Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
член на Комисията. - (EN) И така, три уточняващи въпроса.
|
cs
|
bg
| 20,373
|
členka Komise. - Takže další tři doplňující otázky.
|
Той взема под внимание всички аспекти на революцията в комуникациите, на която сме свидетели: телекомуникационни мрежи, регулиране, икономически аспекти, права на потребителите и достъп до интернет.
|
cs
|
bg
| 2,316
|
Zohledňuje všechny aspekty této revoluce v komunikacích, v níž nyní žijeme: telekomunikační sítě, regulaci, ekonomické aspekty, spotřebitelská práva a přístup na internet.
|
В съответствие с политиката по отношение на изхвърлянията Комисията предлага нови правила относно затварянето на райони в реално време и разпоредби за придвижване за конкретни райони, за да бъдат намалени изхвърлянията.
|
cs
|
bg
| 23,633
|
V souladu s politikou týkající se výmětů předkládá Komise nová pravidla ohledně uzavření lovišť v reálném čase a ustanovení o přesunu z místa, kde dochází k vysoké míře vedlejších úlovků u některých druhů rybolovu, s cílem snížit celkových počet vylovených živočichů vracených zpátky do moře.
|
По този последен повод да се изкажа пред Европейския парламент призовавам онези, които ще бъдат тук на следващото заседание, да не изоставят иранците на техните тъмничари и да не изоставят хората в Близкия изток в бездната на религиозния фанатизъм.
|
cs
|
bg
| 17,849
|
Při této poslední příležitosti hovořit před Evropským parlamentem vyzývám ty, kteří zde budou na příštím zasedání, aby neponechávali Íránce napospas jejich žalářníkům a lidi z Blízkého východu napospas peklu náboženského fanatismu.
|
(La séance est ouverte à 9h00)
|
cs
|
bg
| 18,568
|
(La séance est ouverte à 9h00)
|
(FR) Г-жо председател, по отношение на "Платежоспособност II" бих казала, че това е реформа, започнала доста преди кризата и че последната хвърля нова светлина върху нея.
|
cs
|
bg
| 9,185
|
(FR) Paní předsedající, pokud jde o Solventnost II, jedná se o reformu, jež byla zahájena dávno před krizí a na níž krize vrhla nové světlo.
|
Признаваме също ролята на гражданското общество и неправителствените организации и на жените в изграждането на мира, като по този начин следваме един истински европейски подход.
|
cs
|
bg
| 3,459
|
Uznáváme také úlohu občanské společnosti a NNO a žen při budování míru, čímž vyjadřujeme skutečně evropský přístup.
|
Аз бих желал ние да прилагаме и то по-всеобхватно, а не само в областта на рибарството, принципа, че не винаги най-доброто е да приемем нов закон, докато не сме изчерпали напълно правния потенциал, който вече имаме.
|
cs
|
bg
| 24,431
|
Přál bych si, abychom uplatňovali - šířeji než jen v oblasti rybolovu - zásadu, že nejlepší věcí není vždy přijmout nový právní předpis, dokud jsme nevyčerpali pravomoci, které již máme.
|
(Ръкопляскания)
|
cs
|
bg
| 20,006
|
(Potlesk)
|
Тази криза показва, че ние трябва да направим всичко за построяването на независима инфраструктура, която ще ни доведе до независими източници на суровини за енергия в Азербайджан и Туркменистан.
|
cs
|
bg
| 18,754
|
Krize dokazuje, že bychom měli vsadit vše na stavbu nezávislé infrastruktury, která nás přivede k nezávislým zdrojům surovin pro výrobu energie z Ázerbájdžánu a Turkmenistánu.
|
На последно място, той е важен за работещите в чужбина, които искат да чуят гласа на децата си по телефона.
|
cs
|
bg
| 11,938
|
Konečně je důležité také pro lidi, kteří pracují v zahraničí a chtějí po telefonu slyšet hlas svých dětí.
|
Съюзът за Средиземноморието не може да се държи като чакалнята или задната врата за Турция, при условие че тя отговаря на критериите за присъединяване, а и Съюзът за Средиземноморието не може да бъде придатък към Европейската стратегия за свободна търговия без никакви социални интеграционни политики.
