Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Вие просто не го искате, така че, недейте да твърдите, че сте имали същата крайна цел. | cs | bg | 21,035 | Vy jej prostě nechcete, tak nepředstírejte, že máte stejný cíl. |
Наистина, да бъдат съгласувани не означава, че различните политически инициативи трябва да използват едни и същи инструменти, за да постигнат едни и същи цели. | cs | bg | 4,225 | Soudržné však neznamená, že dvě rozdílné politiky musejí využívat stejných nástrojů k dosažení stejných cílů. |
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2007 година - Раздел ІІ - Съвет (разискване) | cs | bg | 19,362 | Udělení absolutoria za rok 2007: Rada (rozprava) |
Отбелязваме, че предложението на Комисията е подобрено из основи чрез многобройните изменения, внесени от комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, и чрез компромисите, които заедно постигнахме. | cs | bg | 1,281 | Vidíme, že byl návrh Komise zásadně vylepšen řadou pozměňovacích návrhů ze strany Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a dohodami, jichž jsme společně dosáhli. |
В противен случай резултатът не може да бъде надлежно регистриран и те с право посочват, че ако не знаят резултата от гласуването, не могат да направят политическа оценка за позицията на Парламента. | cs | bg | 18,874 | Pokud to neuděláme, nemůže být výsledek řádně zaznamenán, a jak oni správně uvádějí, pokud neznají výsledek hlasování, nemohou stanovisko sněmovny politicky vyhodnotit. |
Европейският съюз предложи да постави цел за намаляване на емисиите с 30%, ако другите участници поемат съответни ангажименти. | cs | bg | 6 | EU nabídla přijmout cíl 30% snížení, pokud ostatní učiní srovnatelné závazky. |
Призовавам шведското председателство да поеме предизвикателството и да се залови с проблема. | cs | bg | 11,996 | Apeluji na švédské předsednictví, aby odpovědělo na mou výzvu a vypořádalo se s tímto problémem. |
Очаквам Комисията и шведското председателство да заявят пределно ясно на литовския парламент, че основните права като равенство в третирането и недискриминация не подлежат на оспорване от никого в Европа - нито сега, нито в бъдеще. | cs | bg | 6,923 | Očekávám, že Komise i švédské předsednictví naprosto jasně litevskému parlamentu vysvětlí, že o základních hodnotách, jakými jsou rovnost v zacházení a nediskriminace, se v Evropě nevyjednává - ani teď, ani jindy a s nikým! |
3. | cs | bg | 20,124 | 3. |
Първо, докладът за Общата външна политика и политика на сигурност, който се фокусира върху сигурност на Балканите, стабилност в Африка и мир в палестинските територии. | cs | bg | 1,882 | Za prvé je zde zpráva o Společné zahraniční a bezpečnostní politice, která se zaměřuje na bezpečnost na Balkáně, stabilitu v Africe a mír na Palestinských územích. |
Разходите по осъвременяване на оборудването, изразени като капиталови разходи и загубена клиентела, заради временно затваряне ще бъдат значителни. | cs | bg | 10,221 | Náklady na modernizaci zařízení z hlediska kapitálových výdajů a ušlého obchodu v důsledku dočasného uzavření by byly podstatné. |
в писмена форма. - (NL) Аз гласувах с пълно убеждение против този федералистки и арогантен доклад. | cs | bg | 1,655 | písemně. - (NL) S hlubokým přesvědčením jsem hlasoval proti federalistické a arogantní zprávě. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протоколи | cs | bg | 5,417 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Накрая, няма да се спирам на въпросите, отнасящи се до комисията по петиции, защото за тях ще имаме конкретно разискване и тогава ще се върна на този въпрос. | cs | bg | 1,571 | Nebudu se zabývat otázkami souvisejícími s Petičním výborem, neboť na toto téma proběhne zvláštní rozprava, ve které se k tomu vrátím. |
На селското стопанство трябва да се гледа като на деликатна дейност, несъвместима с този модел на търговска либерализация, който е екологично неустойчив и излага здравето на човека на огромни рискове. | cs | bg | 14,901 | Zemědělství musí být považováno za citlivou činnost, neslučitelnou s tímto modelem komerční liberalizace, jež je z ekologického hlediska neudržitelná a představuje významné ohrožení lidského zdraví. |
