Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Това постижение показва силата и значимостта на борбата на работниците. | cs | bg | 5,917 | Tento výsledek poukazuje na moc a význam boje pracujících. |
Според мен стратегията трябва да бъде по-амбициозна и да се стреми да постигне всички цели на Европейския съюз. | cs | bg | 15,435 | Domnívám se, že strategie musí být mnohem ambicióznější a musí usilovat o dosažení všech cílů Evropské unie. |
Това означава, че електронните данни, изпратени от външните доставчици на услуги към властите на съответната държава-членка, трябва винаги да бъдат изцяло криптирани. | cs | bg | 3,197 | To znamená, že elektronické údaje zasílané externími poskytovateli služeb orgánům příslušného členského státu musí být vždy plně zašifrovány. |
В заключение, имам още един коментар. | cs | bg | 13,693 | Na závěr mám ještě jednu poznámku. |
Първо, няма измами по отношение на бюджета. | cs | bg | 6,693 | Za prvé, co se týče rozpočtu, nedochází k žádným podvodům. Za druhé, setkáváme se s řadou chyb, které mají dvě příčiny. |
докладчик. - (EN) Г-н председател, позволете ми да благодаря на члена на Комисията и на двамата председатели за изказванията им, както и на всички, които взеха участие в разискванията. | cs | bg | 3,781 | zpravodaj. - Pane předsedající, dovolte mi poděkovat panu komisaři a oběma prezidentům za jejich příspěvky a všem poslancům Parlamentu, kteří se zapojili do rozpravy. |
Също трябва да считаме проекта Yamal 2 като нещо, което е рационално и е в наш интерес. | cs | bg | 11,689 | Za racionální a zajímavý bychom měli považovat také projekt Yamal 2. |
Доволна съм, че беше постигнато единомислие по текста, допускащ замразяването на правилото "използваш или губиш" по отношение на слотовете през летния летателен сезон. | cs | bg | 4,292 | písemně. - (FR) Jsem potěšena, že bylo dosaženo dohody ohledně tohoto textu, který umožní na dobu letní sezóny zmrazit letištní časy. |
(Заседанието се открива в 9,00 ч.) | cs | bg | 18,192 | (Zasedání bylo zahájeno v 9:00 hodin) |
Поправки на вот и намерения за гласуване: вж. протокола | cs | bg | 28 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
В сравнение с предложението на Комисията и Съвета да се снемат пръстови отпечатъци от деца на шестгодишна възраст това е стъпка напред. | cs | bg | 22,121 | Ve srovnání s možností prosazovanou Komisí a Radou, aby byly otisky prstů odebírány dětem již od šesti let, je to krok směrem vpřed. |
Приветствам предложението на Европейската комисия и доклада, представен от гн József Szájer, тъй като така ще имаме общи правила за определяне, описание и представяне на ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена основа и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти. | cs | bg | 810 | Vítám návrh Evropské komise a zprávu předloženou naším poslaneckým kolegou Józsefem Szájerem, neboť tímto budeme mít standardní jednoduchá pravidla pro vymezení, popis a vystavování aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů. |
През следващите две години Комисията ще организира поредица от тематични конференции по петте приоритета на Пакта за психичното здраве. | cs | bg | 16,060 | Během příštích dvou let Komise zorganizuje řadu tematických konferencí k pěti prioritám Paktu za duševní zdraví. |
В тях се разглеждат много важни области от управлението на околната среда и екомаркировката, цялата област, свързана с намаление на отпадъците, намаление потреблението на вода и да се надяваме намалението на хранителни отпадъци. | cs | bg | 8,725 | Zabývají se velmi důležitými oblastmi řízení podniků z hlediska životního prostředí a ekoznačky, celou oblastí snižování odpadů, snižováním spotřeby vody a doufejme i snížením plýtvání s potravinami. |