|
cs
|
bg
| 14,835
|
Unie pro Středomoří nemůže fungovat jako čekárna či zadní vchod pro Turecko, pakliže Turecko splní vstupní kritéria, a Unie pro Středomoří nemůže být ani žádným doplňkem k evropské strategii volného obchodu, pakliže nemá žádnou politiku sociální integrace.
|
Писмени декларации (член 142)
|
cs
|
bg
| 22,344
|
Písemná prohlášení (článek 142)
|
в писмена форма. - (NL) Продължава да е забележителен факт, че ние в тази институция сме се вкопчили в лисабонската илюзия каквото и да става.
|
cs
|
bg
| 5,141
|
písemně. - (NL) Je pozoruhodné, že ať se děje co se děje, my v této instituci i nadále lpíme na lisabonské iluzi.
|
Важно е да не се отклоняваме от поетата посока; призовавам всички докладчици да поддържат постоянството, което показахме през месеците на откритото разискване.
|
cs
|
bg
| 9,507
|
Je důležité, abychom tuto cestu neopustili; rád bych požádal všechny zpravodaje, aby zachovávali soudržnost, kterou jsme prokázali během měsíců otevřené diskuse.
|
Друг практически резултат в този контекст е представянето на проект на директива относно капиталовите изисквания.
|
cs
|
bg
| 18,268
|
Dalším praktickým výsledkem je v této souvislosti předložení návrhu směrnice o kapitálových požadavcích.
|
Също така ще прехвърлим средства, за да финансираме нови възможности за микрокредитиране в областта на заетостта и социалното включване.
|
cs
|
bg
| 11,503
|
Také přesuneme zdroje na financování nové možnosti poskytování mikroúvěrů pro zaměstnanost a sociální začlenění.
|
Наистина мисля, че не само Парламентът, но и председателството трябва да повиши тон в името на гражданите, които страдат.
|
cs
|
bg
| 3,818
|
Jsem pevně přesvědčen, že nejen Evropský parlament, ale také celé předsednictví by mělo zvýšit svůj hlas ve jménu trpících občanů.
|
Бих искал да подчертая, че сътрудничеството между делегациите на Комисията и информационните служби на Парламента в държавите-членки като цяло е много добро.
|
cs
|
bg
| 12,938
|
Rád bych zdůraznil, že spolupráce mezi zastoupeními Komise a informačními kancelářemi Parlamentu v členských zemích funguje celkově velmi dobře.
|
Bericht: Braghetto
|
cs
|
bg
| 1,820
|
Braghettova zpráva
|
Вероятно може да се предвиди някаква хуманитарна програма за случаите, където има някакви пречки, като политическо преследване.
|
cs
|
bg
| 14,563
|
Možná by měl být vytvořen nějaký druh humanitárního programu pro případy, v nichž existují určité překážky, například politické pronásledování.
|
Грузинската криза показа колко е важно ЕС да има стратегия за този регион.
|
cs
|
bg
| 1,995
|
Gruzínská krize ukázala, jak je důležité, aby EU měla strategii vůči této oblasti.
|
ООН, Бан Ки Мун, Световната банка, всички ни казват, че това, което се случва в Китай и Южна Корея, където по-голямата част от краткосрочната национална икономическа програма е посветена на защитата на климата и устойчивото развитие, е правилно и че там се крие бъдещето.
|
cs
|
bg
| 21,804
|
OSN, Pan Ki-Mun, Světová banka, každý nám říká, že to, co se dnes děje v Číně, co se dnes děje v Jižní Koreji, kde se více než polovina národního krátkodobého hospodářského programu věnuje ochraně klimatu a udržitelnému rozvoji, je správné a právě tam je budoucnost.
|
Поради това трябваше да извършим голям обем работа; за съжаление - не за да гарантираме, че вече няма да има произшествия (в живота винаги ще има случайности), а за да сме сигурни, че сме направили всичко възможно да ги предотвратим и да накажем причинителите.
|
cs
|
bg
| 9,458
|
Proto nás čekalo hodně práce, abychom zajistili, naneštěstí nikoliv konec nehod - život bude vždy náhoda -, ale to, že si budeme jisti, že jsme učinili, co bylo v našich silách, abychom jim zabránili a abychom potrestali jejich příčiny.
