Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Това се дължи единствено на способността на институциите, когато е необходимо, да използват всичките си възможности за постигане на резултати независимо от сложните за управление на финансовата рамка условия.
|
cs
|
bg
| 14,580
|
Je tomu tak právě díky schopnosti institucí využívat toto nepružné prostředí, ve kterém dnes plníme své činnosti ve finančních rámcích podle našich nejlepších schopností, k plnění úkolů tam, kde bylo třeba.
|
Това не ме кара да се чувствам никак добре, тъй като Украйна е наш важен съсед и стратегически партньор.
|
cs
|
bg
| 5,388
|
Je to pro mne velmi bolestivé, neboť Ukrajina je nám důležitým sousedem a strategickým partnerem.
|
Много сме доволни да видим, че шведите днес са сред най-добрите европейци.
|
cs
|
bg
| 4,347
|
Velmi nás těší, když vidíme, že dnes patří Švédové k nejlepším Evropanům.
|
Като членове на Европейския парламент, аз се надявам, че можем да изпратим силно послание от името на тези граждани, че ние подкрепяме идеята за свободен интернет, където личната информация на потребителите и техните права изцяло се спазват.
|
cs
|
bg
| 21,725
|
Doufám, že jako poslanci Evropského parlamentu můžeme jménem těchto občanů vyslat důrazné sdělení, že jsme pro svobodný internet, kde je plně respektováno soukromí uživatelů a jejich práva.
|
Последните резултати, публикувани от Агенцията за основните права, относно малцинствата и дискриминацията в ЕС, които Комисията приветства вчера, показват, че расизмът и ксенофобията все още съществуват като явления в Европейския съюз и че засягат живота на нашите малцинства.
|
cs
|
bg
| 3,700
|
Výsledky v otázce menšin a diskriminace zveřejněné Agenturou EU pro základní práva, které Komise včera ocenila, ukazují, že rasismus a xenofobie jsou v Evropské unii přetrvávajícími jevy a mají dopad na život našich menšin.
|
В светлината на необходимостта да се увеличи енергийната ефективност, би ли могла Комисията да посочи какви мерки, финансови и фискални инструменти възнамерява да приложи, за да насърчи използването на продукти и услуги, благоприятстващи енергийната ефективност и насърчаващи възобновяемите енергийни източници?
|
cs
|
bg
| 17,580
|
Mohla by Komise s ohledem na potřebu zvýšení energetické účinnosti uvést, která opatření a které finanční a daňové nástroje má na mysli pro podporu výrobků a služeb, které pomohou zvýšit energetickou účinnost a podpořit obnovitelné energie?
|
Доволни сме, че постигнахме повечето от целите си.
|
cs
|
bg
| 9,627
|
Těší nás také, že jsme dosáhli většiny svých cílů.
|
заместник-председател на Комисията. - (DE) Г-н председател, уважаеми членове на Парламента, искам да благодаря най-искрено на докладчика за този великолепен доклад, а също така да й изразя своята признателност за прекрасното и конструктивно сътрудничество в една много трудна и чувствителна област.
|
cs
|
bg
| 12,926
|
Pane předsedající, dámy a pánové, chtěl bych upřímně poděkovat paní zpravodajce za její pozoruhodnou zprávu a také jí poděkovat za vynikající a konstruktivní spolupráci v této velmi obtížné a citlivé oblasti.
|
Не може да бъде преподавано на деца в училища, в които липсва хартия, защото тя е забранена.
|
cs
|
bg
| 8,139
|
Nemůžete učit děti ve školách, ve kterých není papír, protože byl zakázán.
|
За Република Молдова е важно да се развива икономически и да осигури на своите граждани възможно най-добри условия на живот и възможност да реализират своя потенциал.
|
cs
|
bg
| 14,853
|
Je důležité, aby se Moldavská republika hospodářsky rozvinula a nabídla svým občanům nejlepší možné životní podmínky a šanci naplnit svůj potenciál.
|
Как подхождат Съветът и Комисията към въпроса за еднаквото символично признаване на невинните жертви на тоталитарния комунизъм?
|
cs
|
bg
| 10,876
|
Jak přistoupíte, Rado a Komise, k rovnému symbolickému ocenění čestných obětí totalitního komunismu?
