Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Заслужават подкрепа и точките, засягащи използването на информационни и комуникационни технологии за нуждите на Парламента, и по-специално плановете за осигуряване на най-ефективното използване на тези ресурси.
cs
bg
19,691
Podpory hodné jsou také položky týkající se informační a komunikační technologie pro Parlament, a zejména plány na umožnění nejlepšího možného využití těchto prostředků.
Защитата трябва да е част от цялостен подход за справяне със ситуации, породени от различни опасности.
cs
bg
23,574
Tato ochrana musí být součástí jednotného přístupu při řešení situací, které mohou být způsobeny různými hrozbami.
Това е основната ни дейност, но същевременно следим внимателно какво се случва в света на енергетиката.
cs
bg
9,977
Tím se tedy zabýváme, zároveň však samozřejmě sledujeme dění ve světě energetiky.
Дневен ред на следващото заседание: вж. протоколи
cs
bg
17,694
Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis
Тук искам ясно да посоча важността на добавянето на три допълнителни форми на допустими разходи: непреки разходи, разходи при единни ставки и еднократни суми.
cs
bg
10,256
Rád bych zde jasně řekl, jak je důležité, že jsme doplnili 3 dodatečné formy způsobených nákladů: nepřímé náklady, paušální částky a jednorázové částky.
Ние постоянно създаваме все повече и повече тежести и регламенти, които принуждават промишлеността да напусне Европа, и нямаме никакъв шанс да постигнем целите на Лисабонската стратегия.
cs
bg
23,202
Neustále nakládáme více a více zátěže a směrnic, které vyhánějí průmysl z Evropy, a nemáme vůbec žádnou šanci některý z cílů Lisabonské strategie naplnit.
В сегашната си версия проектът на Комисията изглежда предоставя обективна основа за установяване на изкуствени монополи в областта на културните дейности.
cs
bg
16,859
Zdá se, že ve své stávající podobě návrh Komise poskytuje objektivní důvod k zavedení umělých monopolů v oblasti kulturních děl.
Трябва да свържем газопреносните мрежи в рамките на Европейския съюз.
cs
bg
13,999
V rámci Evropské unie musíme vzájemně propojit rozvodné sítě se zemním plynem.
Винаги всичко приключва с атака срещу субсидиарността.
cs
bg
21,898
To vždy končí útokem na subsidiaritu.
Тези въпроси са по-уместни от всякога, когато сме изправени пред проблемите, възникнали в резултат на икономическата криза.
cs
bg
23,440
Tyto záležitosti jsou nyní mnohem aktuálnější než kdy předtím, protože čelíme problémům způsobeným hospodářskou krizí.
Трябва да инвестираме в знанието и образованието, в новаторските решения, особено що се отнася до малките и средни предприятия.
cs
bg
2,785
Měli bychom investovat do vědění a vzdělání a do inovativních řešení, zejména ve vztahu k malým a středním podnikům.
И така, какво научаваме от тези данни?
cs
bg
9,886
A co nám tyto údaje říkají?
Искам да им благодаря за това.
cs
bg
2,222
Chci jim za to poděkovat.
Ще добавя и че именно това предвижда Европейската конвенция за правата на човека в случай на задържане на лицето.
cs
bg
22,025
Jen bych dodal, že v případě, že je osoba zadržována, se jedná o právo zakotvené v Evropské úmluvě o lidských právech.
Тя е за хората, които печелят много пари, и за добре образованите, а не за най-нуждаещите се.
cs
bg
10,056
Je to o těch, kdo hodně vydělávají a jsou vzdělaní, ne o těch s největší potřebou.
Г-н председател, въпросите, свързани миграцията, винаги са заемали основно място в работата на Европейския съюз.
cs
bg
21,250
úřadující předseda Rady. - (SV) Pane předsedo, otázky týkající se přistěhovalectví jsou v práci EU stále aktuální.
Но искам да съм още по-точен.
cs
bg
13,339
Budu však ještě přesnější.
Трябва ни политика за рефинансиране и допълнителни отстъпки за частните дългове от страна на Европейската централна банка според стратегиите от Лисабон и Гьотеборг.
cs
bg
19,800
Potřebujeme politiku pro refinancování a rediskontování soukromých dluhů Evropskou centrální bankou v souladu s Göteborskou a Lisabonskou strategií.
Средството за постигането на тази цел е третият пакет относно вътрешния енергиен пазар, който засяга природния газ и електроенергията.
cs
bg
20,661
Nástrojem k dosažení tohoto cíle je třetí balíček o vnitřním trhu s energiemi pro plyn a elektřinu.