Имаше призиви за консолидация на ЕС. | cs | bg | 5,234 | Ozývají se hlasy pro sloučení Evropské unie. |
Смятам, че за доброто на нейната икономика и на нейното население, Русия трябва да обърне внимание на пазара и на имиджа си като надежден партньор. | cs | bg | 15,436 | Domnívám se, že pro dobro své ekonomiky a svých občanů by mělo Rusko věnovat pozornost obchodu a své image jako důvěryhodného partnera. |
Парадоксът се състои във факта, че дори хората от Сибир, от собствената страна на Сталин, са мислели, че той е добър човек и че причината за несгодите на Русия се крият на друго място. | cs | bg | 1,876 | Paradox tkví ve skutečnosti, že dokonce i Sibiřané ze Stalinovy vlastní země si mysleli, že to byl dobrý člověk a že příčiny neštěstí Ruska leží někde jinde. |
Ние всички работихме много усилено, за да постигнем баланс между защитата на данните, за която всички сме съгласни, че е един много важен въпрос, и правото на фирмите да разработват програми за сигурност, така че да се гарантира, че нашите мрежи са безопасни и да бъдат преследвани тези, които целят разпространение на зловреден софтуер и вируси в мрежите. | cs | bg | 24,107 | Všichni jsme tvrdě pracovali, abychom dosáhli rovnováhy mezi ochranou údajů, což je podle nás všech velmi důležitá otázka, a právem podniků připravovat bezpečnostní programy, které zajistí, aby naše sítě byly bezpečné, a zaměřovat se na osoby, které se po síti snaží šířit škodlivý software a viry. |
Това е също от решаващо значение. | cs | bg | 7,744 | To je také klíčové. |
Затова ние трябва да сме тези, които дават пример, като гарантираме напълно опазване на застрашените гори в Европа, каквито са горите в Средиземноморието. | cs | bg | 14,633 | Musíme proto jít příkladem tím, že zajistíme, aby existovala absolutní ochrana ohrožených lesů, našich ohrožených lesů v Evropě - tedy lesů ve Středomoří. |
Ние вярваме в здравите трансатлантически отношения, основани на нашите общи ценности - демокрацията и свободната пазарна икономика. | cs | bg | 18,278 | Věříme v pevné transatlantické vztahy, založené na našich společných hodnotách demokracie a tržním hospodářství. |
Препоръката на Международната организация за гражданска авиация за "едно лице - един паспорт" също бе приета. | cs | bg | 8,442 | Dále bylo schváleno doporučení Mezinárodní organizace pro civilní letectví na zavedení zásady "jedna osoba - jen cestovní pas". |
Приветствам и факта, че в доклада на моя колега, гн Catania, се иска да се изготви дефиниция за принадлежност към национално малцинство и се предлага да се съставят минимални стандарти на Общността за защита правата на тези малцинства. | cs | bg | 9,361 | Vítám také skutečnost, že zpráva mého kolegy poslance pana Catanii vyzývá k vypracování definice příslušnosti k národnostní menšině a navrhuje vypracování návrhu minimálního souboru norem Společenství na ochranu práv těchto menšin. |
Комисията и държавитечленки трябва да вземат необходимите мерки, за да гарантират сигурността при обработката на биометричните данни както при гранична проверка, така и при съхраняването и поддръжката на съответните бази данни, в случай че националното законодателство съдържа такива разпоредби. | cs | bg | 12,024 | Komise a členské státy musí podniknout potřebná opatření ke zpracovávání biometrických údajů obsažených v cestovních pasech, jak na hranicích, tak i během procesu údržby odpovídajících databází, za předpokladu, že jsou tato opatření součástí vnitrostátních právních předpisů. |
Не може европейските институции отново да не съумеят да намерят подходящо решение за пострадалите. | cs | bg | 2,514 | Evropské orgány nemohou opět selhat v nalezení vhodného řešení pro ty, kteří jsou postiženi. |
Ако става въпрос да се гарантира на всички правото да получават най-добро лечение навсякъде, какво общо с това има правното основание на пазара? | cs | bg | 11,566 | Pokud jde o to zaručit všem právo kdekoliv obdržet nejlepší možnou péči, co s tím má co dělat právní základ trhu? |