|
Беше голяма чест.
|
cs
|
bg
| 23,772
|
Bylo mi velkou ctí.
|
ЕС не трябва да провежда операции за оказване на помощ, нито да се опитва да влияе на дейностите на държавите-членки в тази област.
|
cs
|
bg
| 11,633
|
EU nemá provádět operace pomoci a neměla by se pokoušet ovlivňovat činnost členských států v této oblasti.
|
Състав на Парламента: вж. протоколи
|
cs
|
bg
| 17,528
|
Složení Parlamentu: viz zápis
|
(EN) Европейския съвет ще бъде призован да постигне напредък по редица въпроси от критична важност за предстоящите месеци и години.
|
cs
|
bg
| 10,868
|
předseda Komise. - Evropská rada bude vyzývána, aby nadcházejících měsících a letech činila pokroky v řadě záležitostí ústředního významu.
|
Признаването на необходимостта от инвестиционна банка за Средиземноморието трябва в крайна сметка да получи радушен прием.
|
cs
|
bg
| 23,543
|
Uznání potřeby investiční banky pro Středomoří se musí nakonec setkat s příznivým přijetím.
|
В крайна сметка, ние вече видяхме какво се случва - всеки, който оставя регулирането на финансовите пазари в ръцете на големите банки, застрахователни дружества, хедж фондове и агенции за кредитен рейтинг от частния сектор, рискува да стане свидетел на спекулиране с гигантски суми в търсене на максимална възвръщаемост и в крайна сметка обществото е принудено да плаща загубите.
|
cs
|
bg
| 16,644
|
Konec konců jsme to všichni viděli: každý, kdo nechává regulaci finančních trhů na velkých bankách, pojišťovnách, zajišťovacích fondech a ratingových agenturách v soukromém sektoru riskuje, že dojde ke spekulacím s obrovskými sumami ve snaze dosažení nejvyšších výnosů a nakonec bude muset ztráty zaplatit široká veřejnost.
|
Така че, мисля, че мога да кажа на онези, които твърдят, че спадът на цените е в резултат на увеличението на квотата, че това не е така, защото можем да видим, че въпреки увеличението от 2 % на квотата, производството се намира на по-ниско равнище в сравнение с преди.
|
cs
|
bg
| 5,443
|
Takže si myslím, že mohu říci, že ti, kdo tvrdí o poklesu cen, že nastaly v důsledku navýšení kvót, nemají pravdu, protože vidíme, jak se i přes 2% zvýšení výroba udržela na nižší úrovni, než které jsme byli svědky dříve.
|
- Г-н член на Комисията, имате думата - имайте предвид че бяха зададени много въпроси, но всъщност само два са по въпроса, изискващ устен отговор.
|
cs
|
bg
| 9,075
|
- Pane komisaři, máte slovo - s vědomím toho, že padlo mnoho otázek, ale pro ústní zodpovězení byly vlastně jen dvě.
|
Моля, оставете хората на Европа да решават своята съдба.
|
cs
|
bg
| 1,016
|
Prosím, nechte evropské národy, ať rozhodnou o svém osudu.
|
Що се отнася до трагедията в ивицата Газа, Европейският парламент следи със загриженост страданията на палестинския народ.
|
cs
|
bg
| 15,173
|
Pokud jde o tragédii v pásmu Gazy, znepokojuje nás skutečnost, že Evropský parlament mohl vidět utrpení palestinského lidu.
|
Искам да поднеса почитанията си на David Martin, най-вече за свършената от него работа в комисията.
|
cs
|
bg
| 23,541
|
Chci nejprve vzdát čest panu Davidu Martinovi za práci, kterou odvedl ve Výboru.
|
Тази ситуация може да бъде преодоляна чрез приемане на стратегически подход, а именно чрез повишаване на регионалната конкурентоспособност в целия ЕС, което се счита за жизненоважно за укрепване на икономиката като цяло и за ограничаване на рисковете, свързани с пренаселеността, причинена от концентрацията на стопански дейности.