Мога ли да кажа, че това са два различни проблема. | cs | bg | 9,418 | Smím říct, že zde máme dvě rozdílné otázky. |
Смятам, че съм направил много, за да отговоря на безпокойствата, както ще видите от компромисните изменения, които напомнят на държавите-членки за техните задължения по член 10 от Договора за създаване на ЕО да не пречат за постигане на целите на Общността, включително прозрачност и демократичност. | cs | bg | 16,804 | Jsem přesvědčen, že jsem toho vykonal mnoho, abych vyhověl těmto zájmům, jak se přesvědčíte z kompromisních pozměňovacích návrhů, jež upozorňují členské státy na jejich povinnosti podle článku 10 Smlouvy a nestály v cestě plnění cílů Společenství, včetně transparentnosti a demokracie. |
Кенийското правителство подписа и ратифицира Всеобщата декларация за правата на човека и други международни конвенции, включително Африканската харта за правата на човека и народите. | cs | bg | 16,785 | Keňská vláda podepsala a ratifikovala Všeobecnou deklaraci lidských práv a další mezinárodní úmluvy včetně Africké charty lidských práv. |
На един отварящ се във все по-голяма степен пазар трябва да хармонизираме условията, наложени на дружествата, които се конкурират на този пазар. | cs | bg | 16,199 | Na stále otevřenějším trhu potřebujeme harmonizovat podmínky stanovené pro společnosti, které na tomto trhu soutěží. |
Засега такъв е случаят само с четири езика. | cs | bg | 15,968 | To je v současné době případ pouze čtyř jazyků. |
Само тогава той има смисъл. | cs | bg | 17,524 | Teprve pak má smysl. |
На трето и последно място, премахването на визите е съществена част от бъдещето на Босна и Херцеговина в Европа и аз съм убеден, че подготвена по този начин, държавата ще може да се влее в общия европейски поток, което ще бъде в интерес на самата държава, на нейните жители, а също и на Европейския съюз. | cs | bg | 7,371 | Za třetí a závěrem bych chtěl říct, že zrušení víz je pro budoucnost Bosny a Hercegoviny v Evropě zásadní a já jsem si jist, že takto bude tato země schopna vstoupit do Evropské unie, což bude jistě v zájmu země samotné, jejích občanů i Evropské unie. |
(DE) Г-н председател, госпожи и господа, едно нещо е необходимо да се каже много ясно: в Китай съществува единна система и ние не искаме да позволим разпадането на тази система. | cs | bg | 5,189 | (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, jednu věc je třeba říci velice jasně: v Číně existuje jednotný systém a my nechceme, aby se tento systém rozpadl. |
В светлината на първите срещи на най-високо равнище на Г-20 във Вашингтон миналия ноември и в Лондон през април тази година е ясно, че Г-20 играят решаваща роля за координирането на глобалния отговор на кризата. | cs | bg | 19,626 | Vzhledem k prvním dvěma vrcholným schůzkám skupiny G20, které se konaly loni v listopadu ve Washingtonu a v dubnu tohoto roku v Londýně, je jasné, že skupina G20 hraje rozhodující roli v koordinaci celosvětové odpovědi na tuto krizi. |
Μετά την ψηφοφορία στην πρώτη πρόταση ψηφίσματος. | cs | bg | 1,727 | Po hlasování o prvním návrhu usnesení: |
Гжо Председател, госпожи и господа, гласувах в полза на доклада, представен от г-жа Klaß за рамковата директива за устойчиво ползване на пестицидите. | cs | bg | 4,769 | Paní předsedkyně, dámy a pánové, hlasoval jsem pro zprávu přednesenou paní Klaßovou o rámcové směrnici pro udržitelné využívání pesticidů. |
За да приключа, искам да кажа, че бях трогнат от това, което каза гн Solana - че Европейският съюз се самоидентифицира чрез външната политика. | cs | bg | 8,627 | Na závěr bych řekl, že jsem byl dojat tím, co řekl pan Solana - že prostřednictvím zahraniční politiky se EU identifikuje. |