Аз гласувах в подкрепа на доклада на гн Papastamkos за международната търговия и интернет. | cs | bg | 11,804 | Hlasoval jsem pro zprávu pana Papastamkose o mezinárodním obchodu a internetu. |
Времето за гласуване приключи. | cs | bg | 13,936 | Tím hlasování končí. |
Мерките за преодоляване на дискриминацията трябва да продължат да бъдат под изключителната компетентност на държавите-членки. | cs | bg | 15,023 | Opatření na řešení diskriminace by měla zůstat ve výhradní pravomoci členských států. |
Според мен отношенията между НАТО и ЕС - най-важният компонент на по-големите трансатлантически отношения - трябва да бъдат естествено допълващи се и взаимно изгодни и за двамата партньори, които са принудени да работят заедно в отговор на днешните умножаващи се и все по-сложни предизвикателства. | cs | bg | 7,698 | Podle mého vztah mezi NATO a EU - nejdůležitější součást širšího transatlantického vztahu - by měl být takový, jenž je přirozeně komplementární a vzájemně výhodný pro oba partnery, kteří jsou nuceni při odpovědích na současné množící se a vzrůstající komplexní výzvy pracovat společně. |
Тези хора често показват антипатия към останалите, чувстват се самотни и се страхуват от неодобрението на обществото. | cs | bg | 15,486 | Tito lidé často projevují antipatii vůči druhým, prožívají pocit odcizení a mají strach z kritických postojů společnosti. |
Докато това не се промени, европейските притежатели на авторски права - по-конкретно сектора на творческите дейности (автори, композитори, изпълнители, автори на песни и продуценти на звукозаписи) - ще бъдат лишени от необходимите им правни средства, за да спрат масовото нарушаване на правата им в онлайн средата в Канада. | cs | bg | 19,935 | Čím déle bude tato situace trvat, tím déle budou evropští nositelé autorských práv - zejména v tvůrčím odvětví (autoři, skladatelé, výkonní umělci, autoři písní a výrobci zvukových záznamů) - připraveni o právní nástroj, který potřebují pro to, aby zabránili porušování svých práv na internetu v Kanadě, k němuž tam dochází ve velkém rozsahu. |
Въпреки това ние очакваме тази норма да нараства по-бързо, тъй като все по-голям брой дружества ще бъдат принудени да прибягнат до съкращения на излишните служители и нашите сънародници, които работят в чужбина, ще се върнат у дома, тъй като са загубили работните си места. | cs | bg | 22,571 | Nicméně očekáváme, že tato čísla porostou rychleji, protože stále více podniků bude nuceno propouštět a protože se naši krajané, kteří pracují v zahraničí, budou vracet domů, až tam o práci přijdou. |
За съжаление някои израелски войници са си направили тениски с изображение на бременна палестинка в центъра на мишена и надпис: "С един изстрел - двама убити". | cs | bg | 4,829 | Je smutné, že někteří izraelští vojáci vlastní trička s obrázkem těhotné palestinské ženy s terčem a sloganem: "Jeden výstřel, dva mrtví". |
През 2006 г. Парламентът поиска от Комисията да внесе предложения за изменения на регламента, давайки няколко препоръки: | cs | bg | 21,049 | Již v roce 2006 požádal Parlament Komisi, aby předložila návrhy na pozměnění tohoto nařízení, a učinil několik doporučení: |
Таджикистан е важна част от нашата цялостна стратегия за Централна Азия. | cs | bg | 21,973 | Tádžikistán tvoří důležitou součást naší celkové strategie pro Střední Asii. |
Свободата на изразяване и свободата на печата, по-конкретно, претърпяха сериозни неуспехи. | cs | bg | 20,047 | Zejména svoboda projevu a svoboda tisku prodělaly závažné zvraty. |
Религиозните служби се водят само на унгарски във всички словашки общности в Унгария и изключително от унгарски свещеници. | cs | bg | 21,551 | Bohoslužby ve všech slovenských obcích v Maďarsku jsou jen v maďarštině a slouží je výlučně maďarští duchovní. |
