Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Това, което разделя преобладаващото мнозинство в комисията по промишленост, изследвания и енергетика и представителите на Групата на Зелените/Европейски свободен алианс, е въпросът дали това е ново предложение или предложение, върху което работим от 2003 г.
|
cs
|
bg
| 16,507
|
To, v čem se velmi výrazná většina ve Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a zástupci skupiny Zelených/Evropské svobodné aliance neshodnou, je otázka, zda jde o nový návrh, či o návrh, na kterém pracujeme již od roku 2003.
|
Поради това има място за друг вид сътрудничество - за сътрудничество между различните партньори - и мисля, че наистина точно отбелязахте една точка от основно значение, която трябва да разгледаме отблизо.
|
cs
|
bg
| 10,785
|
Je vytvořen prostor pro nový druh spolupráce, pro spolupráci mezi různými partnery, a domnívám se, že jste se skutečně dotkla zásadního bodu, kterým se musíme podrobně zabývat.
|
На първо място, фондовете трябва да се използват само когато други източници не са подходящи поради висок риск или ниска рентабилност.
|
cs
|
bg
| 12,754
|
Za prvé, fondy by se měly využívat pouze v případě, že nejsou jiné vhodné zdroje, buď kvůli vysokému riziku nebo nízké výnosnosti.
|
Вярно е, че предмети по изкуството се преподават в училищата в цяла Европа.
|
cs
|
bg
| 12,192
|
Je pravda, že umělecké předměty se vyučují ve školách po celé Evropě.
|
Моля, помнете, че значимостта на Парламента нараства.
|
cs
|
bg
| 4,949
|
Uvědomte si prosím, že význam Parlamentu roste.
|
Всички знаем, че има различни гледни точки по тези въпроси и че Европейската общност много пъти се е защитавала в спорове за такива мерки.
|
cs
|
bg
| 6,358
|
Všichni víme, že existují různé pohledy na tyto problémy a že Evropské společenství mnohokrát podobná opatření hájilo.
|
Именно откритостта ще бъде от решаващо значение за способността на Европа да бъде водеща сила с ценностите, които започнаха да я променят преди 20 години и за които също можем да допринесем в света.
|
cs
|
bg
| 539
|
Právě tato otevřenost bude klíčová pro to, aby se Evropa mohla stát vůdčí silou, pokud jde o hodnoty, které před 20 lety začaly měnit Evropu a k nimž můžeme přispět také ve světovém měřítku.
|
в писмена форма. - (EN) Преживяваме глобална криза, която удря локално.
|
cs
|
bg
| 14,046
|
písemně. - Nacházíme se uprostřed globální krize, ale dopad globální krize je místní.
|
Аз също бих искал този път, както и на месечната сесия в Страсбург, проведена от 2ри до 5и февруари, да препотвърдя своето възражение срещу резолюцията относно предполагаемото използване на европейски държави от ЦРУ с цел транспортиране и незаконно задържане на предполагаеми терористи.
|
cs
|
bg
| 20,849
|
Chtěl bych tentokrát při příležitosti dílčího zasedání ve Štrasburku, které se uskutečnilo ve dnech 2. až 5. února, znovu ujistit, že nesouhlasím s usnesením o domnělé činnosti CIA zahrnující převoz a nezákonné zadržování údajných teroristů na území některých evropských zemí.
|
Можете ли да кажете, че ще бъде обявен публично през следващите седмици, за да може Парламентът да финализира препоръките си, съдържащи се в резолюцията на Rack "Към нова култура за градска мобилност", гласувана в Парламента през м. юли 2008 г.?
|
cs
|
bg
| 19,213
|
Můžete mi říci, že bude uveřejněn v příštích týdnech, aby mohl Parlament finalizovat svá doporučení, jak je to obsaženo v Rackově usnesení "Na cestě k nové kultuře městské mobility", přijatém touto sněmovnou v červenci 2008?
|
Много важно е тази разпоредба да бъде формулирана амбициозно, но и реалистично, както и да разполага с известна гъвкавост, като се има предвид разнообразието от климатични и икономически условия в ЕС.
|
cs
|
bg
| 6,880
|
Je naprosto nezbytné, aby bylo toto ustanovení ambiciózní, avšak zároveň realistické, a aby se také vzhledem k rozmanitým klimatickým a ekonomickým podmínkám v EU vyznačovalo určitou pružností.
|
Прагът в случай на пренебрегване на задължения от работодателите ще бъде по-висок, ако лицата могат да очакват наказание за престъпна дейност.
|
cs
|
bg
| 12,181
|
Hranice pro zanedbání povinností zaměstnavatele bude vyšší, budou-li lidé očekávat trest za kriminální činnost.