Второ, председателството трябва да засили и обедини използването на временните документи за пътуване (ВДП), които могат да се издават от всяко представителство на държава-членка на всеки гражданин на държава-членка, който си е изгубил паспорта или той му е бил откраднат. | cs | bg | 23,834 | Zadruhé, předsednictví plánuje zesílit a sjednotit užívání náhradních cestovních dokladů, které by mohl vydat zastupující orgán kteréhokoli členského státu občanovi kteréhokoli členského státu v případě, že ztratil nebo mu byl odcizen pas. |
Ако има наказателни обвинения по обичайното право срещу някои от затворниците, те трябва да бъдат съдени в адекватен съдебен процес. | cs | bg | 23,777 | Jsou-li vznesena obvinění podle obecného práva proti některým vězňům, měli by tito být souzeni v řádném soudním řízení. |
Това е скандално разхищение на средствата на данъкоплатците. | cs | bg | 11,089 | Jedná se o ostudné plýtvání prostředky daňových poplatníků. |
Потискането на граждани, които оспорват изборните резултати, цензурата на медиите и съдебното преследване на опозицията, потвърждават отсъствието на демокрация в Иран. | cs | bg | 18,711 | Represe občanů, kteří zpochybňují výsledky voleb, cenzura sdělovacích prostředků a pronásledování opozice potvrzují absenci demokracie v Íránu. |
Реалният проблем не беше липсата на цели, а липсата на реализация. | cs | bg | 346 | Skutečným problémem nebylo nedostatečné teoretické uchopení problému, ale neplnění závazků. |
Но така ли е в Йерусалим? | cs | bg | 21,112 | Ale co s Jeruzalémem? |
Току-що започна работа работна група под председателството на министъра на правосъдието на САЩ, в която участват и държавните секретари по отбраната и вътрешната сигурност, и високопоставени длъжностни лица. | cs | bg | 9,043 | Pracovní skupina, které předsedá ministr spravedlnosti a tvoří ji ministři obrany a vnitřní bezpečnosti a vysocí úředníci, již zahájila činnost. |
Първият въпрос, който трябва да се зададе, е каква е добавената стойност към нашата обикновена политика на добросъседство. | cs | bg | 3,535 | Jako první se nabízí otázka, jaká je přidaná hodnota pro naši normální politiku sousedství. |
Общо взето, благодаря ви за едно много интересно за мен разискване и ви желая всичко най-добро. | cs | bg | 18,935 | Celkově vám však moc děkuji za diskusi, která byla i pro mne velmi zajímavá, a přeji vám hodně úspěchů. |
Службите на Комисията изцяло са приели препоръките на Парламента и очакваме да отбележим напредък с вас по време на нашите редовни срещи, на които имаме възможност да обсъждаме стратегиите за финансова помощ и тяхното изпълнение. | cs | bg | 18,533 | Služby Komise zcela přijaly doporučení Parlamentu a těšíme se na to, až s vámi posoudíme dosažený pokrok při našich pravidelných setkáních, na nichž máme příležitost probrat strategie finanční pomoci a jejich uplatňování. |
Ако сега концентрираме вниманието си върху техническите подробности, подобряването на регулирането - което, разбира се, е необходимо - ще загубим инициативата и възможностите за развитие. | cs | bg | 24,669 | Pokud se nyní budeme soustředit na technické detaily, zlepšování předpisů, které je samozřejmě nezbytné, pak ztratíme iniciativu a prostor k pohybu. |
Това са важни въпроси, които бяха включени в компромиса, от което сме доволни. | cs | bg | 20,493 | Tyto důležité otázky byly do kompromisu zahrnuty a my jsme s ním spokojeni. |