Това ни води към бюджета на Общността за следващите седем години, в който трябва да бъде поставен още по-голям акцент върху енергийната ефективност, като данъчните облекчения също могат да допринесат за постигането на реални подобрения. | cs | bg | 5,703 | Tím se dostáváme k příštímu rozpočtu Společenství na dobu sedmi let, v němž musí být energetická účinnost dále zdůrazněna a k opravdovým zlepšením mohou přispět také daňové úlevy. |
Време за гласуване | cs | bg | 5,898 | Hlasování |
Хората често са ни казвали, че се окуражават силно от външни изявления, признаващи заплахата, на която са изложени. | cs | bg | 5,207 | Lidé nám často říkají, že hlasy z venčí, které uznávají, v jakém ohrožení žijí, jim dodávají velkou odvahu. |
По този начин се осигурява привлекателна алтернатива на националните разпоредби. | cs | bg | 16,738 | Poskytne přitažlivou alternativu k vnitrostátním předpisům. |
Вече сте запознати със ситуацията. | cs | bg | 19,056 | Tak to je vše. |
Най-вече очакваме да ни предоставите елементи, свързани с планове за придвижвания. | cs | bg | 18,422 | A především očekáváme, že vydáte i prvky cestovních plánů. |
Те са важни за потребителите, тъй като те предлагат по-добри услуги на по-справедливи цени. | cs | bg | 23,659 | Tato zlepšení jsou důležitá pro spotřebitele, protože nabízejí lepší služby za spravedlivější ceny. |
действащ председател на Съвета. - (EN) Г-н председател, нека припомня, че Съветът винаги е разглеждал становищата и резолюциите на Парламента с голям интерес и внимание. | cs | bg | 1,131 | úřadující předseda Rady. - Pane předsedo, dovolte mi, abych vám připomněl, že Rada vždy prošetřovala stanoviska a usnesení Parlamentu s velkým zájmem a pozorností. |
Разискването приключи. | cs | bg | 14,613 | Rozprava je ukončena. |
Африка е континент с богати природни ресурси, които се използват от целия свят. Това обаче няма положително влияние върху стандарта на живот на населението или за намаляване на бедността. | cs | bg | 21,072 | Ale nemělo to žádný příznivý dopad na životní standard obyvatelstva nebo při snižování chudoby. |
Искам да обясня, че в самото начало на изготвянето на стратегията беше възприет принципът за невключване на допълнително финансиране. | cs | bg | 6,778 | Chtěl bych vysvětlit, že zásada žádných nových dodatečných finančních prostředků byla přijata úplně na počátku vytváření strategie. |
Новата директива ще има приложение още и в поръчките от чувствителен характер в областта на гражданската сигурност. | cs | bg | 15,521 | Nová směrnice se bude vztahovat také na zadávání citlivých zakázek v oblasti nevojenské bezpečnosti. |
По-конкретно с оглед на германската история би било неприемливо и недопустимо като въпрос на принцип да се изисква или препоръчва ликвидиране и подбор на лица с увреждания, дори ако те още не са родени. | cs | bg | 8,839 | Zejména vzhledem k německé historii by se jevilo ze zásady jako nepřijatelné a nepřístojné vyžadovat nebo doporučovat vymýcení a selekci invalidních osob, přestože dosud nebyly narozeny. |
Бих искал, ако ми позволите, да кажа още нещо за настоящото разискване. | cs | bg | 7,697 | Mohu-li, rád bych ještě něco k této debatě dodal. |
Трябва да бъдем наясно - а това наистина е престъпление - че тези хора биват експлоатирани дори в прогресивни конфедерации от държави като Европа. | cs | bg | 10,170 | Musíme mít na paměti - a jedná se o skutečný zločin - že jsou tito lidé vykořisťováni dokonce i v pokrokových svazech států, jako je Evropa. |
Причината да не се договорим беше проблемът с отказа от участие. | cs | bg | 16,737 | Důvodem, proč jsme k dohodě nedospěli, byla otázka výjimky. |
Срещата на върха със САЩ е важна, но е ясно, че към нея не бива да има прекомерни очаквания, тъй като тя не означава сигурен резултат. | cs | bg | 14,659 | Summit s Amerikou je důležitý, nicméně ukazuje se, že bychom neměli mít přehnaná očekávání, nepřišel žádný Mesiáš. |
Ние имаме един проблем и това разбира се е Договорът. | cs | bg | 13,181 | Máme jediný problém a tím samozřejmě je Lisabonská smlouva. |
Голямото възстановяване предстои. | cs | bg | 13,283 | Dosažení většího hospodářského zotavení je na dobré cestě. |