|
В заключение искам да подчертая загрижеността ни за бедността и социалната изолация, които сериозно засягат жените.
|
cs
|
bg
| 2,814
|
Závěrem chci jednoduše zdůraznit svou obavu týkající se chudoby a sociálního vyloučení, jež mají na ženy vážné dopady.
|
В западния регион на Дарфур правителството се стреми да предотврати такова отделяне на всяка цена.
|
cs
|
bg
| 6,980
|
V případě západního regionu Dárfúru se vláda snaží zabránit takovému odtržení všemi možnými prostředky.
|
В доклада на г-жа Stauner се подчертава ключовата роля на концепцията за допустим риск в преследването на целта за бъдещи подобрения.
|
cs
|
bg
| 13,089
|
Ve zprávě paní Staunerové se zdůrazňuje klíčová úloha pojmu "tolerovatelné riziko chyb" v naplňování budoucích zlepšení.
|
Осемдесет процента са били от женски пол, а общият брой на домейните за злоупотреби с деца е бил над 3 000.
|
cs
|
bg
| 24,345
|
80 % byly ženy a počet domén, kde jsou zneužívány děti, byl větší než 3 000.
|
EUR и да намалят емисиите на CO2 с до 12 %. Това са важни цели, що се отнася до разходи, потребители и околна среда, които сега ние можем да постигнем.
|
cs
|
bg
| 9,108
|
Z hlediska nákladů, zákazníků a životního prostředí to jsou významné cíle, kterých nyní můžeme dosáhnout.
|
Ако изискват квалификация за работниците, те са изправени пред политика, която е силно вътрешно разделена.
|
cs
|
bg
| 21,983
|
Jestliže chtějí kvalifikace pro pracovníky, jsou postaveni proti politice, která je velmi roztříštěná.
|
Имаше съобщения, и тук се обръщам към Съвета, имаше съобщения в пресата, че някои държавичленки не горят от желание да ги приемат.
|
cs
|
bg
| 13,304
|
Existují zprávy, a tímto se obracím na Radu, existují zprávy v tisku, že některé členské státy neprojevují přílišné nadšení v otázce jejich přijetí.
|
Критиката, която бих искал да отправя, е че голяма част от разискванията за финансовата катастрофа и начинът, по който се пренебрегва възникващата или вече действителната екологична катастрофа, ми напомнят за немския "Бундестаг" след Втората световна война.
|
cs
|
bg
| 9,601
|
Kritika, kterou musím vznést, je, že velká část rozpravy o finanční katastrofě a způsob, jakým se vznikající nebo již reálná klimatická katastrofa odsouvá stranou, mi připomíná německý Bundestag po druhé světové válce.
|
Г-н Schulz потвърди, че Парламентът не е съгласен със закриването на тази индустрия в Полша, нито с последващия спад в индустриалния капацитет на Европа.
|
cs
|
bg
| 1,494
|
Potvrdil, že tato sněmovna nesouhlasí se zánikem tohoto průmyslu v Polsku ani s následným omezením evropské výrobní kapacity.
|
Това е добре за Европейския парламент, който направи ход наляво.
|
cs
|
bg
| 3,955
|
To je pro Evropský parlament, který se posunul doleva, dobré.
|
Така изискванията на изменение 138 са спазени и различните заплахи, които съществуват, са премахнати.
|
cs
|
bg
| 23,838
|
Požadavky pozměňovacího návrhu 138 jsou proto splněny a různá nebezpečí, která hrozila, byla odstraněna.
|
А въпросът на г-жа Ţicău's?
|
cs
|
bg
| 7,302
|
A otázka paní Ţicăuové?
|
Позволете ми да ви напомня, че животновъдството, всъщност, е основната причина за унищожаването на горите в Амазония, което е резултат от създаването както на пасища за животните, така и на земя за отглеждане на фураж.
|
cs
|
bg
| 13,967
|
Dovolte mi také, abych vám připomenul, že masný průmysl je ve skutečnosti prvotní příčinou ničení amazonských deštných pralesů v důsledku vytváření pastvin pro zvířata a rovněž půdy pro výrobu krmiv.