|
cs
|
bg
| 15,060
|
Situace by šla napravit přijetím strategického přístupu, tedy zvýšením regionální konkurenceschopnosti po celé EU, což je považováno za rozhodující pro posílení hospodářství jako celku a pro omezení rizik způsobených přetížením kvůli koncentraci ekonomických aktivit.
|
Г-н председател, председателството и Комисията непрекъснато говорят за засилване на гражданските права и за Европа на гражданите.
|
cs
|
bg
| 3,224
|
Pane předsedající, předsednictví a Komise neustále hovoří o posilování občanských práv a o Evropě občanů.
|
Ние не можем да позволим на държавите-членки да въведат тип наказателен данък.
|
cs
|
bg
| 3,466
|
Nemůžeme umožnit členským státům, aby ukládaly nějaký druh represivní daně.
|
Е, той може и да е прав, не знам; но Danny Cohn-Bendit, великият застъпник на свободата на словото, заяви, че противниците на Договора са психично болни, а Martin Schulz, лидерът на социалистите, каза след един от отрицателните вотове, че не трябва да се поддаваме на популизма и че отрицателните вотове са открили пътя за фашизъм.
|
cs
|
bg
| 22,903
|
Možná má pravdu, já nevím; ale Danny Cohn-Bendit, velký bojovník za svobodu projevu, řekl, že odpůrci Lisabonské smlouvy jsou duševně nemocní, a Martin Schulz, vůdce socialistů, řekl po jednom ze záporných hlasování, že se nesmíme sklánět před populismem a že hlasování proti smlouvě otevírá dveře fašismu.
|
Резолюцията хвали добрите резултати, постигнати от Хърватия през 2008 г. с приемането на закони и извършването на необходимите реформи за получаване на членство в ЕС.
|
cs
|
bg
| 2,672
|
Usnesení oceňuje dobré výsledky, kterých Chorvatsko v roce 2008 dosáhlo při přijímání právních předpisů a provádění reforem potřebných k získání členství v EU.
|
Турция е транзитна страна със стратегическо значение и поради това е от жизнено важно значение за енергийната сигурност на ЕС.
|
cs
|
bg
| 9,295
|
Turecko je strategickou tranzitní zemí a je v tomto ohledu pro zabezpečení dodávek energie do EI životně důležitá.
|
И накрая, тези споразумения се нуждаят от клауза за преразглеждане, която да изисква оценка на въздействието на устойчивото развитие и възможност за изменение на споразумението въз основа на резултатите от тази оценка.
|
cs
|
bg
| 18,879
|
Tyto dohody nakonec potřebují doložku o přezkumu, která by ukládala povinnost posuzovat dopad na udržitelný rozvoj a umožňovala změnit dohodu na základě závěrů tohoto posouzení.
|
При всички случаи Комисията ще излезе с още предложения за подобряване на енергийната сигурност в Европа след нашия стратегически енергиен преглед от ноември миналата година.
|
cs
|
bg
| 23,219
|
Komise v každém případě předloží další návrhy ke zlepšení energetické bezpečnosti v Evropě, v návaznosti na náš strategický přezkum energetické politiky z loňského listopadu.
|
Разбира се, НАТО не е същата организация, каквато беше през Студената война, и Европа не е същата, а сътрудничеството между НАТО и ЕС е нещо чудесно.
|
cs
|
bg
| 4,820
|
Samozřejmě NATO není takové, jaké bylo v době studené války, a ani Evropa není stejná a spolupráce mezi NATO a EU je vynikající věc.
|
Здравите морски екосистеми могат да бъдат опазени само чрез политика, която включва всички сектори, имащи въздействие върху тези екосистеми.
|
cs
|
bg
| 24,838
|
Zdravé mořské ekosystémy lze chránit jen pomocí politiky, která zahrne všechna odvětví, která mají na tyto ekosystémy vliv.
|
Според мен тази теза е напълно погрешна и противоположно на нея аз смятам, че е необходимо да се заемем с проблема за промяната на климата с оглед изработването на нови модели, създадени да увеличат производството и повишат качеството му.
|
cs
|
bg
| 23,317
|
Toto tvrzení je v mých očích naprosto mylné a naopak považuji za nutné chopit se problematiky změny klimatu a rozvinout nové modely, jejichž cílem je vyrábět více a lépe.