Включването на тези данни в паспортите дава едно фалшиво чувство на сигурност, тъй като не спира преминаването на границата на деца без родителско съгласие. | cs | bg | 7,668 | Zahrnutí těchto informací do cestovních dokumentů vzbuzuje klamný dojem o bezpečnosti, protože neznemožňuje dětem překročit hranice bez souhlasu rodičů. |
Искам обаче изрично да заявя, че не съм съгласен, не се считам за обвързан и затова гласувах "против" изменение 9 на параграф 40 от текста, което беше внесено първоначално от групата на Зелените/Европейски свободен алианс и допълнено от докладчика. | cs | bg | 14,811 | Rád bych však výslovně uvedl, že nesouhlasím s pozměňovacím návrhem 9 týkajícím se odstavce 40 znění návrhu, který byl původně předložen Skupinou Zelených a Evropské svobodné aliance a doplněn zpravodajkou, nejsem tímto pozměňovacím návrhem vázán a hlasoval jsem tedy proti němu. |
Колко струва този Парламент и може ли да оправдае цената си? | cs | bg | 9,480 | Kolik tento Parlament stojí a je schopen své náklady zdůvodnit? |
(HU) След дискриминационните мерки, въведени през 2004 г. по отношение на работници от новите държави-членки, работещи в европейските институции, и които бяха обявени за незаконосъобразни с решение на Съда на Европейските общности от 2008 г., бих искал да привлека вашето внимание към едно ново дискриминационно решение. | cs | bg | 19,700 | (HU) Po diskriminujících opatřeních z roku 2004, která se týkala zaměstnanců evropských orgánů z nových členských států a která byla rozhodnutím Evropského soudního dvora v roce 2008 prohlášena za nezákonná, vás chci upozornit na nové diskriminační rozhodnutí. |
Признаваме, че е налице проблем с дейностите извън ОПР. | cs | bg | 13,617 | Uznáváme, že existuje problém s opatřeními, která nesouvisí s oficiální rozvojovou pomocí. |
Фактът, че в допълнение към процеса на одобрение има също и процес на регистрация, се дължи на стремежа да бъде намалена бюрокрацията. | cs | bg | 22,809 | Důvodem toho, že vedle schvalovacího procesu máme i proces registrace, je přání omezit byrokracii. |
Досега тези отношения се основаваха на рамковото споразумение за сътрудничество от 1992 г. и рамковото споразумение между Европейския съюз и Меркосур от 1995 г. | cs | bg | 6,388 | Tyto vztahy až dosud vycházely z rámcové dohody o spolupráci z roku 1992 a rámcové dohody o vztahu EU-Mercosur z roku 1995. |
Каботажът следва да бъде либерализиран, но все още е прекалено рано, за да може това да бъде направено изведнъж и безразборно. | cs | bg | 13,199 | Kabotáž by měla být liberalizována, ale je stále příliš brzy na to učinit tak naráz a bez rozdílu. |
Трябва да осигурим ефективни антитръстови мерки, за да сме защитени от рестриктивни търговски злоупотреби. | cs | bg | 8,287 | Musíme zajistit účinná protitrustová opatření, abychom byli chráněni před omezujícím zneužitím trhu. |
Турция трябва открито да декларира позициите си и също да подкрепи проекта "Набуко". | cs | bg | 7,903 | Turecko musí vyložit karty a postavit se v plné míře za projekt Nabucco. |
Гласувах "за". | cs | bg | 24,828 | Hlasoval jsem pro. |
Определянето на въпросните правила не е в компетентността на законодателя на ЕС, тъй като по този начин сериозно би погазил принципа на самоопределянето на държавите-членки. | cs | bg | 24,734 | 1 Smlouvy o ES, je nevhodný vzhledem k tomu, že podle německé strany svobodných demokratů (FDP) není dodržena zásada subsidiarity. Úkolem zákonodárce EU není vypracovávat taková nařízení a tak vážně zasahovat do sebeurčení členských států. |
Тази среща на върха трябва да се съсредоточи върху това как да реализираме обща регулационна рамка в общ времеви мащаб, така че да не даваме възможност за конкурентно преимущество на отделни нации или произволни регулационни възможности за спекулативна търговия. | cs | bg | 8,604 | Tento summit by se měl zaměřit na to, jak dosáhnout společného regulačního rámce ve stejném časovém měřítku, abychom nevytvořili příležitost pro konkurenční výhodu jednotlivým státům nebo příležitost k regulační arbitráži pro spekulativní obchodování. Ve finanční regulaci nebude existovat žádná výhoda vyplývající z včasného jednání. |
