки.
|
cs
|
bg
| 23,246
|
V roce 2003 přijala Evropská rada závazné rámcové usnesení o sexuálním vykořisťování dětí a boji proti dětské pornografii a v současné době je obsah tohoto usnesení začleněn do právních systémů členských států.
|
В този момент забавянето би било пагубно.
|
cs
|
bg
| 13,382
|
Zpoždění v tomto bodě by bylo zhoubné.
|
Действията на Германия не трябва да бъдат критикувани толкова остро на този етап - независимо че трябва да бъдат разгледани.
|
cs
|
bg
| 13,177
|
Proto by německé kroky neměly být napadány - spíše je třeba je prošetřit.
|
Всяка страна представи своя опит, който дава известни основания да вярваме, че местните условия налагат местни решения и това важи и за данък като ДДС.
|
cs
|
bg
| 7,432
|
Jednotlivé země uvedly své zkušenosti, které do určité míry opravňují věřit, že místní podmínky potřebují místní reakce; to platí o dani, jako je DPH.
|
Ето защо смятам, че докладът Lambrinidis обхваща тези проблеми.
|
cs
|
bg
| 18,470
|
Věřím proto, že Lambrinidisova zpráva tyto otázky zahrnuje.
|
Непрекъснато ще следим дали се спазват правата на човека.
|
cs
|
bg
| 20,575
|
Budeme nepřetržitě sledovat, zda jsou dodržována lidská práva.
|
Те приеха гаранции, те имат дългове, те имат пакети акции и точно затова си мисля, не трябва ли Европейският съюз да предложи като част от новото световно регулиране на капитализма създаването на световна агенция за кредитен рейтинг на държавите, независим орган, който би бил към Международния валутен фонд и който ще даде възможност на гражданите чрез рейтингите да имат представа за качеството на финансите на държавите, които, повтарям, станаха ключови финансови играчи.
|
cs
|
bg
| 15,386
|
Vzaly si záruky, mají dluhy, podíly, a proto přemýšlím, zda by Evropská unie neměla navrhnout jako součást nové všeobecné regulace kapitalismu vytvoření všeobecné veřejné státní ratingové agentury, nezávislého orgánu, jež by spadal pod Mezinárodní měnový fond a umožňoval by občanům, aby si prostřednictvím těchto ratingů udělali představu o kvalitě financí ve státech, které se, opakuji, staly hlavními finančními aktéry.
|
Искам тази среща да доведе до конкретни, осезаеми резултати.
|
cs
|
bg
| 106
|
Chci, aby tato schůzka na vysoké úrovni přinesla konkrétní, hmatatelné výsledky.
|
Затрудненията пред ШИС II в момента бяха обсъдени на неофициална среща на министрите на 15 януари и на Съвета по правосъдие и вътрешни работи на 26 и 27 февруари.
|
cs
|
bg
| 6,715
|
O stávajících potížích, kterým SIS II čelí, se diskutovalo na neformální schůzi ministrů 15. ledna a na zasedání Rady pro spravedlnost a vnitřní věci 26. a 27. února.
|
В светлината на това колко важни са ЕС и Русия един за друг, това споразумение обаче не трябва да остава просто акт на политическа воля; ние трябва и да гарантираме изпълнението му. Препоръките на Парламента до Европейския съвет подчертават главно значението на защитата на правата на човека и свободата на медиите в Русия.
|
cs
|
bg
| 14,297
|
S ohledem na to, jak jsou pro sebe Evropská unie a Rusko vzájemně důležité, nesmí dohoda zůstat jen aktem politické vůle; musíme zajistit, že v ní budou obsažena doporučení Parlamentu Evropské radě, která především zdůrazňují význam ochrany lidských práv a svobody tisku v Rusku.
|
Твърде често се вълнуваме само от заглавията на новините.
|
cs
|
bg
| 15,345
|
Často jednáme pouze na základě titulků hlavních zpráv.
|
- Rapport Claudio Fava
|
cs
|
bg
| 3,082
|
Zpráva: Claudio Fava
|
Конституциите съществуват, за да гарантират, че онези, които бъдат избрани сега, не могат да вземат каквито решения си пожелаят.
|
cs
|
bg
| 12,323
|
Ústavy máme proto, aby zajistily, aby ti, kdo byli náhodou zvoleni právě v tento moment, nemohli přijímat jakákoliv rozhodnutí, jaká budou chtít.
|
Решенията се вземат възможно найоткрито и възможно найблизо до гражданите.”
|
cs
|
bg
| 12,626
|
Rozhodování jsou přijímána co nejotevřeněji a co nejblíže občanům."