|
Трябва да разгледаме въпроса от позицията на обединена Европа. Както каза г-жа Малмстрьом, за тези държави най-добрият начин да започнат обратен завой, обръщайки гръб на зависимостта и ролята на "вечната жертва", е да поемат управлението на държавата в свои ръце и да стартират въпросните визови реформи, които така или иначе са изключително необходими и наложителни.
|
cs
|
bg
| 21,334
|
Musíme se na to podívat z evropské perspektivy, a jak řekla paní Cecilia Malmströmová, nejlepší způsob, jak udělat prudký obrat, který je nutný, aby bylo možné odejít od závislosti a viktimizace a vzít zemi do vlastních rukou a začít s vízovou reformou, která je velmi potřebná a v každém případě nezbytná.
|
Смятам, че от икономическа гледна точка навременното изтегляне от пазара на законно произведените гуми в Европейския съюз е напълно обоснована, но само тогава, когато пазарът наистина има потенциала да извърши това.
|
cs
|
bg
| 23,595
|
Jsem přesvědčen, že z ekonomického hlediska je nejlepší odstraňovat pneumatiky vyrobené v souladu s právními předpisy v Evropské unii co nejrychleji z oběhu, ale pouze tehdy, nabídne-li proto trh skutečný potenciál.
|
Трябва да се концентрираме незабавно върху нарушенията на правата на човека, които трябва да бъдат разследвани напълно от мисия на Европейския съюз, ако Молдова иска да продължи да получава нашата подкрепа в стремежа й за присъединяване към европейските и атлантическите структури.
|
cs
|
bg
| 2,078
|
Nyní se musíme soustředit na porušování lidských práv, které musí být plně prošetřeno misí Evropské unie, pokud chce Moldavsko nadále mít naši podporu ve svých euro-atlantických ambicích.
|
Този регламент отчита целите за разширяване на правата на пътниците и предоставяне на същите условия на защита за всички видове транспорт, като в същото време отчита специфичния характер на няколко по-малки превозвачи, които изпитват трудности с приспособяването към по-високи изисквания в момент на икономическа криза, а оттук и моето прилагателно "разумна".
|
cs
|
bg
| 18,177
|
Toto nařízení vychází z cíle rozšířit práva cestujících a zaručit stejné podmínky ochrany pro všechny druhy dopravy, zároveň ale i přihlíží ke specifické situaci mnoha menších dopravců, pro které je obtížné přizpůsobit se vyšším nárokům v době hospodářské krize; prvním přívlastkem, který bych použil, je tedy "rozumný".
|
Освен това има някои директиви и международни документи за защита на възрастните хора и лицата с физически увреждания, а те не се прилагат в държавите-членки.
|
cs
|
bg
| 16,503
|
Kromě toho je několik směrnic a mezinárodních dokumentů, které chrání starší a zdravotně postižené, které členské státy neuplatňují.
|
Въпреки това в момента Русия и Германия изграждат газопровод по морското дъно, който директно свързва двете страни. Те правят това, за да се изолират.
|
cs
|
bg
| 11,067
|
Nyní, kdy Rusko a Německo přesto budují plynovod na mořském dně přímo mezi těmito zeměmi, dělají to proto, aby ostatní země izolovaly.
|
Ciò conclude il turno di votazioni.
|
cs
|
bg
| 12,631
|
Ciò conclude il turno di votazioni.
|
Разбира се, че трябва да намерим обща основа.
|
cs
|
bg
| 23,946
|
Ano, samozřejmě potřebujeme najít společný zájem.
|
В момента либералното правителство в Полша следва стратегия на предоставяне на специални привилегии на елита по отношение на достъпа до висококачествено здравно обслужване, а това води до приватизация на държавните здравни заведения и лишава голямата част от обществото от възможността да получава лечение.
|
cs
|
bg
| 8,929
|
V současné době se liberální vláda v Polsku zabývá strategií poskytování výhod elitě ve smyslu přístupu ke kvalitní zdravotní péči, a to vede k privatizaci státních zdravotnických zařízení a upírá většině společnosti možnost léčbu získat.
|
Говорим за най-големия бюджет и най-видимата част на Европейската общност, що се отнася до гражданите.