|
Третата ми забележка - с това искам да продължа казаното от г-н Bullmann по-рано - е, че това е исторически момент за нас, за да повдигнем отново въпроса за участието на банките във финансирането за последиците от кризата.
|
cs
|
bg
| 20,017
|
Moje třetí připomínka - a ta navazuje na to, co již uvedl pan Bullmann - je taková, že je pro nás historickým momentem znovu vznést otázku příspěvku bank na financování otřesů pramenících z krize.
|
При все това, имайки предвид голямото влияние на кризата върху цените на млечните продукти и в частност върху дохода на производителите, мерките, предложени към днешна дата от Комисията и разисквани от Съвета на министрите, са недостатъчни да се противодейства на спада в търсенето и на последствията от него.
|
cs
|
bg
| 16,929
|
Vezmeme-li však v úvahu nedozírný dopad krize na ceny mléčných výrobků, především na příjmy výrobců, opatření doposud navrhovaná Evropskou komisí a zvažovaná Radou ministrů nestačí ke zvrácení poklesu poptávky a jeho následků.
|
В тази област председателството ще се опита да постигне приемливо в световен мащаб споразумение за определяне на ангажиментите за намаляване на вредните емисии след 2012 г. Това поконкретно означава привличането на САЩ, Индия и Китай, което ще подготви почвата за постигане на широк международен консенсус в Копенхаген в края на 2009 г.
|
cs
|
bg
| 20,894
|
V této oblasti, bude snahou předsednictví dosáhnout globálně přijatelné dohody o nastavení redukčních závazků po roce 2012, tj. především dostat na palubu USA, Indii, Čínu a připravit cestu k dosažení širokého mezinárodního konsensu na konci roku 2009 v Kodani.
|
Например, признава се, макар и елегантно, че определено има съревнование между Европейския съюз и НАТО.
|
cs
|
bg
| 21,124
|
Na příklad se uznává, třebaže elegantně, že rozhodně existuje konkurence mezi Evropskou unií a NATO.
|
В момента живеем в особено време, на голяма икономическа и финансова криза, която е резултат от липсата на взаимност в света, и то не само с развиващите се държави - което има своята логика, своето обяснение - но също с новите световни сили и традиционните световни сили.
|
cs
|
bg
| 11,154
|
Procházíme specifickým obdobím velké hospodářské a finanční krize, která je mimo jiné důsledkem nedostatku vzájemnosti ve světě, a to nejen s rozvojovými zeměmi - což má svou vlastní logiku, své vlastní vysvětlení -, ale rovněž s novými světovými hráči a tradičními světovými hráči.
|
В заключение, в момента ние се намираме в особен етап, когато необходимостта да се завърши този кръг е много очевидна и ясна, и аз очаквам, от ваша страна - както и от страна на Комисията - да продължите моите усилия, за да се гарантира, че това ще бъде направено.
|
cs
|
bg
| 18,736
|
Závěrem chci říci, že momentálně se nacházíme ve zvláštním bodě, kdy je potřeba dokončit toto kolo velice zřejmá a velice jasná, a já se těším, za vás - stejně jako za Komisi - na svou další práci na tom, aby k jeho dokončení skutečně došlo.
|
от името на групата GUE/NGL. - (IT) Г-н председател, госпожи и господа, това, което се случи онзи ден, е само най-скорошната от дългата поредица срамни трагедии, придобили огромни размери.
|
cs
|
bg
| 12,188
|
jménem skupiny GUE/NGL. - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, to, co se onehdy stalo, je prostě poslední z dlouhé řady ostudných tragédií, které nabyly obrovských rozměrů.
|
Някои от нашите държави-членки обаче очевидно са неспособни да мислят извън икономическите стереотипи, според които социалната и екологичната политика са скъп лукс, който трябва да се изостави като ограничение на пазара.
|
cs
|
bg
| 998
|
Některé z našich členských států jsou však zřejmě neschopné přemýšlet mimo zaběhlý ekonomický rámec, v němž se sociální politika a politika životního prostředí považují za drahý luxus, jehož je třeba se vzdát jako omezování trhu.
|
Договорихме и специална клауза, която ще ни позволи ефективно да ограничаваме възстановяването на мита.
|
cs
|
bg
| 17,408
|
A vyjednali jsme zvláštní doložku, která nám umožní navracení cla účinně omezit.
|
Освен това този доклад разкрива известна степен на наивитет, като призовава европейската схема за "синя карта" да обезсърчава отлива на африканци от сектори, в които те са необходими на Африка.
|
cs
|
bg
| 15,956
|
Tato zpráva kromě toho vykazuje určitý stupeň naivity, co se týče systému evropské modré karty, který má zabránit odlivu Afričanů z odvětví, v nichž jsou potřební v Africe.
|
От много време водим тази битка в Парламента - сега вече началото е поставено.