|
В крайна сметка Договорът от Лисабон е мъртъв.
|
cs
|
bg
| 21,366
|
Lisabonská smlouva je přece mrtvá.
|
Но тази подкрепа трябва да бъде обвързана с конкретни условия и изисквания.
|
cs
|
bg
| 7,445
|
Tato podpora ovšem musí být podmíněna konkrétními podmínkami a požadavky.
|
Докато съществуват атомни електроцентрали в наши съседни държави, ние не можем да пренебрегваме този въпрос.
|
cs
|
bg
| 9,925
|
Dokud budou existovat u našich sousedů jaderné elektrárny, nemůžeme si dovolit tuto otázku přehlížet.
|
Поддържаме тесни връзки, понякога чрез официални споразумения, понякога чрез двустранни и се опитваме да постигнем спазване на едни и същи правила по целия свят.
|
cs
|
bg
| 21,126
|
Jsme v úzkém kontaktu, někdy prostřednictvím oficiálních dohod, jindy prostřednictvím bilaterálních dohod, a snažíme se mít přehled o celém světě.
|
(EL) Гн Председател, наскоро чухме, прочетохме и видяхме как цивилни лица бяха бомбардирани и как бяха убивани деца.
|
cs
|
bg
| 3,060
|
(EL) Pane předsedo, nedávno jsme slyšeli a četli o bombardování civilistů a vyvražďování dětí a viděli jsme to i na vlastní oči.
|
При все това считам, че Парламентът би могъл да бъде и покатегоричен; в някои аспекти резолюцията продължава да звучи доста нерешително.
|
cs
|
bg
| 10,203
|
Nicméně Parlament mohl vyslat silnější signál; usnesení je v některých bodech stále příliš slabé.
|
Вместо да предостави на Косово автономия, Сърбия трябваше да приема независимостта на Косово.
|
cs
|
bg
| 21,456
|
Namísto poskytnutí samosprávy Kosovu muselo přijmout jeho nezávislost.
|
Докладът е важен и за развитието на контактите между ЕС и трети държави.
|
cs
|
bg
| 16,889
|
Tato zpráva je důležitá pro rozvoj kontaktů mezi EU a třetími zeměmi.
|
(HU) Г-жо председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа.
|
cs
|
bg
| 11,560
|
(HU) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové.
|
Повишаването на енергийната ефективност е най-ефективното средство на Европейския съюз за постигане на целта за намаляване на емисиите на въглероден диоксид, за създаване на работни места и за намаляване на нарастващата зависимост на Европейския съюз от външни доставчици на енергия.
|
cs
|
bg
| 1,199
|
Zvyšování energetické účinnosti je nejúčinnějším prostředkem, který Evropské unii umožní dosáhnout cílů v oblasti emisí CO2, vytváření pracovních míst a snížení rostoucí závislosti Evropské unie na vnějších dodavatelích energií.
|
Например помощта за укрепването на гражданската защита в държавите-членки чрез обмяната на експерти и методи на работа.
|
cs
|
bg
| 23,597
|
Mám na mysli například podporu posilování opatření civilní ochrany členských států prostřednictvím výměny odborníků a pracovních postupů.
|
И накрая, подкрепям идеята в този доклад за конкретна година, посветена на предоставяне на информация и подход към въпроса по начин, който ще привлече хората към нас.
|
cs
|
bg
| 3,450
|
Na závěr, podporuji ve zprávě myšlenku konkrétního roku věnovaného poskytování informací a řešení otázky změny klimatu způsobem, který zapojí veřejnost.
|
Член 13 от Договора за ЕО е нашият крайъгълен камък и аз трябва да подчертая, че държавите-членки могат да гарантират по-висока степен на защита.
|
cs
|
bg
| 11,048
|
Naším úhelným kamenem je článek 13 Smlouvy a musím zdůraznit, že členské státy mohou zajistit vyšší míru ochrany.
|
По време на чешкото председателство предприехме стъпки за укрепване на енергийната сигурност, като съсредоточихме вниманието си върху дейности, които ще увеличат диверсификацията на енергийни източници и маршрути за доставка чрез така наречения южен коридор.