|
cs
|
bg
| 9,124
|
Hovoříme o největší části rozpočtu Evropského společenství a z hlediska občanů o nejviditelnější části.
|
8.
|
cs
|
bg
| 7,365
|
8.
|
в писмена форма. - (EN) Ние подкрепяме присъединяването на Турция към Европейския съюз при условие, че страната изпълни критериите от Копенхаген и че присъединяването се подкрепя от населението на Турция.
|
cs
|
bg
| 16,084
|
písemně. - Jsme nakloněni přistoupení Turecka k Evropské unii, pokud tato země splní kodaňská kritéria a přistoupení bude podporováno tureckým obyvatelstvem.
|
Но особено погрешно беше поведението на чешкото председателство във връзка с Директивата за отпуска по майчинство.
|
cs
|
bg
| 23,974
|
České předsednictví však bylo zvláště nevydařené, pokud jde o směrnici o mateřské dovolené.
|
12.
|
cs
|
bg
| 4,128
|
12.
|
Използваното тук решение е подобно на съответната част от директивата на г-н Sterckx, т.е. система на Европейския съюз за информация и контролиране на действащите кораби, която моят колега вече спомена накратко.
|
cs
|
bg
| 13,790
|
Zde je použita formulace shodná s odpovídající částí Sterckxovy směrnice, tj. kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel, ostatně o tom se trošičku zmiňoval i můj kolega.
|
Аз гласувах в подкрепа на доклада WortmannKool, тъй като подкрепям развитието на икономическите отношения между Европейския съюз и Китай.
|
cs
|
bg
| 19,375
|
Hlasoval jsem pro přijetí zprávy paní Wortmannové-Koolové, protože podporuji rozvoj hospodářských vztahů mezi EU a Čínou.
|
Държавите в Западните Балкани бяха опустошени от мащабна война и етническо прочистване преди малко повече от десет години.
|
cs
|
bg
| 1,969
|
Země západního Balkánu byly zpustošeny válkou a etnickými čistkami jen o málo déle než před deseti lety.
|
Твърдо вярвам, че единствено разискванията с гражданите ще подновят вярата им в уникалността на европейския проект.
|
cs
|
bg
| 15,783
|
Jsem přesvědčena, že jedině pomocí diskuse s občany obnovíme jejich důvěru v jedinečnost evropského projektu.
|
Системата на независими оператори на преносни мрежи е истинската новост в пакета и именно това е областта, за която може да се каже, че Европейският парламент постигна най-добър резултат.
|
cs
|
bg
| 380
|
Systém nezávislých provozovatelů přenosových sítí představuje v tomto balíčku skutečnou inovaci a oblast, v niž může Evropský parlament říci, že dosáhl toho nejlepšího výsledku.
|
Аз обаче мисля, че това е фалшива тревога.
|
cs
|
bg
| 13,386
|
Podle mne je to planý poplach.
|
Гласуването ще се проведе утре.
|
cs
|
bg
| 17,382
|
Hlasování se bude konat zítra.
|
Повтарям: изключително жалко е, че представител на чешкото председателство не присъства на това разискване, въпреки че други председателства на Съвета, например германското председателство, винаги са изпращали представители.
|
cs
|
bg
| 11,775
|
Opakuji: hluboce lituji, že při této rozpravě není žádný zástupce českého předsednictví, přestože jiná předsednictví, například německé, vždy zástupce posílají.
|
Тогава можем да си извадим заключения и да вземем решения за бъдещето.
|
cs
|
bg
| 24,451
|
Pak můžeme nastínit naše závěry a učinit rozhodnutí do budoucna.
|
Беше поразително да се слушат някои от изказванията.
|
cs
|
bg
| 21,971
|
Je neskutečné poslouchat některé z příspěvků.
|
Въпреки това икономическата депресия не е време за морална депресия.
|
cs
|
bg
| 13,929
|
Hospodářská deprese však není vhodnou dobou pro depresi morální.
|
Това е безсмислено.
|
cs
|
bg
| 10,069
|
To je nesmyslné.
|
За да изградим едно демократично общество обаче, всички граждани на тези страни трябва да имат разбиране за демокрация.