|
cs
|
bg
| 4,958
|
Dlouho jsme za to v Parlamentu bojovali a nyní je zde první zárodek.
|
Второ, трябва да създадем агенция за иновации и да ускорим финансирането на научноизследователската и развойна дейност, за да компенсираме много бързо и непосредствено технологичното несъответствие между екологично чисти и безопасни превозни средства.
|
cs
|
bg
| 15,880
|
Za druhé, musíme založit agenturu pro inovace a zrychlení financování výzkumu a vývoje, abychom rychle pokročili a překročili technologickou propast mezi čistými a bezpečnými vozidly.
|
Необходимо е да се намери точният баланс между различните възгледи и предложения, но аз смятам, че накрая ще се справим с това чрез взаимно сътрудничество.
|
cs
|
bg
| 5,404
|
Je zapotřebí nalézt tu správnou rovnováhu mezi jednotlivými názory a návrhy, ale domnívám se, že ve vzájemné spolupráci to nakonec dokážeme.
|
Въпреки това решихме, че за да обърнем резервите си в капитал, имаме нужда от съгласието на акционерите.
|
cs
|
bg
| 17,361
|
Bylo ale rozhodnuto, že potřebujeme oprávnění našich akcionářů k převedení našich rezerv na kapitál.
|
Г-н Комисар, исках да кажа и няколко думи за другите доклади, но не ми беше дадена възможност.
|
cs
|
bg
| 16,536
|
Paní komisařko, já jsem se ještě hlásila k jiným zprávám a nedostala jsem slovo.
|
(Ръкопляскания)
|
cs
|
bg
| 18,990
|
(Potlesk)
|
Това със сигурност е много важна причина да бъде одобрен този доклад, но бих искал също така да отхвърля опасенията на някои от нас, че така се накърнява правото ни на свободни действия и личен живот.
|
cs
|
bg
| 4,554
|
To je jistě velmi dobrý důvod proto, abychom tuto zprávu schválili, ale chtěl bych také rozptýlit obavy některých z nás, kteří se bojí, že bude porušeno naše právo svobodně jednat a právo na soukromí.
|
Винаги съм поддържала тази позиция.
|
cs
|
bg
| 22,628
|
Vždy jsem to podporovala.
|
По въпроса за взаимната оценка, която се изисква съгласно Директивата за услугите - всяка държава-членка трябва да прегледа нормативната си уредба до 28 декември тази година и след това ще се направи взаимна оценка, за да се установи кои мерки са адекватни и кои не.
|
cs
|
bg
| 20,495
|
K otázce vzájemného hodnocení, které vyžaduje směrnice o službách, bych chtěl uvést, že každý členský stát musí do 28. prosince tohoto roku projít svá pravidla a předpisy a poté proběhne vzájemné hodnocení, abychom zjistili, co je přiměřené a co nikoliv.
|
Следователно ние не въвеждаме изцяло ново изобретение, а по-скоро ремонтираме сега действащото законодателство; не въвеждаме нова компетенция, а просто правим така, че хората да бъдат третирани равно и някои категории да не се приемат като по-важни от други.
|
cs
|
bg
| 4,527
|
Nejedná se proto o nic nového, ale spíše o opravu stávajících právních předpisů. Nezavádíme nové pravomoci; zajišťujeme jen to, aby se lidem dostalo rovného zacházení a aby některé kategorie nebyly považovány za důležitější než jiné.
|
Ако може да бъде постигнат някакъв напредък в автомобилната промишленост на Европейския съюз, то тогава равнищата на заетост, силният БВП и очакваният жизнен стандарт ще имат полза от това и ще бъдат запазени.
|
cs
|
bg
| 613
|
Kdyby bylo možné v této věci něco zlepšit tak, aby to více uspokojilo automobilový průmysl EU, pak by to bylo doopravdy ku prospěchu a k zachování míry zaměstnanosti, silného HDP a očekávané životní úrovně.
|
Като нидерландец мисля предимно в южно направление.
|
cs
|
bg
| 8,012
|
Jako Nizozemec mám na mysli především jih.
|
Ние всички осъзнаваме какви са ефектите от кризата във всяка от нашите страни, които варират от спад на икономическия растеж и перспективите за работа до увеличение на бюджетния дефицит и рецесия.
|
cs
|
bg
| 20,306
|
Všichni jsme si vědomi toho, jaké jsou dopady krize ve všech našich zemích, od poklesu hospodářského růstu a pracovních možností po zvýšení rozpočtového deficitu a hospodářského poklesu.
|
Може да бъде полезно да се организира Съвет на спорта, като този за образованието и младежта, който по всяка вероятност ще е в увеличен формат.
|
cs
|
bg
| 3,629
|
Mohlo by být užitečné zorganizovat Sportovní radu, jako máme pro vzdělávání a mládež, což možná bude rozšířený formát.