|
cs
|
bg
| 3,996
|
Za našeho předsednictví jsme přijímali kroky k posílení energetické bezpečnosti zaměřené na aktivity vedoucí k prohloubení diverzifikace energetických zdrojů a přepravních tras prostřednictvím tzv. jižního koridoru.
|
Прозрачността и публичният достъп създават чувство на съпричастност и доверие в политическата система.
|
cs
|
bg
| 20,882
|
Transparentnost a přístup veřejnosti vytváří pocit účasti a důvěry v politický systém.
|
Директивата беше приложена към новите съоръжения след месец май 2008 г.
|
cs
|
bg
| 22,539
|
Na nová zařízení je směrnice uplatňována od května 2008.
|
Време за гласуване
|
cs
|
bg
| 10,263
|
Hlasování
|
Също така е налице и риск за здравето на хората, който не може да бъде определен.
|
cs
|
bg
| 2,048
|
Kromě toho nelze odhadnout míru zdravotního rizika.
|
(DE) Г-н председател, аз изобщо не съм съгласна с г-н Matsakis, тъй като предложението на Комисията всъщност не предоставя правна сигурност за пациенти, които получават лечение извън техните собствени държави.
|
cs
|
bg
| 17,886
|
(DE) Pane předsedající, naprosto nesouhlasím s panem Matsakisem, protože návrh Komise ve skutečnosti neposkytuje právní jistotu pacientům, kteří podstoupí léčbu mimo své domovské země.
|
Дискусията за връзките между политиката в областта на климата, стратегиите за устойчивост и управлението на кризите е също толкова непоследователна.
|
cs
|
bg
| 4,426
|
Diskuse o souvislostech mezi politikou v oblasti klimatu, strategiemi udržitelnosti a řízením krize je stejně rozporuplná.
|
Казвам това без никаква ирония.
|
cs
|
bg
| 6,479
|
Říkám to bez jakékoli ironie.
|
Опазване и устойчива експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството (вот)
|
cs
|
bg
| 16,240
|
Zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů (hlasování)
|
В един свободен пазар със здравословен бизнес климат качеството, независимо от пола, винаги ще бъде на първо място - факт, на който многократно сме били свидетели и преди.
|
cs
|
bg
| 16,886
|
Na volném trhu zdravých podniků bude vždy, jak jsme již mnohokrát viděli, vítězit kvalita, ať se jedná o muže či ženu.
|
Време за гласуване
|
cs
|
bg
| 22,830
|
Hlasování
|
Също така, както беше отбелязано - това винаги е въпрос на договаряне, демокрацията е за това - ние не успяхме да постигнем някои неща.
|
cs
|
bg
| 14,740
|
Jak jsem řekl, řada věcí se nám nepodařila - je to vždy otázka jednání, o tom demokracie je.
|
Нещо повече, противопоставям се на идеята за съвместни структури и персонал за създаване на фактически посолства на ЕС.
|
cs
|
bg
| 8,793
|
Navíc jsem proti záměru mít společné struktury a personál za účelem vytvoření vlastních velvyslanectví EU.
|
Европейският социален модел е моделът на едно активно общество, в което активността на пазара на труда е ключовият елемент.
|
cs
|
bg
| 5,355
|
Evropský sociální model je model aktivní společnosti, kde klíčem je aktivita na trhu práce.
|
(EN) Г-н председател, ние, като Парламент, постигнахме много от времето на произшествието с Престиж, което беше трагедия за бреговата ивица и екосистемите на Галисия.
|
cs
|
bg
| 13,726
|
Pane předsedající, jako Parlament jsme urazili dlouhou cestu od ztroskotání Prestige, tragédie pro pobřeží Galície a jeho ekosystémy.
|
в писмена форма. - (SV) Аз избрах да не подкрепя доклада на г-жа Petre относно насърчаване и увеличаване на етикетирането на храните.
|
cs
|
bg
| 4,295
|
písemně. - (SV) Rozhodl jsem se nepodpořit zprávu paní Petreové o podpoře a lepším označování potravin.