С изменението на директивата се създават и развиват условия за мрежа на морска безопасност, както и условия за изграждане на ефективна автоматична информационна система.
cs
bg
5,321
Změna směrnice vytváří a rozvíjí podmínky sítě námořní bezpečnosti a rovněž podmínky pro rozvoj účinného automatického systému informační technologie.
(IT) Гн Председател, госпожи и господа, непрестанно нарастващата мобилност на европейските граждани ясно означава, че консулствата трябва да работят заедно.
cs
bg
19,427
(IT) Pane předsedající, dámy a pánové, rostoucí mobilita evropských občanů jasně znamená, že konzuláty musí spolupracovat.
Но какво конкретно може да се направи на равнище Европейски съюз?
cs
bg
6,041
Co však lze provést konkrétně na úrovni EU?
Нуждаем се от системи за социално осигуряване, насочени срещу бедността, нуждаем се от социален пакт за Европа, какъвто изискаха европейските профсъюзи.
cs
bg
5,423
Potřebujeme systémy sociálního zabezpečení, kterými bychom bojovali proti chudobě, potřebujeme sociální smlouvu pro Evropu, jak požadují evropské odbory.
Декларация за финансови интереси : вж. протокола
cs
bg
4,559
Prohlášení o finančních zájmech: viz zápis
Когато става дума за правата, предоставени на мигрантите на територията на Европейския съюз, правилото несъмнено е да се дава все повече.
cs
bg
3,909
Pokud jde o práva udělovaná migrantům na území Evropské unie, musíme zajisté usilovat o jejich rozšiřování.
Предложените разпоредби ще дадат възможност да се въведе такъв паспорт на управляващите дружества, като същевременно се гарантира адекватна защита на инвеститорите.
cs
bg
15,074
Navrhovaná ustanovení umožní zavedení tohoto pasu pro správcovské společnosti a zároveň poskytnou záruku adekvátní ochrany investorů.
И не само това - "Хамас” категорично отказва да признае правото на съществуване на държавата Израел.
cs
bg
23,299
Ale nejen to, Hamás vytrvale odmítá uznat právo Izraele na existenci.
Трето, евентуалните последици от отлагане на изпълнението на връщането на незаконен мигрант, докато това лице получи възнаграждението си.
cs
bg
15,519
Zatřetí: na možné oddálení výkonu rozhodnutí o návratu nelegálního migranta až do doby, dokud nedostane dlužnou odměnu.
Първият е: не съществува ли основен проблем с една икономическа система, в която печалбите биват приватизирани, а разходите и обезщетенията биват национализирани и плащани от данъкоплатците, повечето от които са бедни хора - или голяма част от тях са бедни - и трябва да плащат за лошите решения на един ограничен кръг от хора, съставляващи богатия корпоративен елит?
cs
bg
9,867
Zaprvé: nespočívá zásadní problém v ekonomickém systému, kde zisk je soukromý a náklady a škody jsou veřejné a placené daňovými poplatníky, z nichž většina je velmi chudá - nebo mnozí z nich jsou chudí -, kteří musí platit za špatná rozhodnutí úzké, bohaté korporátní elity?
В държавите-членки с високи равнища на емиграция това явление в никакъв случай не е необичайно.
cs
bg
14,744
V členských zemích s vysokou mírou emigrace není tento jev zjevně ničím výjimečným.
Разискването приключи.
cs
bg
10,231
Rozprava je ukončena.
В допълнение, струва си да се обърне внимание на факта, че в Латвия живеят хора, които са членове на групата "Интерфронт”, която се бори срещу независимостта на Латвия и призовава за съхранение на империята на злото, каквато беше СССР, все още отричат окупацията на Латвия, все още намират извинения за престъпленията на съветския тоталитаризъм в Балтийските републики и гласуват против членството на Латвия в ЕС и НАТО.
cs
bg
24,483
Kromě toho je cenné poukázat na skutečnost, že v Lotyšsku žijí lidé, kteří jako členové skupiny Intergroup bojovali proti lotyšské nezávislosti., požadovali zachování zločinné říše, jakou byl Sovětský svaz, stále popírají fakt okupace Lotyšska, stále omlouvají zločiny sovětské totality spáchané v pobaltských státech a hlasovali proti členství Lotyšska v Evropské unii a NATO.
Това е международен проблем, който трябва да бъде решен преди всичко на международно ниво.
cs
bg
9,623
Jedná se o mezinárodní problém, který je především nutné řešit na mezinárodní úrovni.