Що се отнася до пазарния подход, духът на настоящия доклад вече може да се види в резюмето на неговото правно основание, с други думи, член 95 от Договора, уреждащ правилата на вътрешния пазар. | cs | bg | 16,424 | Co se týče tržního přístupu, hlavní myšlenka této zprávy je již obsažena ve shrnutí právního základu, jinými slovy v článku 95, který upravuje pravidla vnitřního trhu. |
Използването на химически пестициди се намалява навсякъде, но предимно в чувствителни райони, като например в районите около училища. | cs | bg | 8,715 | Používání chemických pesticidů se omezuje všude, ale zvláště v citlivých oblastech, například blízko škol. |
Похвално е, че това изискване ще бъде наложено на всички държавичленки. | cs | bg | 10,026 | Je doporučeníhodné, aby bylo splnění tohoto požadavku nyní vyžadováno ve všech členských státech. |
Еврото поощри финансовата интеграция и развитието на общия пазар, защити членовете на еврозоната от външен разрив, беше и продължава да бъде опора за стабилност не само за европейската, но и за световната икономика. | cs | bg | 16,595 | Euro podnítilo finanční integraci a rozvoj jednotného trhu; ochránilo členy eurozóny před vnějším rozvratem; a vždy bylo a nadále je pólem stability, a to nejen pro evropské, nýbrž i pro celosvětové hospodářství. |
Прекъсване на сесията | cs | bg | 21,587 | Přerušení zasedání |
Цели влакове пренесоха милиони исторически документи, някои от които откраднати от Германия, но повечето заграбени директно или, както в Италия, получени чрез привърженици на комунизма. | cs | bg | 8,269 | Celé vlaky přepravovaly miliony historických dokumentů, z nichž některé byly ukradeny Němcům, ale většina byla přímo ukradena nebo, jako tomu bylo v Itálii, získána od komunistických partyzánů. |
Г-н председател, нашият преглед на отчетите за 2007 г. показва, че през тази година отново нямаме достатъчна възможност да управляваме големите ресурси, предоставени на Европейския съюз от държавите-членки. | cs | bg | 13,714 | Pane předsedající, přezkum účtů za rok 2007 je opět dokladem toho, že prostě nejsme dostatečně způsobilí ke správě rozsáhlých finančních prostředků, které EU poskytuje členským státům. |
Не е в техен интерес. | cs | bg | 23,912 | Není to v jejich zájmu. |
Несъмнено е необходимо да се предоставят (и използват) инструменти за търговска защита, права върху интелектуална собственост, обозначения за произход и географски указания на селскостопанските продукти, както и да се подпомага интернационализацията на малките и средните предприятия. | cs | bg | 22,467 | Bezesporu je nezbytné zajistit (a uplatňovat) nástroje ochrany obchodu, práva duševního vlastnictví, označování původu a zeměpisné údaje o zemědělských produktech a internacionalizaci malých a středních podniků. |
New Flame shipwreck and its consequences in Algeciras Bay (внесени предложения за резолюция): вж. протокола | cs | bg | 6,072 | Ztroskotání lodi New Flame v zátoce u města Algeciras a jeho důsledky (předložené návrhy usnesení): viz zápis |
Икономическа криза от настоящата величина води до осезаеми последици за семействата, за трудещите се, за всички категории от населението и за дружествата от четирите края на Европа. | cs | bg | 14,445 | Následky hospodářské krize takového rozměru pociťují rodiny, pracovníci, všechny skupiny obyvatelstva a společnosti ve všech koutech Evropy. |
Решителни действия бяха одобрени и по отношение на отказващите сътрудничество офшорни зони на "данъчен рай". | cs | bg | 6,868 | Odsouhlasena byla také rázná opatření pro nespolupracující zahraniční daňové ráje. |
Не искам да пренебрегвам и аспекта на безопасността, защото 2 от 3 пътни инцидента стават в градовете. | cs | bg | 13,219 | Nechtěl bych opomenout ani hledisko bezpečnosti, neboť ke dvěma třetinám silničních nehod dochází ve městech. |