|
Например успяхме да ограничим няколко държави и да вдигнем забраната за износа на месо от ЕС, наложена заради случая със заразата с диоксин и полихлорирани бифенили (PCB) в Ирландия през декември 2008 г. Неотдавна успяхме и да отворим пазара в Саудитска Арабия, Йордания и Филипините за вноса на говеждо месо от ЕС и да решим някои санитарни и фитосанитарни (СФС) въпроси с Египет и Израел в полза на търговията.
|
cs
|
bg
| 21,339
|
Například se nám podařilo omezit několik zemí a odstranit zákaz vývozu masa z EU kvůli případu kontaminace masa dioxinem a PCB v prosinci 2008 v Irsku a nedávno jsme zaznamenali úspěch s otevřením Saúdské Arábie, Jordánska a Filipín pro dovoz hovězího masa z EU a při řešení některých záležitostí s Egyptem a Izraelem ohledně uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření způsobem, který je příznivější pro obchod.
|
Ключов въпрос, разбира се, е т.нар. оздравяване на финансовата система, така че предприятията и гражданите да получат достъп до кредити.
|
cs
|
bg
| 284
|
Klíčovou otázkou samozřejmě je tzv. léčba finančního sytému tak, aby podniky a občané měli přístup k úvěru.
|
Въпросите, на които не беше отговорено поради липса на време, ще получат писмен отговор (вж. приложението).
|
cs
|
bg
| 15,460
|
Otázky, které nebyly pro nedostatek času zodpovězeny, budou zodpovězeny písemně (viz příloha).
|
Това е единственият начин да се изостри апетитът на тези хора за нашите ценности и да се улесни процесът на преход, през който страната ще премине.
|
cs
|
bg
| 10,061
|
To je jediný způsob, jakým podnítíme zájem těchto lidí o naše hodnoty a podpoříme proces transformace, kterým bude tato země procházet.
|
Подкрепям въвеждането и налагането на санкции срещу работодателите на незаконно пребиваващи имигранти.
|
cs
|
bg
| 6,919
|
písemně. - Podporuji zavedení a vymáhání sankcí proti zaměstnavatelům nelegálně žijících přistěhovalců.
|
Затова ние трябва да обърнем специално внимание на системата за класификация на игри PEGI.
|
cs
|
bg
| 18,673
|
Z tohoto důvodu musíme věnovat zvláštní pozornost systému PEGI pro hodnocení her.
|
Тази политика на щедро пилеене на средства се води от ЕС във време на финансова криза, когато държавите-членки трябва да съкратят собствените си разходи за здравеопазване, училища и социални грижи.
|
cs
|
bg
| 18,156
|
Tuto liberální výdajovou politiku EU provozuje v době finanční krize, kdy členské státy musejí snižovat své výdaje na zdravotnictví, školy a sociální zabezpečení.
|
Ако членовете на Комисията са следствие от мнозинството във всяка страна, основната ни грижа следва да бъде председателят на Комисията да е верен на това, за което европейските народи са гласували на европейските избори, а оттук следва важността и правотата на това г-н Барозу да стане председател на Комисията.
|
cs
|
bg
| 9,428
|
Pokud je jmenování evropských komisařů výsledkem většiny v každé zemi, naší hlavní starostí by mělo být, aby předseda Komise byl věrný tomu, co volil evropský lid v evropských volbách, z toho plyne důležitost a správnost toho, že se pan Barroso stane předsedou Komise.
|
Тези правила се отнасят повече за компромис, учтивост, равнопоставеност и уважение към другата страна на масата на преговорите.
|
cs
|
bg
| 23,684
|
Ta jsou přeci o kompromisu, slušnosti, vyváženosti a respektu k druhé straně vyjednávacího stolu.
|
Общото между всички тези страни е фактът, че всички те бяха част от Съветския съюз и всички са съседи на Русия - точно както са съседи и на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 10,640
|
Země východního partnerství mají společné to, že všechny byly součástí Sovětského svazu, všechny sousedí s Ruskem a zároveň jsou sousedy Evropské unie.
|
В такава ситуация Европа може да заплаши с налагане на мерки в рамките на Световната търговска организация.
|
cs
|
bg
| 11,367
|
V této situaci by měla Evropa pohrozit i opatřeními v rámci Světové obchodní organizace.