Надявам се Съдът по правата на човека да вземе предвид нашата декларация, когато произнася присъдата си по това дело. | cs | bg | 17,308 | Doufám, že Soud pro lidská práva vezme při vynášení rozsudku v tomto případě naše úvahy v potaz. |
Европа със сигурност трябва да промени начина, по който преговаря и търгува със страните от АКТБ, ако не желае да допринесе за тяхното фалиране. | cs | bg | 15,965 | Pokud Evropa nechce přispět ke zničení zemí AKT, musí jednoznačně změnit způsob, jakým s nimi jedná a obchoduje. |
(Парламентът одобрява искането) | cs | bg | 21,308 | (Parlament žádost schválil) |
Гласуването ще се проведе утре, петък, 24 април 2009 г., от 12 ч. | cs | bg | 22,372 | Hlasování se bude konat zítra, v pátek 24. dubna 2009, ve 12:00. |
Вместо да извеждаме на преден план идеи, от които никой не се интересува, трябва да се погрижим за хората и техните потребности. | cs | bg | 18,099 | Namísto představování plánů, o které nikdo nestojí, bychom se měli věnovat lidem a jejich potřebám. |
Въпреки това обаче едно нещо е ясно. | cs | bg | 21,713 | Nicméně, jedna věc je jasná. |
И последно, с цел да се предотврати изпускането на вещества, разрушаващи озоновия слой, трябва да бъде засилен контролът чрез системата за наблюдение и привеждане в действие. | cs | bg | 5,568 | Posledním bodem je, že v zájmu předcházení vytékání látek poškozujících ozon bude zpřísněn systém kontrol a vymáhání. |
Като единствен Парламент в света, в който се извършва симултанен превод на 23 различни езика, трябва да направим всичко, което е по силите ни, за да съхраним този уникален аспект от нашата работа. | cs | bg | 962 | Jakožto jediný parlament na světě, který disponuje simultánním tlumočením do dvaceti tří různých jazyků, bychom měli učinit vše pro to, abychom tento jedinečný aspekt své práce zachovali. |
Всичко в медиите доведе до разколебаване на потребителите и до общото съгласие, че "Европа прави всичко погрешно" и "Европа е по-скоро срещу, отколкото за нейните граждани". | cs | bg | 22,434 | To všechno v médiích vedlo ke znejistění spotřebitelů a všichni zase říkali, že "Evropa dělá něco špatně" a "Evropa je zase spíše proti občanům než pro ně". |
Необходима е и по-силна ангажираност към портфейлите на новоназначените членове на Комисията, както и ясно обяснение от страна на г-н Барозу за организирането на следващата колегия. | cs | bg | 4,168 | Potřebujeme dále větší odhodlání v otázce portfolií přidělených nově jmenovaným komisařům a rovněž to, aby se pan Barroso jasně vyjádřil k organizaci příštího kolegia komisařů. |
Желателно би било вместо това докладът да се беше занимал с проблема за липсата на демократична легитимност на този Парламент. | cs | bg | 18,440 | Bylo by bývalo žádoucí, kdyby se namísto toho zpráva zabývala problémem nedostatku demokratické legitimity tohoto Parlamentu. |
Налице е необходимост от по-голяма гъвкавост при очертаването на териториите, в които се изготвят и изпълняват програмите на политиката на сближаване. | cs | bg | 18,040 | Potřebujeme větší flexibilitu při vymezování území, ve kterých se plánují a provádějí programy politiky soudržnosti. |
И така, истинският ключ е в това как Русия вижда властта. | cs | bg | 10,122 | Skutečným klíčem je to, jak Rusko vnímá moc. |
Но за съжаление Китай не е единствената държава в света, която се сблъсква с тези проблеми и с насилието, етническото насилие, което се извърши през няколко последните дни по улиците на Урумчи. | cs | bg | 392 | Ale Čína bohužel není ve světě jediná země, která čelí těmto problémům a násilí, etnickému násilí, jež bylo v posledních několika dnech zaznamenáno v ulicích Urumči. |
Ето защо настоящият доклад призовава за европейско или национално законодателство, регламентиращо профилирането, което да е съобразено със съществуващите европейски закони и международните договори. | cs | bg | 2,440 | Proto se v této zprávě požaduje, aby byly evropské či vnitrostátní právní předpisy týkající se profilování uvedeny do souladu s platnými evropskými právními předpisy a s mezinárodními smlouvami. |