|
Не трябва Европейският съюз да налага подхода "един универсален размер за всички" в тази област.
|
cs
|
bg
| 2,293
|
EU by neměla v této oblasti diktovat přístup "jediné řešení pro každou situaci".
|
Сега преминавам към кризата с климата, като едва ли е необходимо да отправям искане към "зелените" политици да оценят политиката в тази област.
|
cs
|
bg
| 14,928
|
Nyní se zaměřím na klimatickou krizi a ani nemusím žádat zelené politiky, aby zhodnotili politiku v této oblasti.
|
Затова аз считам, че за нас е важно да разполагаме със съответните законови разпоредби, но е от още поголямо значение за държавите-членки да гарантират стриктното спазване на тези разпоредби.
|
cs
|
bg
| 22,734
|
To je důvod, proč jsem přesvědčen, že je pro nás důležité, abychom měli vhodnou regulaci, ale je ještě mnohem důležitější, aby členské státy zajistily přísné uplatňování této regulace.
|
Има и ясни правила по програмните споразумения и Евросредиземноморска банка за инвестиции и развитие.
|
cs
|
bg
| 14,163
|
Jsou zde rovněž jasná pravidla o programových dohodách a Evropsko-středomořské investiční bance.
|
Нуждаем се от програма, която настоява за: забрана на милитаризация на космоса; намаляване на конвенционалните оръжия и военните бюджети (а не тяхното увеличаване, за което се обяви администрацията на САЩ на неотдавнашната среща на високо равнище на НАТО); закриване на чуждестранните военни бази; отхвърляне на милитаризацията на Европейския съюз и превръщането му в политически и военен блок; подчинение на НАТО пред Организацията на обединените нации по въпросите на сигурността; и разформироване на политическите и военни блокове.
|
cs
|
bg
| 20,249
|
Potřebujeme program požadující: zákaz militarizace vesmíru; omezení konvenčních zbraní a výdajů na zbrojení (a nikoliv jejich zvyšování, jak to nedávno žádala administrativa USA na summitu NATO); uzavření cizích vojenských základen; odmítnutí militarizace Evropské unie a její přeměny v politický a vojenský blok; podřízení NATO OSN v otázkách bezpečnosti; a rozpuštění politických a vojenských bloků.
|
Ще продължим да окуражаваме органите към напредък в тези области като реформите в наказателния и гражданския кодекс, законодателството в областта на вероизповеданията, свободата на медиите, освобождаването на политически затворници, разрешаването на достъп на международни наблюдатели до затвори и увеличеното присъствие на неправителствени организации в страната.
|
cs
|
bg
| 4,310
|
Měli bychom i nadále vyzývat orgány k dosahování pokroku v dalších oblastech, jako je reforma trestního a občanského zákoníku, právní předpisy upravující církve, svoboda médií, propuštění politických vězňů, povolení vstupu do věznic pro mezinárodní pozorovatele a zvýšená přítomnost nevládních organizací v zemi.
|
В заключение искам да изкажа сърдечна благодарност на докладчика, Brian Crowley, и да изразя моята благодарност и възхищение от ефективната работа по това досие от страна на Европейския парламент.
|
cs
|
bg
| 24,650
|
Na závěr bych rád vřele poděkoval zpravodaji Brianu Crowleymu a dále bych chtěl vyjádřit svůj obdiv a úctu Evropskému parlamentu, jak účinně s tímto dokumentem naložil.
|
Освен това трябва да се има предвид, че основната отговорност за Гуантанамо е на САЩ.
|
cs
|
bg
| 23,905
|
Kromě toho je třeba pamatovat na to, že hlavní odpovědnost za Guantánamo leží na Spojených státech.
|
За изготвяне на предложението беше направен сравнителен анализ на потенциалните ползи и разходи при предприемане на действия.
|
cs
|
bg
| 18,330
|
Byla provedena srovnávací analýza možných výhod a nákladů na přijímaná opatření proti nečinnosti za účelem vypracování návrhu.
|
Въвличането на заинтересованите страни в активен диалог изисква предоставяне на целесъобразни инструменти в ръцете на гражданското общество, за да може то да изразява мнения и да бъде чуто.
|
cs
|
bg
| 19,421
|
Zapojení stran do aktivního dialogu vyžaduje vhodné nástroje k tomu, aby mohla občanská společnost vyjádřit své názory a byla vyslyšena.
|
Накрая, ако се опитаме да се справим с тази незаконна практика в нашите държави-членки, трябва да се постараем да се разбере, че това не е само въпрос, свързан с правата на работниците, но е и проблем на конкуренцията.
|
cs
|
bg
| 8,452
|
Závěrem, pokud usilujeme o vymýcení těchto nelegálních praktik v našich členských státech, musím objasnit, že se nejedná pouze o otázku práv pracovníků, nýbrž také o otázku týkající se hospodářské soutěže.