Европейска статистика (
cs
bg
9,609
Evropské statistické údaje (
Същевременно ние пренебрегваме напълно, например, мнението им за изграждането на нови чуждестранни бази на територията на ЕС.
cs
bg
5,819
Přitom absolutně pomíjíme například jejich názor na plánované budování nových cizích základen na území Evropské unie.
Приветствам отпуснатите тази седмица от Европейския съюз 100 милиона EUR за подпомагане изграждането на нова електрическа мрежа между източното крайбрежие на Ирландия и Уелс.
cs
bg
8,123
písemně. - Vítám přidělení finančních prostředků ve výši 100 milionů EUR, které tento týden schválila Evropská unie na podporu výstavby elektrické rozvodné sítě mezi východním pobřežím Irska a Walesem.
В крайна сметка всички сме наясно, че Европейският съюз е изправен пред демографски проблеми като ниската раждаемост и нарастващо високият дял на възрастните хора.
cs
bg
4,601
Nakonec jsme si dobře vědomi toho, že Evropská unie stojí před demografickými problémy, například nízkou porodností a stále se zvyšujícím počtem starých lidí.
Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, регламентът за европейските частни дружества, който предстои да приемем, допълва рамката за видовете дружества, които следва да бъдат регулирани на европейско равнище.
cs
bg
14,571
navrhovatelka stanoviska Hospodářského a měnového výboru. - (IT) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, nařízení o evropské soukromé společnosti, které se chystáme přijmout, doplňuje rámec typů společností, které budou regulovány na evropské úrovni.
Състав на Парламента: вж. протоколи
cs
bg
18,671
Složení Parlamentu: viz zápis
Духът на Свети Франциск от Асизи присъства в тази пленарна зала.
cs
bg
16,473
Duch Františka z Assisi je v tomto sálu přítomen.
Продължаващите нарушения по отношение на жените са абсолютно неприемливи и е твърде важно Европейският съюз да упражни натиск върху афганистанското правителство, за да се постави положението под контрол.
cs
bg
1,260
Neustálé porušování práv žen je naprosto nepřijatelné a pro Evropskou unii je nesmírně důležité, aby vytvářela tlak na afghánskou vládu, aby se situace udržela pod kontrolou.
Преди време, още преди две години, Парламентът одобри резолюции, съдържащи препоръки за предотвратяването на природни рискове и за бързо реагиране във връзка с тях, които за жалост не бяха ефикасно въведени.
cs
bg
4,526
V minulosti, někdy před dvěma lety, přijal Parlament usnesení obsahující doporučení pro prevenci přírodních rizik a pro pohotovou reakci při těchto nebezpečích, avšak tato usnesení bohužel nebyla účinně provedena.
В насоките си споменах, че икономиката се нуждае от по-етична, по-здрава и по-отговорна финансова система.
cs
bg
11,898
V hlavních směrech jsem řekl, že hospodářství potřebuje finanční systém, který je etičtější, pevnější a odpovědnější.
От основно значение за авторитета на ЕС в световен план е позицията на държавите-членки при договарянето на ново споразумение за партньорство с Русия.
cs
bg
22,601
Pro postavení EU ve světě bude mít zásadní význam také pozice, kterou členské státy zaujmou při vyjednávání o nové dohodě o partnerství s Ruskem.
В много случаи, включително във връзка с държавна намеса, говорим за автомобили, готови за бъдещето, тоест автомобили, които следва да са щадящи климата и ефективни, и които трябва да разполагат с различни двигатели, готови за бъдещето.
cs
bg
24,006
V řadě souvislostí, a zejména také v souvislosti se státními zásahy, hovoříme o automobilech připravených na budoucnost, tedy automobilech šetrných ke klimatu, s nízkou spotřebou energie, a vybavených odlišnými, na budoucnost připravenými motory.
Това ще е твърде сложна фаза, която без съмнение или най-вероятно ще изисква присъствие на международни сили, и съм на мнение, че Съюзът трябва да се подготви за участие в това.
cs
bg
10,657
Bude to velice složitá fáze, která si nepochybně nebo s největší pravděpodobností vyžádá přítomnost mezinárodních sil a domnívám se, že Unie by měla být připravena zapojit se.
Важно е да се картографират тези райони, защото може да бъде твърде късно, ако отлагаме нещата за по-нататък.
cs
bg
18,245
Je důležité tyto oblasti zmapovat, protože může být příliš pozdě, pokud s tím budeme otálet.