|
cs
|
bg
| 18,833
|
Jestliže však chceme vybudovat demokratickou společnost, musí mít všichni občané těchto zemí o demokracii nějaké ponětí.
|
Можете ли да уточните какъв напредък е постигнат в опростяването на базата за изчисление на допустимите разходи и по-честото използване на еднократни или фиксирани плащания, по-специално в сферата на структурните фондове?
|
cs
|
bg
| 5,956
|
Můžete uvést, jakého pokroku bylo dosaženo při zjednodušení základu pro výpočet dostupných nákladů a větší využití paušálních plateb, zejména v oblasti strukturálních fondů?
|
Тази цел, свързана със заетостта, по мое мнение е много важна и актуална.
|
cs
|
bg
| 20,295
|
Tento cíl zaměstnanosti je podle mého právě nyní opět velmi důležitý.
|
Извън законодателната си дейност чешкото председателство успя да се изправи и срещу предизвикателства от политически характер, някои от които бяха изключително деликатни, наистина изключително сериозни.
|
cs
|
bg
| 15,859
|
Kromě své legislativní činnosti české předsednictví čelilo rovněž problémům politického charakteru, z nichž některé byly velice citlivé, opravdu nesmírně závažné.
|
Искам да ви благодаря, че направихте това разискване наистина общо.
|
cs
|
bg
| 4,662
|
Chtěl bych vám poděkovat, že je tato rozprava skutečně společná.
|
Европа внася около една четвърт от всичкия консумиран газ от Русия.
|
cs
|
bg
| 14,536
|
V Evropě dovážíme přibližně jednu čtvrtinu veškerého spotřebovaného plynu celkem z Ruska.
|
В изложението на мотивите се посочва, че само в Германия 9 милиона души са застрашени от бедност.
|
cs
|
bg
| 21,542
|
Ve vysvětlujícím prohlášení se uvádí, že jen v Německu je chudobou ohroženo 9 milionů lidí.
|
Ние изграждаме Европа, в която няма място за национализъм.
|
cs
|
bg
| 8,010
|
My budujeme Evropu, v níž nacionalismus nemá místo.
|
Това не са бежанци.
|
cs
|
bg
| 21,987
|
Toto nejsou uprchlíci.
|
След заявлението на компанията за обявяване в несъстоятелност те от 30 март чакат решение.
|
cs
|
bg
| 6,416
|
Po insolvenční žádosti společnosti budou čekat do 30. března na rozhodnutí.
|
В случая на Европейското частно дружество тази защита се осигурява чрез други механизми, които се базират на по-голяма прозрачност на дейността и на по-тясното сътрудничество с кредиторите.
|
cs
|
bg
| 13,390
|
V případě evropské soukromé společnosti je tato ochrana poskytována jinými mechanismy, založenými hlavně na zvýšené transparentnosti jejích operací a užší spolupráci s věřiteli.
|
Искрено благодаря на члена на Комисията, г-н Жак Баро, за твърдостта и волята, която прояви в решаването на този въпрос, защото тук е необходима воля - и то много силна воля.
|
cs
|
bg
| 2,380
|
Upřímně děkuji komisaři Jacquesi Barrotovi za neústupnou vůli, kterou v této záležitosti prokázal, protože vůli potřebujeme, a zde to bude muset být hodně vůle.
|
Директива за капиталовите изисквания, регламент относно агенциите за кредитен рейтинг, нов регламент относно трансграничните плащания и решение, установяващо нова програма в подкрепа на специфичната дейност в областта на финансовите услуги, финансовите доклади и одит.
|
cs
|
bg
| 3,441
|
Směrnice o kapitálových požadavcích, nařízení o ratingových agenturách, nové nařízení o přeshraničních platbách a rozhodnutí, kterým se zavádí nový program na podporu specifických činností v oblasti finančních služeb, finančního výkaznictví a auditu.
|
Що се отнася до икономическата криза, изкушението от протекционизъм се усеща във всяка страна.
|
cs
|
bg
| 11,984
|
Co se týče hospodářské krize, lze v každé zemi pociťovat pokušení k protekcionismu.