|
Гласуването ще се проведе веднага.
|
cs
|
bg
| 2,391
|
Hlasování se bude konat ihned.
|
Някои раздели на новата Конвенция се отнасят до координирането на социалната сигурност и това е област, изцяло от компетенцията на Общността.
|
cs
|
bg
| 21,968
|
Části nové úmluvy souvisejí s koordinací sociálního zabezpečení, což je oblast spadající do výlučné pravomoci Společenství.
|
Съединените американски щати признаха, че прилагането на изтезания е недопустимо, както и съществуването на секретни затвори.
|
cs
|
bg
| 12,933
|
Spojené státy uznávají, že nepřípustnost použití mučení, stejně jako nepřípustnost existence tajných věznic.
|
Това предизвика много критики, а на 13 август доведе до така необходимите корекции в напълно несполучливата програма за управление на кризи.
|
cs
|
bg
| 9,807
|
To vyvolalo ostrou kritiku a vedlo k tomu, že 13. srpna byly ve zcela pochybeném plánu na zvládnutí krize provedeny potřebné změny.
|
Забелязал съм обаче, че критиците имат навика да не довеждат нещата до край.
|
cs
|
bg
| 12,255
|
Přesto shledávám, že kritici často náhle utichnou.
|
Знам, че за Вас може да е било донякъде разочароващо, че не сме в състояние да завършим задълбоченото разглеждане на това предложение и да го доведем до първо четене преди края на настоящия мандат.
|
cs
|
bg
| 7,395
|
Vím, že vás možná poněkud zklamalo, že jsme byli toho názoru, že tento návrh nejsme schopni podrobně přezkoumat a dostat jej do prvního čtení před koncem tohoto funkčního období.
|
Крайно време е да си дадем сметка какво се случва и до какви последици се е стигнало.
|
cs
|
bg
| 11,120
|
Je nejvyšší čas, abychom vyhodnotili, co se stalo a jaké důsledky z toho vznikly.
|
С пълно пренебрежение към демократично изразената воля от тези народи и към разпоредбите, закрепени в самите договори - които десницата и социалдемократите приеха с общи сили - те принуждават ирландския народ да гласува на нов референдум (като по този начин не допускат допитване до други народи).
|
cs
|
bg
| 18,914
|
S naprostým přehlížením demokratické vůle vyjádřené těmito národy a kvůli ustanovením zahrnutým v samotných smlouvách - které přijaly spojené síly pravice a sociálních demokratů - nutí Iry hlasovat v novém referendu (a zároveň neumožňují ostatním lidem, aby to takto s nimi bylo projednáno).
|
Нужен е широк диалог за постигане на политическо решение на конфликта, така че да бъде постигнат траен мир чрез разглеждане на проблемите, довели до бунта, на първо, място и за осигуряване на адекватно пространство за всички общности.
|
cs
|
bg
| 662
|
Je třeba zahájit inkluzivní dialog, který nalezne politické řešení, díky němuž bude možné dosáhnout trvalého míru a usmíření tím, že se zaměří na vyřešení záležitostí, které vedly k povstání, a zajistí dostatečný prostor pro všechny skupiny obyvatel.
|
Законодателството също така ще осигури по-голяма прозрачност, с което ще гарантира равен достъп до информацията, като ще направи ценообразуването по-прозрачно, ще повиши доверието в пазара и ще помогне да се избегне всяка възможност за манипулиране и какъвто и да е вид манипулиране на пазара.
|
cs
|
bg
| 13,785
|
Tento právní předpis také zajistí větší transparentnost, a tím i lepší přístup k informacím, neboť v jeho důsledku bude tvorba cen transparentnější, zvýší se důvěra v trh a pomůže se zamezit jakýmkoli manipulacím na trhu.
|
Структурните фондове са публични средства, които са обект на националното законодателство за обществените поръчки.
|
cs
|
bg
| 20,060
|
Strukturální fondy jsou veřejné a spadají do legislativy týkající se vnitrostátních veřejných zakázek.
|
Испанското правителство трябва да направи всичко по силите си, за да прояви справедливост към засегнатите хора.
|
cs
|
bg
| 23,411
|
Španělská vláda musí učinit vše, co je v jejích silách, aby se postižení dočkali spravedlnosti.
|
В заключение ще обобщя, че има две причини, поради които този доклад е необходим.
|
cs
|
bg
| 22,419
|
Závěrem bych rád shrnul dva důvody, pro které je tato zpráva nezbytná.
|
Ураганът рани хора и нанесе щети на къщи, инфраструктура, земеделски стопанства, предприятия, промишлени заводи, спортни съоръжения, обществени и общински сгради.