Къде сме сега? | cs | bg | 18,183 | Kde se nyní nacházíme? |
Така ще се избегне нуждата наличностите от гуми да се унищожат, което би причинило допълнителни щети на околната среда. | cs | bg | 18,979 | Tím se zabrání nezbytnému zničení zásob pneumatik, což by mohlo způsobit další poškození životního prostředí. |
в писмена форма. - (EN) Възможността европейските граждани да работят и живеят в друга държава-членка е важно право и аз подкрепям намеренията да се улесни мобилността на специалистите и да се гарантира безопасността на клиентите. | cs | bg | 24,787 | písemně. - Možnost evropských občanů pracovat a žít v jiném členském státe je důležité právo a podporuji záměr usnadnit mobilitu kvalifikovaných pracovníků a zajistit bezpečnost spotřebitelů. |
Искам да подчертая, че в Чешката република, що се отнася до Договора от Лисабон, двукамарният парламент, състоящ се от Камарата на представителите и Сената, работи много усилено върху Договора и на 18 февруари тази година той беше приет от Камарата на представителите. | cs | bg | 13,641 | Chtěl bych zdůraznit, že v České republice, co se týče ratifikace Lisabonské smlouvy, dvoukomorový Parlament složený z Poslanecké sněmovny a Senátu na této Smlouvě velmi intenzivně pracuje s tím, že 18. února letošního roku vyslovila souhlas Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky. |
Нужно е да действаме заедно срещу протекционизма, защото в крайна сметка той не ни защитава, а нанася вреди на всички ни. | cs | bg | 1,765 | Protože protekcionismus nás ve výsledku nechrání, ale škodí všem, je zapotřebí proti němu společně postupovat. |
Енергийните кризи, които засегнаха Европа, показаха важността на диверсифицирането на източниците за енергийни доставки. | cs | bg | 15,441 | Energetické krize, jimž Evropa čelila, zdůrazňují význam diverzifikace zdrojů dodávek energie. |
Аз считам, че ЕС може да играе важна роля в работата за намаляване на въздействието на превозните средства върху околната среда. | cs | bg | 3,296 | Jsem přesvědčen, že EU může hrát důležitou úlohu v úsilí o snižování dopadů vozidel na životní prostředí. |
Г-н председател, г-жо Малмстрьом, уважаеми колеги, това е първото ми изказване пред Парламента в новия законодателен мандат. | cs | bg | 2,423 | Pane předsedo, paní Malmströmová, dámy a pánové, je to poprvé, kdy stojím před tímto Parlamentem v novém volebním období. |
Това изчерпва всичко, което трябва да знаете за британската Партия на независимостта. | cs | bg | 24,208 | To vám řekne vše, co potřebujete vědět o Straně nezávislosti Spojeného království. |
Въпросът за сигурността, без съмнение, е също така важен, докато проблемът, свързан с намаляването на шума, който бе пренебрегнат в настоящото разискване, не трябва да бъде подминаван предвид увеличаващия се брой хора, заболяващи вследствие на шума, което е съпътствано от тежки загуби за обществото. | cs | bg | 4,545 | Otázka bezpečnosti je samozřejmě rovněž velmi důležitá a nesmí být přehlížena ani otázka snížení hluku, která byla v této rozpravě krátce zmíněna, protože z důvodu hluku onemocní mnoho lidí, což doprovází vysoké náklady pro naši společnost. |
Je déclare interrompue la session du Parlement européen. | cs | bg | 5,657 | Prohlašuji zasedání Evropského parlamentu za přerušené. |
Говоря като един от докладчиците в сянка от комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи по време на частта от пакета за неприкосновеността на личния живот в сектора на електронните комуникации. | cs | bg | 21,657 | Hovořím jako jeden ze stínových zpravodajů pro Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci v době projednávání části balíčku týkající se zpracování osobních údajů a ochrany soukromí v odvětví telekomunikací. |