|
В заключение искам да потвърдя, че ефективността на помощта и разделението на труда се обсъждат със съответните партньори в рамките на механизмите на инициативата на ЕС за водата.
|
cs
|
bg
| 19,460
|
Na závěr mi dovolte potvrdit, že se s příslušnými partnery vedou v rámci mechanismů Iniciativy EU pro vodu rozhovory o účinnosti pomoci a dělby práce.
|
Десетки хиляди ромски деца все още израстват в сегрегирани училища, където не могат да получат конкурентни знания и през целия си живот след това носят със себе си раните на изключването и дискриминацията.
|
cs
|
bg
| 20,963
|
Desítky tisíc romských dětí dosud vyrůstají v segregovaných školách, kde nemohou získat konkurenceschopné znalosti, a po celý další život si nesou břímě vyloučení a diskriminace.
|
Г-н председател, от името на комисията по бюджети искам най-напред да заявя, че планът за икономическо възстановяване е в много по-голяма степен междуправителствен, отколкото общностен по характер и че той показва истинските финансови ограничения на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 6,821
|
Pane předsedo, jménem Rozpočtového výboru bych předně chtěl říci, že tento plán hospodářské obnovy je svou povahou mnohem více mezivládní záležitostí než záležitostí Společenství a že demonstruje skutečné finanční hranice Evropské unie.
|
в писмена форма. - (IT) Г-н председател, приветствам доклада на г-н Aita относно предизвикателството, свързано с влошаването на състоянието на селскостопанските земи в ЕС и противодействието чрез инструментите на ЕС в областта на общата селскостопанска политика.
|
cs
|
bg
| 22,618
|
písemně. - (IT) Pane předsedající, vítám zprávu pana poslance Aity o problému znehodnocování zemědělské půdy v EU a jeho řešení s pomocí nástrojů zemědělské politiky EU.
|
По мое мнение, здравите връзки между ЕС и НАТО спомагат съществено за постигане на смисъла на съществуването на Европейския съюз - установяване на мир на цялата негова територия и извън нейните граници.
|
cs
|
bg
| 18,102
|
Podle mého názoru silné vazby mezi EU a NATO významně přispívají k raison d'être Evropské unie, jenž je založený na zajištění míru jak v rámci jejího území, tak i mimo její hranice.
|
Да дадем само няколко примера от вътрешния пазар - наистина е обезпокоително, че само 8 % от МСП извършват презгранични дейности - този процент следва да се увеличи.
|
cs
|
bg
| 13,337
|
Uvedu jen několik prvků vnitřního trhu: je skutečně znepokojující, že pouze 8 % malých a středních podniků se zapojuje do přeshraničních aktivit, tento podíl se musí zvýšit.
|
Гласувайки този текст в сегашния му вид, без да знаем накъде наистина сме се отправили, ние се преструваме, че нищо не се е случило.
|
cs
|
bg
| 5,440
|
Hlasováním ve prospěch tohoto znění v jeho stávající podobě bez toho, abychom opravdu věděli, kterým směrem se ubíráme, vytváříme dojem, jako by se vůbec nic nestalo.
|
Искам да благодаря на всички мои колеги от този Парламент, особено на нашия председател, Hans-Gert Pöttering, с когото имах честта да осигуря членството на британската Консервативна партия в групата на Европейската народна партия.
|
cs
|
bg
| 9,947
|
Chci poděkovat všem svým kolegům z této sněmovny, zejména předsedovi Hansi-Gerdu Pötteringovi, s nímž jsem měl tu čest, když jsem zajišťoval členství britských konzervativců ve skupině Evropské lidové strany.
|
Освен това аналогичната работа на Генерална дирекция "Защита на потребителите" по същия въпрос е в много по-напреднал стадий.
|
cs
|
bg
| 8,228
|
Navíc současně prováděná práce generálního ředitelství pro ochranu spotřebitele zabývající se stejným problémem dosáhla mnohem většího pokroku.
|
Това противоречи на всичко, което Парламентът и другите европейски институции подкрепят.
|
cs
|
bg
| 18,205
|
To odporuje všemu, co tento Parlament a další evropské orgány podporují.