|
cs
|
bg
| 17,636
|
Bouře za sebou zanechala zranění a vážně poškozené domovy, infrastrukturu, farmy, podniky, zničené průmyslové továrny, sportovní zařízení i veřejné a obecní budovy.
|
Оперативната програма включва фонд "Gateway Challenge", който се основава на интегрирана стратегия за устойчиво развитие за Корк.
|
cs
|
bg
| 8,849
|
Tento Operační program zahrnuje "Gateway Challenge Fund", který je založen na integrované strategii udržitelného rozvoje pro Cork.
|
Гжо Председател, урокът от настоящата газова криза е сериозен и Европейският съюз трябва да си вземе поука от него.
|
cs
|
bg
| 11,652
|
písemně. - (PL) Vážená paní předsedající, lekce, kterou nám udělila současná plynové krize, je tvrdá, a Evropská unie se z ní musí poučit.
|
Има голям икономически потенциал в отношенията между ЕС и Русия, който Европейският съюз не може да си позволи да не използва, особено в сегашния глобален климат.
|
cs
|
bg
| 4,222
|
Ve vztazích mezi Evropskou unií a Ruskem existuje velký hospodářský potenciál, který si Evropská unie nemůže dovolit přehlížet, zejména za současného globálního klimatu.
|
тази скъпа, неефективна говорилня, каквато представлява Парламентът, дегизиран като изкусно изработена илюзия за отчетна демокрация, чудовищна измама на избирателите, които ни изпратиха тук.
|
cs
|
bg
| 12,375
|
tento parlament, který je drahým a neplodným diskusním klubem maskovaným jako rafinovaná iluze odpovědné demokracie, což je nehorázný podvod na voličích, kteří nás sem poslali.
|
член на Комисията. - (EN) Г-жо председател, искам да благодаря на всички за изключително интересното разискване.
|
cs
|
bg
| 11,114
|
člen Komise. - Paní předsedající, chci všem poděkovat za velice zajímavou rozpravu.
|
Лекарствата, подлежащи на фалшифициране, са били вече одобрени, което означава, че ако е имало проблем с интелектуалната собственост, той е бил разрешен.
|
cs
|
bg
| 7,535
|
Léky, které jsou padělány, již byly schváleny, což znamená, že problém duševního vlastnictví byl již vyřešen.
|
Възразявам обаче срещу създаването на структури на ЕС, които да упражняват власт върху държавите-членки в области, по-големи от необходимото за справяне с този проблем.
|
cs
|
bg
| 18,092
|
Jsem však proti vytváření institucí Evropské unie, které by nad členskými státy vykonávaly moc v širších v oblastech, které nejsou k řešení tohoto problému nutné.
|
Това обаче са действия в краткосрочен план.
|
cs
|
bg
| 1,231
|
Tato opatření jsou však krátkodobá.
|
Това, което ми казаха от организациите за правата на човека в Коломбо и Джафна за нещастие се потвърждава отново: "войната е институция".
|
cs
|
bg
| 19,061
|
Co říkají zástupci humanitárních organizací jak v Colombu, tak v Jaffně, se naneštěstí znovu a znovu potvrzuje: "válka je instituce."
|
Имаме също и много явен проблем, социален проблем, който е най-сериозният от всички: нарастването на безработицата.
|
cs
|
bg
| 2,928
|
Máme také jasný problém, sociální problém, který je ze všech nejvážnější: nárůst nezaměstnanosti.
|
Няма средно положение.
|
cs
|
bg
| 21,460
|
Není zde žádná střední cesta.
|
Макар да съжалявам за липсата на яснота, която съществуваше в миналото между обществените задължения и частните интереси в пенсионната система, аз следва да приветствам работата, извършена от всички онези, по-специално от нашата комисия по бюджетен контрол, които се бореха неуморно за прецизност и прозрачност в европейските отчети.
|
cs
|
bg
| 287
|
S politováním konstatuji, že v minulosti nebyl v důchodovém systému jednoznačně stanoven rozdíl mezi veřejnou povinností a osobním zájmem, chtěl bych však ocenit práci všech, kteří se neúnavně zasazovali o řádnost a transparentnost evropských účtů, především mých kolegyň a kolegů ve Výboru pro rozpočtovou kontrolu.
|
(Ръкопляскания)
|
cs
|
bg
| 20,569
|
(Potlesk)
|
Считам, че той е точният човек за длъжността и постигнатото от него е впечатляващо.
|
cs
|
bg
| 3,695
|
Věřím, že je tou správnou osobou na tuto pozici a jeho profesní historie je působivá.
|
Необходимо е размерът на нископлатения сектор в Европа да се намали, а не непрекъснато да се увеличава.
|
cs
|
bg
| 2,483
|
Nízkopříjmový sektor v Evropě musí být zmenšován, a nikoli neustále rozšiřován.