|
Това изисква, освен всичко друго, и по-добро сътрудничество и координация между националните регулаторни и надзорни органи, както и избягване на всякакъв вид протекционизъм.
|
cs
|
bg
| 18,651
|
To bude vyžadovat lepší spolupráci a koordinaci mezi vnitrostátními regulátory a orgány dohledu, ale i zabránění ochranářským opatřením.
|
Je déclare interrompue la session du Parlement européen.
|
cs
|
bg
| 8,150
|
Vyhlašuji zasedání Evropského parlamentu za odložené.
|
Досега обаче все още няма общ поглед върху транспонираните разпоредби, за да може да се определи претендираната необходимост от нови регулации.
|
cs
|
bg
| 24,452
|
Doposud však neexistuje žádný přehled provedených nařízení, aby bylo možné zjistit, zda je potřebné přijmout nové předpisy, jak se tvrdí.
|
Как биха постъпили гражданите?
|
cs
|
bg
| 5,695
|
Co by občané udělali?
|
В това отношение щеше да ми хареса, да приемем ясна позиция за защитата на животните, една напредничава позиция, която да показва правилната посока, която прави ясно това, че имаме нужда от алтернативи на опитите върху животни.
|
cs
|
bg
| 15,825
|
I v tomto případě bych bývala byla ráda, kdybychom zaujali jasný postoj k ochraně zvířat, progresivní postoj ukazující cestu kupředu a jasně říkající, že potřebujeme alternativy k pokusům na zvířatech.
|
Условията за издаване на разрешителни вече са много стриктни.
|
cs
|
bg
| 1,385
|
Obecně jsou podmínky povolení již teď velmi přísné.
|
4.
|
cs
|
bg
| 5,623
|
4.
|
От гледна точка на солидарността това може би не се отнася за Комисията, а по-скоро конкретно за някои големи европейски държави.
|
cs
|
bg
| 1,368
|
Můj výrok o solidaritě se možná netýká Komise, ale spíše některých velkých evropských zemí.
|
Това раздробяване нарушава цялостната визия.
|
cs
|
bg
| 5,738
|
Tato roztříštěnost viditelnosti nijak neprospívá.
|
Докладът Florenz, който заслужава признание за това, че успя да постигне такъв консенсус, вслушвайки се внимателно във всички гледни точки, в крайна сметка засяга въпроса за преобразуването на енергия и обща промяна в системите за производство, начина на живот и консумацията.
|
cs
|
bg
| 7,839
|
Florenzova zpráva, která zasluhuje uznání za to, jak se jí podařilo dosáhnout tohoto konsenzu pozorným nasloucháním všem názorům, je s konečnou platností zprávou o rekonverzi energie a obecné změně ve výrobních systémech, způsobu života a spotřebě.
|
Съобщението на Комисията, озаглавено "Многоезичието: преимущество за Европа и обща отговорност" е поредният от дълга серия документи, издадени от Парламента, Комисията, Съвета, Комитета на регионите и Европейския икономически и социален комитет, в които въпросът за многоезичието се разглежда под различни ъгли.
|
cs
|
bg
| 554
|
Sdělení Komise nazvané Mnohojazyčnost: výhoda pro Evropu i společný závazek navazuje na dlouhou řadu dokumentů vypracovaných Parlamentem, Komisí, Radou, Výborem regionů a Evropským hospodářským a sociálním výborem, ve kterých se na otázku mnohojazyčnosti nahlíží z různých úhlů.
|
Благодаря и на г-жа комисар Boel за нейната активна позиция и за подкрепата, която продължава да оказва на фермерите и на жителите на селските региони.
|
cs
|
bg
| 9,794
|
Rovněž děkuji paní komisařce Boelové za její pozitivní přístup a za podporu, kterou neustále věnuje zemědělcům a obyvatelům venkova.
|
Мисля, че може да се каже, че европейските правила са формулирани и че те представляват напредък за цивилизацията.
|
cs
|
bg
| 8,286
|
Myslím si, že se dá konstatovat, že evropské předpisy v tomto okamžiku jsou formulovány a jsou nepochybným civilizačním pokrokem.
|
В този контекст шведското председателство следва да инициира дебат в цяла Европа относно ролята на националните парламенти на всички 27 държави-членки и да разработи нов модел на сътрудничество между суверенните европейски нации.
|
cs
|
bg
| 8,490
|
V této souvislosti by švédské předsednictví mělo iniciovat celoevropskou debatu na téma úlohy vnitrostátních parlamentů všech 27 členských států a mělo by vypracovat nový model spolupráce mezi suverénními evropskými národy.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.