|
Програма "Марко Поло II" (разискване)
|
cs
|
bg
| 11,790
|
Program Marco Polo II (rozprava)
|
Предложената директива е много важна за премахването на дискриминацията срещу жените, които помагат в стопанската дейност на своите съпрузи и които не получават финансова помощ нито за майчинство, нито за напреднала възраст, което ги прави зависими или силно уязвими.
|
cs
|
bg
| 16,525
|
Návrh této směrnice má velký význam právě v odstranění diskriminace žen, které pomáhají v podnikaní svým manželům a v případě nemoci, mateřství nebo stáří zůstávají bez prostředků, což z nich vytváří osoby odkázané na jiné, případně velmi zranitelné osoby.
|
През януари 2006 г. Комисията прие план за действие за интегрирана рамка за вътрешен контрол, отново с цел да получи положителна декларация за достоверността и точността на отчетите от Европейската сметна палата.
|
cs
|
bg
| 4,408
|
Komise v roce 2006 přijala akční plán integrovaného rámce vnitřní kontroly, opět s cílem získat od Evropského účetního dvora kladné prohlášení o věrohodnosti účetnictví.
|
Последствията от кризата са хуманитарни и икономически.
|
cs
|
bg
| 24,045
|
Důsledky této krize jsou humanitární i ekonomické.
|
Това не подлежи на оспорване.
|
cs
|
bg
| 22,745
|
Toto není předmětem sporu.
|
Лично аз отговарях за включването на един параграф, изискващ от Съвета и държавите-членки да предприемат по-ефективни действия по отношение на драматичното положение на правата на човека в Зимбабве, причинено от режима на Мугабе.
|
cs
|
bg
| 24,934
|
Byl jsem osobně odpovědný za začlenění odstavce požadujícího, aby Rada a členské státy přijaly účinnější opatření vůči lidskoprávní katastrofě, kterou v Zimbabwe způsobil Mugabeho režim.
|
Гласувах в подкрепа на доклада Andrikienотносно бъдещето на Съвета на ООН по правата на човека, тъй като съм убеден, че Европейският съюз има нужда от дългосрочна стратегия относно дейността на тази институция, която може да стане световен форум за правата на човека.
|
cs
|
bg
| 8,171
|
Hlasoval jsem pro zprávu poslankyně Andrikienėové o budoucnosti Rady OSN pro lidská práva, neboť mám pocit, že Evropská unie potřebuje dlouhodobou strategii pro působení této instituce, která se musí stát hlavním celosvětovým fórem pro lidská práva.
|
Европейският съюз си мисли, че е активна сила в международните отношения и глобален политически фактор.
|
cs
|
bg
| 803
|
Evropská unie si o sobě myslí, že je aktivní silou v mezinárodních vztazích a globálním politickým hráčem.
|
Въпреки това Комисията едва е започнала да изпълнява нашите препоръки за подобряване на условията, съгласно които нашите граждани и дружества осъществяват търговска дейност, сега, когато сме изправени пред криза.
|
cs
|
bg
| 10,791
|
Nicméně Komise teprve nyní, když čelíme krizi, začala provádět naše doporučení zlepšit podmínky, v nichž naši občané a společnosti podnikají.
|
Не можем да отречем, че майчинството все още е пречка за кариерното развитие на младите жени.
|
cs
|
bg
| 19,750
|
Je nepopiratelné, že mateřství je stále překážkou pro kariéru mladých žen.
|
Макар и не всички критерии да са изпълнени, поетата посока е ясна.
|
cs
|
bg
| 17,107
|
Ačkoli nebyla splněna všechna kritéria, je nastoupený směr zřetelný.
|
Аз бих добавила, че приемането й е резултат на изцяло нова и специална процедура.
|
cs
|
bg
| 12,447
|
Já bych dodala, že jeho přijetí je výsledkem úplně nového a zvláštního procesu.
|
Идеята за сближаването е по същество идея за солидарност, с която всички ние сме обвързани и от която всички можем да извлечем полза.
|
cs
|
bg
| 22,015
|
Myšlenka soudržnosti je v zásadě myšlenkou solidarity, jíž jsme všichni vázáni a z níž můžeme mít všichni prospěch.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.