|
През януари 2009 г. Европейската комисия прие пакет от мерки за предотвратяване на неправилната употреба на тахографи и укрепване на възможностите на държавите-членки за контрол на спазването на законодателството относно времето на управление на превозно средство и периодите на почивка.
|
cs
|
bg
| 6,656
|
Evropská komise přijala v lednu 2009 balíček opatření proti zneužívání tachografů a pro posílení možností členských států kontrolovat dodržování předpisů týkajících se doby řízení a doby odpočinku.
|
Ето защо всеки препарат, даван на животни, трябва да бъде подложен на тестове в сътрудничество с Европейската агенция за оценка на лекарствените продукти (EMEA), за да се определи дали остатъчните вещества от такива продукти в животните, които после биват консумирани от хората, представляват опасност или не.
|
cs
|
bg
| 2,104
|
Proto se musí každý jednotlivý přípravek, který se podává zvířatům, testovat ve spolupráci s Evropskou agenturou pro hodnocení léčivých přípravků (EMEA), aby se zjistilo, zda rezidua těchto přípravků, která zůstávají ve zvířatech a později je konzumují lidé, nepředstavují nějaké nebezpečí.
|
Препоръката от 1999 г. изисква осъвременяване на пет години на публикациите, като се отчитат текущите проучвания.
|
cs
|
bg
| 23,277
|
Doporučení z roku 1999 požaduje aktualizaci, která zohlední probíhající výzkum, a to do pěti let od doby, kdy bylo zveřejněno.
|
Трябва да разработим комбинирани средства за транспорт колкото е възможно по-бързо и да предоставим информация на гражданите за всички транспортни мрежи, така че те да бъдат в позиция да избират.
|
cs
|
bg
| 8,980
|
Co možná nejdříve potřebujeme zavést kombinované dopravní prostředky a poskytnout občanům informace o veškerých sítích městské dopravy, aby se mohli rozhodovat.
|
(Ръкопляскания)
|
cs
|
bg
| 21,786
|
(Potlesk)
|
Нямам нищо против дадена компания да запази в тайна обектите с права на интелектуална собственост.
|
cs
|
bg
| 16,412
|
Nevadí mi, že společnosti chtějí uchovat svá práva duševního vlastnictví v tajnosti.
|
В същото време ние трябва и да третираме Африка като равен партньор, а не просто като получател на финансова помощ.
|
cs
|
bg
| 1,998
|
Současně bychom měli s Afrikou jednat spíše jako s rovnocenným partnerem než prostě jako s příjemcem finanční pomoci.
|
Няма съмнение, че кризата е критерий за издръжливост на еврото.
|
cs
|
bg
| 1,656
|
Krize je pro euro nepochybně zkušebním kamenem.
|
Предложението на Комисията да се определят някакви максимални тарифи е въпросът, който обсъждаме сега.
|
cs
|
bg
| 8,230
|
Způsob, který projednáváme nyní, je návrh Komise na stanovení určitých maximálních sazeb.
|
Гласувах в подкрепа на общата резолюция за проекта за международно споразумение за предоставяне на достъп на Министерството на финансите на САЩ до данни за съобщения за финансови плащания с цел предотвратяване и борба с тероризма и неговото финансиране.
|
cs
|
bg
| 10,794
|
Hlasovala jsem pro společné usnesení o předpokládané mezinárodní dohodě týkající se zpřístupnění údajů o komunikaci ohledně finančních transakcí Ministerstvu financí Spojených států s cílem předcházet teroristickým útokům, zabránit jejich financování a bojovat proti terorismu.
|
Както каза и преждеговорившият, това не е бюджет за XXI век.
|
cs
|
bg
| 21,722
|
Jak již řekl předcházející řečník, není to rozpočet pro 21. století.
|
Както беше споменато по-рано, положението е особено изострено в Ирландия, Гърция и редица други страни.
|
cs
|
bg
| 17,951
|
Jak jsem již zmínila, situace je obzvláště akutní v Irsku, Řecku a řadě dalších států.
|
Той ни предлага морално успокоение, което си дължахме от Директивата за връщане.
|
cs
|
bg
| 15,075
|
Dává nám morální vzpruhu, kterou jsme sami sobě dlužili od směrnice o návratu.
|
Няколко са причините да не сме доволни от съществуващото положение и те съвсем не се ограничават само с времето на разположение (което аз считам за най-важния проблем) и отказа от участие, който несъмнено също е съществен въпрос. Другите причини включват нощното работно време, допълнителния отпуск и още редица въпроси, които могат, и според мен постепенно трябва, да бъдат проучени, за да се подобрят безопасността и опазването на здравето на работниците, тъй като предмет на тази директива са именно безопасните и здравословни условия на труд.