В студените ветрове на икономическия спад инвеститорите се подслониха под крилото на еврото. | cs | bg | 3,477 | V tomto mrazivém závanu recese se investoři ukryli pod ochranná křídla eura. |
Би било глупаво от наша страна да не направим това. | cs | bg | 23,740 | Bylo by bláznovstvím, kdybychom to neudělali. |
Освен това твърдо вярвам, че икономическата криза, в която се намираме днес, не трябва да се превръща в извинение за забавянето на процеса на разширяване, както изказалите се тук като г-н Rouček вече заявиха. | cs | bg | 6,914 | Jsem také hluboce přesvědčen, že ekonomická krize, ve které v současné době jsme, se nesmí stát záminkou ke zpomalení rozšiřovacího procesu, jak tady také řekli někteří vystupující, jako například pan poslanec Rouček. |
СИП винаги са били важен приоритет за министерствата на развитието на техните заседания в рамките на Съвета по общи въпроси и външни отношения. | cs | bg | 3,829 | Dohody o hospodářském partnerství představovaly pro ministry pro rozvoj při jejich zasedáních v rámci Rady pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy vždy vysokou prioritu. |
Така е и с Договора от Лисабон, правилата отначало бяха, че всяка държава трябва да го ратифицира, в противен случай той се отхвърля. | cs | bg | 6,844 | Stejně tak v případě Lisabonské smlouvy byla na začátku pravidla taková, že každá země ji musí ratifikovat, nebo padne. |
На мнение съм, г-н Барозу, че следващият Ви мандат ще бъде решаващ за затвърждаването на новия институционален баланс между Комисията, Съвета и Парламента. | cs | bg | 6,946 | Věřím, pane Barroso, že váš příští mandát bude rozhodující pro upevnění této nové institucionální rovnováhy mezi Komisí, Radou a Parlamentem. |
Бих искала да подчертая, че ефективното използване на енергия е приоритетна задача. | cs | bg | 21,685 | Ráda bych zdůraznila, že naším prioritním úkolem je účinné využívání energie. |
Спадът щеше да е по-голям, ако някои държави-членки не бяха стартирали успешни инициативи за стимулиране на търсенето. | cs | bg | 6,056 | Pokles by byl ještě větší, kdyby některé členské státy nezahájily úspěšné kampaně k podnícení poptávky. |
Госпожи и господа, както разбрахте от г-н Mauro, в Афганистан се е случил трагичен инцидент: шестима миротворци са загубили живота си. | cs | bg | 4,052 | Dámy a pánové, pan Mauro nám právě předal zprávu o tragickém incidentu, k němuž došlo v Afghánistánu: šest příslušníků mírových jednotek přišlo o život. |
Това няма да бъде просто последица от икономическата и финансова криза. | cs | bg | 23,423 | Nebyl by to pouze důsledek hospodářské a finanční krize. |
Имам предвид отказа на Съединените щати да сътрудничат с Международния наказателен съд (МНС) в Хага. | cs | bg | 22,923 | Hovořím o odmítnutí Spojených států spolupracovat s Mezinárodním trestním tribunálem (MTT) v Haagu. |
Ако няма конкурентен пазар на електроенергия, дадена схема за търговия с емисии никога не ще може да функционира правилно, а намеренията ни по отношение на енергията от възобновяеми източници няма да се увенчаят с успех. | cs | bg | 7,574 | Bez konkurenceschopného trhu s elektřinou nebude systém obchodování s emisními povolenkami nikdy fungovat tak, jak má, a nám se nepodaří splnit cíle týkající se obnovitelné energie, které jsme si stanovili. |
Следващата точка е позицията на Съвета и на Комисията по отношение на положението в региона на Африканския рог. | cs | bg | 24,612 | Dalším bodem je postoj Rady a Komise k situaci v oblasti Afrického rohu. |