|
Текстът, предложен от Комисията, също беше подобрен и опростен, като се постави акцент върху отчитането на законните интереси на отделните държави както по отношение на установяването на коридори, така и по отношение на създаването и организирането им.
|
cs
|
bg
| 23,591
|
Došlo také ke zpřesnění a zjednodušení textu navrženého Komisí. Byl zvýrazněn prostor pro oprávněné zájmy jednotlivých států, jak pokud jde o vytvoření koridorů, tak pokud jde o jeho řízení a správu.
|
Тя е превзета от португалците през ХV век и гражданите й са обект на европейската търговия с роби през ХVІ век и покъсно.
|
cs
|
bg
| 23,676
|
V 15. století byla zabrána Portugalci a od 16. století její obyvatelé byli předmětem evropského obchodu s otroky.
|
Пълна глупост е да се каже, че понеже трима възрастни хора доброволно са изгубили пари, онлайн хазартът трябва да се забрани в целия континент.
|
cs
|
bg
| 10,725
|
Je naprostým nesmyslem tvrdit to co on: protože tři staří lidé prohráli dobrovolně své peníze, musíme zakázat hazardní hry na celém kontinentu.
|
Е, това показва само, че когато съсредоточим достатъчно политическа воля - и аз отдавам дължимото на неправителствените организации, които ни помогнаха да го направим - тогава невъзможното става възможно и това ме радва.
|
cs
|
bg
| 294
|
A právě toto ukazuje, že když chceme podnítit dostatečnou politickou vůli - a skládám poklonu nevládním organizacím, které nám v tom pomáhaly - pak nemožné věci se stávají možnými, a z toho mám velkou radost.
|
Това осигурява необходимата за предприятията гъвкавост при развиване на бизнес в повече от една държави.
|
cs
|
bg
| 567
|
Je tak zajištěna potřeba flexibility společností podnikajících nejméně ve dvou zemích.
|
Лично аз не възприемам изграждането на функционираща програма за защита на свидетели като съществена предпоставка за ефективни правни действия срещу високопоставените престъпници в Косово, найвече при военните престъпления.
|
cs
|
bg
| 20,952
|
Osobně nepovažuji zřízení fungujících programů na ochranu svědků za nezbytné pro účinnou soudní žalobu vůči pachatelům na vysoké úrovni v Kosovu, zejména pokud jde o válečné zločiny.
|
Доводът ми за това е, че според мен измененията, предложени от различните групи, отиват по-далеч от компромисното изменение по отношение на въпроса "Защита на правата на гражданите срещу намеса в интернет достъпа или ограничение на интернет достъпа".
|
cs
|
bg
| 4,343
|
K tomuto požadavku mě vede přesvědčení, že pozměňovací návrhy předložené jednotlivými skupinami se mnohem více odchylují od původního návrhu než kompromisní pozměňovací návrh v otázce práva občanů na ochranu proti zásahům v přístupu na internet nebo omezení přístupu na internet.
|
Може ли Комисията да посочи кои държави-членки са изпратили своите доклади?
|
cs
|
bg
| 7,645
|
Může Komise sdělit, které členské státy poskytly tyto zprávy?
|
Сега, във време на финансова криза, е особено важно да създадем истинска, осезаема добавена стойност за малките и средни предприятия, за да засилим влиянието на тези предприятия като стабилизиращ фактор в условията на криза.
|
cs
|
bg
| 692
|
Zvlášť v této době finanční krize je důležité vytvořit skutečnou, hmatatelnou přidanou hodnotu pro malé a střední podniky s cílem posílit je jako stabilizačního faktoru v krizi.
|
Поради това пригодените национални стратегии за сближаване в оперативните програми без съмнение се различават значително според тези нужди.
|
cs
|
bg
| 8,405
|
Vnitrostátní, na míru připravené strategie soudržnosti v operačních programech se proto nepochybně výrazně liší v závislosti na konkrétních potřebách.
|
Поради това Съветът започна сериозно да обсъжда това на втория ден след решението на президента Обама.
|
cs
|
bg
| 12,792
|
Proto se tím začala intenzivně zabývat Rada dva dny po rozhodnutí prezidenta Obamy.