|
cs
|
bg
| 1,603
|
A není uspokojivá z řady důvodů a nejenom z důvodů doby pracovní pohotovosti, což já osobně považuji za nejzávažnější, nejenom z důvodu opting-outu, což je nepochybně podstatná otázka, ale i z řady dalších důvodů, jako je třeba práce v noci, doplňkové volno a celá řada dalších věcí, které mohou - a po mém soudu postupně musí - zlepšovat bezpečnost a ochranu zdraví při práci, protože tato směrnice je směrnice, která se týká bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.
|
Докладът предоставя препоръки за подобряване на търговските отношения между Европа и Китай, които трябва да се основават на принципите на реципрочност, устойчиво развитие, спазване на екологичните ограничения, принос в изпълнението на глобалните цели за предотвратяване на изменението на климата, лоялна конкуренция и търговия съгласно нашите общи ценности и правилата на СТО.
|
cs
|
bg
| 7,684
|
Zpráva nabízí doporučení pro zlepšení obchodních vztahů Evropy s Čínou, které musí být založeny na zásadách reciprocity, trvale udržitelného rozvoje, respektování ekologických omezení, přispívání k celosvětovým cílům v oblasti boje proti změně klimatu, spravedlivé hospodářské soutěže a obchodu v souladu s našimi společnými hodnotami a pravidly WTO.
|
Желае ли тя да позволи компенсационна система?
|
cs
|
bg
| 11,035
|
Je ochotna umožnit vznik systému náhrad?
|
(EN) Гжо Председател, аз приветствам доклада, защото е необходимо да подчертаем и да се заемем с проблема с експлоатацията на незаконни имигранти от работодателите.
|
cs
|
bg
| 12,010
|
Paní předsedající, tuto zprávu vítám, protože potřebujeme zdůraznit a řešit problém zaměstnavatelů vykořisťujících nelegální přistěhovalce.
|
Когато става въпрос за Европейския фонд за приспособяване към глобализацията, информацията относно финансираните мерки трябва да се предоставя от държавите-членки.
|
cs
|
bg
| 21,096
|
Pokud jde o Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci, měly by informace o financovaných opatřeních poskytovat členské státy.
|
Ето защо от името на моята група аз искам и двете окончателни гласувания да бъдат отложени, докато не получим съответните обещания от Съвета и Комисията.
|
cs
|
bg
| 8,045
|
Žádám proto jménem své skupiny, aby obě závěrečná hlasování byla odložena do doby, než obdržíme odpovídající závazky ze strany Rady a Komise.
|
Затова няма да се противопоставяме на повечето от измененията, за да не нарушим компромиса, постигнат в Комисията по външни работи.
|
cs
|
bg
| 23,718
|
Postavíme se proto proti většině pozměňovacích návrhů, abychom nepoškodili kompromis, jehož bylo dosaženo ve Výboru pro zahraniční věci..
|
Съжаление предизвиква сериозната липса на чувствителност към въпроса с Qimonda като производствено предприятие, която г-н Шпидла показа в тази зала.
|
cs
|
bg
| 20,417
|
Proto je politováníhodné, že pan Špidla ukázal v této sněmovně velkou necitlivost v otázce Qimondy jakožto produktivní společnosti.
|
Разгледахме също така други два важни въпроса, които считам, че определено щяха да останат на заден план, ако не беше подкрепата на Общността: първо, вятърна енергия от разположени в морето инсталации - една мащабен проект, който трябва да бъде свързан с мрежата на сушата, и, второ, улавянето и съхранението на въглерода, за което наистина трябва да насърчим промишлеността да постави началото на цялостен проект в най-кратки срокове.
|
cs
|
bg
| 7,757
|
Zabývali jsme se také dvěma dalšími problémy, o kterých se domnívám, že by bez podpory Společenství byly s určitostí odloženy: první oblastí je větrná energie na moři, což je poměrně rozsáhlý projekt, jenž vyžaduje propojení s kontinentální rozvodnou sítí, a druhou je zachycování a ukládání uhlíku, u níž je nezbytné, aby ze strany průmyslu byl co nejdříve předložen podrobný projekt.
|
Г-н председател, искам да благодаря на председателя на нашата комисия, г-н Paolo Costa, не само за изготвянето на този доклад, но и за работата му като председател на комисията пред изминалия парламентарен мандат.
|
cs
|
bg
| 7,528
|
jménem skupiny PSE. - Pane předsedající, rád bych poděkoval našemu předsedovi Paolovi Costovi nejen za to, že předložil tuto zprávu, ale také za práci, kterou vykonal jako předseda zmíněného výboru v uplynulém funkčním období tohoto Parlamentu.
|
Преди година говорихме за това.
|
cs
|
bg
| 21,813
|
Diskutovali jsme o tom před rokem.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.