член на Комисията. - (EN) Г-н председател, Елинор Рузвелт веднъж беше казала, че вместо да проклина тъмнината, човек трябва да запали свещ. | cs | bg | 5,157 | členka Komise. - Pane předsedající, Eleanor Rooseveltová kdysi řekla, že je lepší zapálit svíčku, než proklínat tmu. |
Тъй като имаше проблеми с гласуването вчера, искам да помоля да проверите устройствата. | cs | bg | 17,053 | Včera byly problémy s hlasováním, a proto bych vás rád požádal, abyste nechal prověřit techniku. |
Въпрос: Richard Boomer, специален съветник и въпросът за платото Heysel | cs | bg | 20,112 | Předmět: Zvláštní poradce Richard Boomer a výstavba sídla ve čtvrti Heysel |
Съществува прекалено голямо многообразие и неравенство по отношение на достъпа до облагите, свързани с образованието, културата и здравеопазването. | cs | bg | 6,899 | Existuje příliš velká rozdílnost a nerovnost podmínek přístupu k výhodám spojeným se vzděláváním, kulturou a zdravotní péčí. |
Споразумение между трите етнически групи и техните политически лидери за ефективно управление е възможно само когато никой не се чувства застрашен от останалите или от външния свят. | cs | bg | 24,895 | Dohoda mezi třemi národy a jejich politickými vůdci o účinné správě bude možná pouze tehdy, pokud se nikdo nebude cítit ohrožen jinými či vnějším světem. |
В заключение, много сме благодарни за предложението за резолюция относно бъдещето на политиката в областта на трансевропейската транспортна мрежа. | cs | bg | 9,446 | Na závěr chci říci, jsem za tento návrh usnesení o budoucí politice TEN-T vděčný. |
Председателството получи пълномощия да води преговори след единодушно решение на Съвета, взето на 27 юли 2009 г., по предложение на Комисията. | cs | bg | 9,876 | Rada dne 27. července 2009 udělila předsednictví jednohlasný mandát k vyjednávání založený na návrhu Komise. |
Гжо Председател, говоря и от името на моя колега Alain Lamassoure. | cs | bg | 4,399 | jménem skupiny PPE-DE. - (FR) Paní předsedající, hovořím také jménem svého kolegy, Alaina Lamassourea. |
Все пак докладът на Парламента ме води до заключението, че залата е готова да приеме пълна забрана за тюленови кожи. | cs | bg | 23,124 | Zpráva Parlamentu mě však vede k závěru, že tato sněmovna dosáhla hranice přijetí úplného zákazu obchodování s tuleními kožešinami. |
Ето защо това ще бъде важен диалог, който ще заеме последното тримесечие. | cs | bg | 10,071 | Tímto významným dialogem se budeme v posledním čtvrtletí zabývat. |
Напротив, за пръв път Парламентът е платформа - това започна по време на предишния парламентарен мандат и беше затвърдено от последните европейски избори - в която действат сили, привлекли внимание и влияние, чиято цел е точно противоположна на онова, което посочихте във вашето изказване. | cs | bg | 11,221 | Naopak, tato sněmovna je poprvé platformou, na níž pracují a získávají vliv síly, jejichž cíl je přímo protikladný tomu, co jste uvedl ve svém projevu, a to začalo v minulém volebním období a bylo to ještě posíleno nedávnými volbami do Evropského parlamentu. |
Ето защо трябва да дадем нашата безусловна подкрепа на Съюза за европейска интеграция в Република Молдова, тъй като той представлява единственият шанс за нейната постепенна, но същевременно и бърза интеграция в европейското семейство. | cs | bg | 4,017 | Proto musíme poskytnout Alianci pro evropskou integraci v Moldavské republice naši bezpodmínečnou podporu, neboť je to jediná možnost, jak tuto zemi začlenit postupně, leč rychle, do evropské rodiny. |
Фактически, когато те остареят и ако живеят отделно от партньорите си, неблагоприятните последици за тях са очевидни и катастрофални... | cs | bg | 17,251 | Ve skutečnosti když zestárnou nebo pokud se odloučí od svého partnera, důsledky jsou zcela jasné a zničující. |