|
Конвенция за борба с опустиняването (вот)
|
cs
|
bg
| 831
|
Úmluva o boji proti dezertifikaci (hlasování)
|
Така законодателството, което приемаме, става част от движението за създаване на един помодерен, поздравословен модел на качествено селско стопанство, което отговаря на потребностите на гражданите и околната среда, с поголяма ангажираност към труда, генериращо повече приходи.
|
cs
|
bg
| 3,723
|
Právní předpisy, které přijímáme, jsou tudíž součástí hnutí na vytvoření modernějšího, zdravějšího modelu kvalitního zemědělství, s větším zapojením práce a vytvářejícího větší výnos.
|
Време за гласуване
|
cs
|
bg
| 20,245
|
Hlasování
|
Ние трябва да се възползваме от факта, че Съединените щати имат нов президент - президент, който представя Америка такава, каквато Европа винаги я е виждала - като символ на демокрацията и свободата.
|
cs
|
bg
| 1,785
|
Měli bychom měli využít toho, že mají Spojené státy nového prezidenta - prezidenta, který představuje Ameriku takovou, jakou ji Evropa odjakživa viděla, jako symbol demokracie a svobody.
|
Благодаря ви много.
|
cs
|
bg
| 415
|
Děkuji vám mnohokrát.
|
Освен това, Китай и други страни постоянно вдигат бариерите за достъп до пазара, което се отразява на продуктите от ЕС.
|
cs
|
bg
| 5,935
|
Navíc Čína a další země neustále zvyšují bariéry přístupu na trh postihující evropské výrobky.
|
Комисията категорично осъди насилието в Газа.
|
cs
|
bg
| 15,166
|
místopředseda Komise. - Komise důrazně odsuzuje násilí v Gaze.
|
(PL) Гн Председател, докладът на г-жа Angelilli ще помогне на всички родители да защитят своите деца от педофилите, които дебнат в интернет.
|
cs
|
bg
| 23,850
|
(PL) Pane předsedající, zpráva paní Angelilliové pomůže všem rodičům chránit své děti před pedofily, kteří slídí na internetu.
|
С тези няколко думи искам да кажа, че напълно съзнаваме предизвикателствата и сме готови да ги посрещнем, и да направим едно добро предложение, стъпка по стъпка, постигайки консенсус и общо разбирателство с вас.
|
cs
|
bg
| 1,349
|
Těmito několika slovy chci říci, že jsme si plně vědomi problémů a jsme připraveni je řešit a předložit dobrý návrh vytvořený na základě konsenzu a společné shody s vámi.
|
(Ръкопляскания)
|
cs
|
bg
| 16,003
|
(Potlesk)
|
Някои от бежанците са спасени от египетските и либийски власти, намерени са и няколко тела, но стотици все още са в неизвестност.
|
cs
|
bg
| 20,139
|
Některé uprchlíky egyptské a libyjské úřady zachránily, některá mrtvá těla vyprostily, ale ještě se stále pohřešují stovky lidí.
|
Искахме целта от 20 % намаление в потреблението на първичната енергия найсетне стане обвързваща.
|
cs
|
bg
| 11,145
|
Chtěli jsme, aby byl cíl dvacetiprocentního snížení spotřeby primární energie konečně učiněn závazným.
|
Гласуването ще се проведе във вторник, 5 май 2009 г.
|
cs
|
bg
| 3,315
|
Hlasování se bude konat dne 5. května 2009.
|
Става дума за нещо много основно в начина, по който разпределяме помощта си.
|
cs
|
bg
| 1,254
|
Zpráva vypovídá o něčem velmi zásadním ve způsobu, kterým rozdělujeme svou pomoc.
|
Пускане на пазара на биоциди (изпълнителни правомощия на Комисията) (вот)
|
cs
|
bg
| 7,738
|
Uvádění biocidních přípravků na trh (prováděcí pravomoci svěřené Komisi) (hlasování)
|
Имиграцията е проблем, предизвикващ загриженост в държавите от ЕС, поради което те трябва да действат съвместно, за да намерят подходящото решение на този проблем.
|
cs
|
bg
| 2,650
|
Přistěhovalectví je ve společném zájmu zemí EU, které musí spolupracovat, aby nalezly společnou odpověď na tento problém.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.