Гласувах против законодателната резолюция, тъй като регулирането на цените в момента de facto в дългосрочен план ще ни отведе в погрешната посока. | cs | bg | 14,566 | Hlasoval jsem proti legislativnímu usnesení, protože cenová regulace de facto povede v dlouhodobém výhledu ke špatným výsledkům. |
Поради това е необходимо съответно регулиране на отличителните черти на този бранш. | cs | bg | 9,979 | Pro specifické rysy tohoto odvětví proto potřebujeme vhodné nařízení. |
Ето защо няма причина да се бърза и не е необходимо да приемаме текст, повлиян от съществен процедурен недостатък като този. | cs | bg | 19,293 | Není tedy žádný důvod ke spěchu a nemusíme přijímat text, který je zatížen tak závažnou procedurální závadou, jako je tento. |
Второ и важно, репутацията на европейските вина отново ще бъде накърнена. | cs | bg | 15,270 | Zadruhé, pověst evropského vína bude znovu poškozena. |
Въпреки писмените протести на председателите на комисията по рибно стопанство и на комисията по земеделие и развитие на селските райони, тези комисии не бяха включени. | cs | bg | 24,906 | Bez ohledu na písemné protesty předsedů obou výborů, Výboru pro rybářství a Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, nebyly tyto výbory zapojeny. |
Гражданите трябва да имат възможност за пълен поглед върху нашите дейности. | cs | bg | 11,882 | Občané musí být schopni naší činnosti plně rozumět. |
Една от основните ни промишлености не е много доволна от настоящото положение на преговорите, а те имат много приятели на своя страна, включително някои държави-членки, промишлености и членове на Европейския парламент. | cs | bg | 16,196 | Jedno z našich klíčových odvětví však se současným stavem jednání není spokojeno, a na jeho straně stojí řada stoupenců včetně některých členských států, odvětví a poslanců Evropského parlamentu. |
Ние също така се надяваме, че Европейската комисия ще представи доклад за оценка на резултатите, постигнати чрез приложението на Директива 2002/14/EО по отношение на засилването на социалния диалог. | cs | bg | 12,706 | Všichni zároveň doufáme, že Evropská komise předloží hodnotící zprávu o výsledcích dosažených při uplatňování směrnice o posilování sociálního dialogu. |
Позволете ми да спомена някои от тях. | cs | bg | 20,731 | Dovolte, abych se o některých aspektech této závislosti zmínil. |
Eligio получава образование с чужда помощ, по-специално Ситибанк; успява да създаде свой бизнес, Bank of Caracas, и след това живее нормален живот, предоставяйки и помощ на най-нуждаещите се. | cs | bg | 12,599 | Eligio se vzdělal s pomocí druhých, konkrétně s pomocí společnosti Citibank; podařilo se mu založit vlastní podnik, Bank of Caracas, a poté žil normálním životem a také pomáhal těm nejpotřebnějším. |
Призовавам ви да намерите решение. | cs | bg | 16,845 | Naléhám na vás, abyste našli řešení. |
Въз основа на този план през януари 2009 г. беше предложено да се инжектира "пакет от 5 милиарда" за стимулиране на икономиката на Европейския съюз. | cs | bg | 23,389 | V návaznosti na to byl v lednu navržen "pětimiliardový balíček" k zajištění okamžitého impulzu pro hospodářství EU. |
Насърчени сме от факта, че все още сме на етап първо четене и следователно вероятно при второто четене ще бъдем способни по-категорично да внасяме поправки и подобрения. | cs | bg | 5,612 | Povzbuzuje nás skutečnost, že jsme stále v prvním čtení, a proto budeme mít ve druhém čtení možnost něčeho dosáhnout prostřednictvím oprav a zlepšení. |
Приветстваме предложението на Комисията да съчетае репрезентативни искове, внесени от квалифицирани лица с колективни искове, с изразено изрично споразумение. | cs | bg | 20,940 | Souhlasíme s návrhem Komise spojit zástupné žaloby, které předkládají oprávněné subjekty s kolektivními žalobami vyjádřenými explicitním souhlasem. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.