Свикнали сме да повтаряме, че ЕП е единствената пряко избрана институция на ЕС. | cs | bg | 16,716 | Opakujeme, že Evropský parlament je jedinou institucí Evropské unie, která je přímo volena lidmi. |
Той не е нито по-добър, нито по-различен от терористите в Антрим, които са стояли над умиращите войници и са изстрелвали нови и нови куршуми в телата им. | cs | bg | 4,819 | Není o nic lepší nebo jiný než antrimští teroristé, kteří stáli nad umírajícími vojáky a nepřestávali střílet. |
Такъв вид стъпки напред трябва да бъдат обосновани и постепенни, за да не се допусне срив на важен сектор на икономиката в настоящата сериозна икономическа криза - сектор, който е почти изцяло основан на малките и средни предприятия. | cs | bg | 22,296 | Tyto kroky vpřed musí být rozumné a postupné, aby nedošlo ke zhroucení důležitého odvětví ekonomiky v současné vážné ekonomické krizi, odvětví, jež je téměř výhradně založené na malých a středních podnicích. |
Главната причина е въпросът колко дълго пръстовите отпечатъци на подрастващите деца са всъщност надеждни. | cs | bg | 15,018 | Největší nejasnosti jsou ohledně doby, po kterou mohou být otisky prstů rostoucích dětí skutečně považovány za spolehlivé. |
Ето защо не считам, че е прекалено късно, но разбира се съжалявам, че това отне толкова много време. | cs | bg | 15,900 | Nedomnívám se tedy, že je to příliš pozdě, avšak zajisté lituji toho, že jsme zameškali tolik času. |
Значително се повишава сигурността на доставките и се стимулира изграждането на нова инфраструктура чрез разработването от европейската мрежа на операторите на десетгодишен мрежов инвестиционен план, чието изпълнение се контролира от националните регулатори и се наблюдава от Агенцията. | cs | bg | 21,251 | Tím se výrazně zvýší bezpečnost dodávek a povzbudí se budování nové infrastruktury, neboť Evropská síť provozovatelů přenosových soustav vypracuje desetiletý plán na investice do sítí, jehož provádění budou kontrolovat vnitrostátní regulační orgány a monitorovat Agentura. |
Новият капацитет за спорта, включен в Договора от Лисабон, и който изобщо не беше споменат последния път, също е от голямо значение. | cs | bg | 15,482 | Velmi důležité je i nové postavení sportu v Lisabonské smlouvě - jde o otázku, která dosud nebyla řešena. |
Освен това, макар да съм съгласен с принципа за максимална прозрачност, смятам, че средствата, които трябва да бъдат отпуснати за различните сектори, трябва да се разпределят без дискриминация по отношение на ефективността или резултатите. | cs | bg | 19,575 | Kromě toho jsem kvůli souhlasu se zásadou maximální transparentnosti přesvědčen, že prostředky přidělované různým odvětvím by měly být rozdělovány bez diskriminace ohledně účinnosti nebo výsledků. |
Израел просто отиде и увеличи темпото на колонизацията. | cs | bg | 14,378 | Prostě zvýšil rychlost osídlování. |
Гласувам за доклада Frassoni, който ни напомня за основната роля, която Европейският парламент, националните парламенти и националните съдилища трябва да играят в прилагането на правото на Общността. | cs | bg | 22,517 | Hlasuji pro zprávu paní Frassoniové, která nám připomíná základní úlohu, kterou musí sehrát Evropský parlament, národní parlamenty a vnitrostátní soudy v uplatňování práva Společenství. |
При този доклад компромисното предложение би означавало, че трябва да се свърже с вас и вие бихте могли да оспорите това. | cs | bg | 15,408 | S touto zprávou by kompromisní návrh znamenal, že vás musí kontaktovat a vy se proti tomu můžete ohradit. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.