Аз съм убеден и че е редно да се погрижим експериментите върху животни да бъдат сведени до минимум и да бъдат извършвани само в случай на абсолютна необходимост, да се насърчава ползването на алтернативни методи, така че животните да не страдат ненужно.
cs
bg
18,823
Jsem také přesvědčen, že je správné učinit ustanovení pro to, aby se pokusy na zvířatech minimalizovaly a prováděly pouze v případě naprosté nutnosti a aby se prosazovalo používání alternativních postupů s cílem ušetřit zvířata zbytečného utrpení.
Повече от 7 800 представители на хората счетоха, че Договорът е добър и че той представлява напредък.
cs
bg
837
Více než 7 800 zástupců lidí došlo k závěru, že smlouva je dobrá a že představuje pokrok.
Накрая, нека спомена, че арктическите крайбрежни държави недвусмислено предпочитат за основа UNCLOS.
cs
bg
24,679
Dovolte mi závěrem říci, že arktické pobřežní státy jednoznačně upřednostňují, aby základ tvořila Úmluva UNCLOS.
Той всъщност е задължаващият за останалите два.
cs
bg
8,608
Toto nařízení vlastně slouží k vymáhání ostatních dvou dokumentů.
В него се твърди преди всичко, че външната стратегия на ЕС по отношение на правата на децата следва да се основава на ценностите и принципите, определени във Всеобщата декларация за правата на човека и по-конкретно в членове 3, 16, 18, 23, 25, 26 и 29 от нея.
cs
bg
13,039
Především se v něm připomíná, že vnější strategie EU, pokud jde o dětská práva, by měla být založena na hodnotách a zásadách definovaných ve Všeobecné deklaraci lidských práv, zejména v článcích 3, 16, 18, 23, 25, 26 a 29.
Ако желаем да променим тенденцията за намаляване на населението, трябва, чрез политиката на Европейския съюз и на държавите-членки да подкрепим семействата по всички възможни начини и да позволим на мъжете и жените да съчетават семейния с трудовия живот, но по такъв начин, че да съществува равномерно разпределение на задълженията, свързани с домашната работа и семейните задължения, между мъжете и жените.
cs
bg
21,023
Chce-li Evropa trend úbytku obyvatelstva zvrátit, musíme prostřednictvím politiky EU a členských států podporovat všemi možnými způsoby rodiny a umožňovat ženám a mužům sladění rodinného a pracovního života, ale takovým způsobem, aby byly povinnosti spojené s domovem a rodinou rovnoměrně rozděleny mezi muže a ženy.
Становището на Европейския парламент по въпроса ще бъде много полезно, предвид провеждането на Европейския съвет през м. март.
cs
bg
16,549
Na zasedání Evropské rady v březnu se očekává předložení stanoviska Evropského parlamentu k této záležitosti.
Това прави възпрепятстването на всяко реално разискване по въпроса за диалога с гражданите във форума на Европейския парламент още по-изненадващо.
cs
bg
12,356
Vzhledem k tomu všemu je blokování jakékoli skutečné diskuse o dialogu s občany na fóru Evropského parlamentu o to překvapivější.
Млекопроизводителите и млекопроизводителните стопанства имат ясни споразумения, което премахва несигурността в голяма степен.
cs
bg
17,326
Výrobci mléka a mlékárenských produktů mají jasné dohody, které odstraní značnou část nejistoty.
На трето място - и Martin повдигна този въпрос - огромната грешка на нашата среща на върха беше подценяване на социалната среща на върха през май.
cs
bg
4,773
Za třetí, a Martin to již zmínil, největší chybou vašeho summitu bylo snížení významu sociálního summitu v květnu.
Ако обърнем поглед назад, към Ренесанса - една от най-великите епохи, през които е преминал светът, няма да можем да свържем неговото въздействие върху света с една единствена дата, с един човек или с отделно достижение.
cs
bg
16,294
Pokud se podíváte zpět do doby renesance, jedné z nejúžasnějších dob, které kdy svět zažil, nemůžeme její dopad na svět přisoudit jedinému datu, osobě nebo zásadnímu průlomu.
Настоящата икономическа криза щеше да включва финансов смут на валутните пазари, ако все още имахме песета, лира, драхма и т.н. като отделни валути, колебаещи се силно една спрямо друга.
cs
bg
23,793
Současná hospodářská krize by byla ještě horší, kdyby se k ní ještě přidal zmatek na měnových trzích, k čemuž by došlo, kdybychom stále ještě měli samostatná peseta, liry, drachmy a tak dále, jež by svými fluktuacemi bez omezení působily proti sobě navzájem.
от името на групата PPE-DE. - (HU) Националните граници, очертани след Втората световна война, разделиха общности и семейства.
cs
bg
9,929
, jménem skupiny PPE-DE. - (HU) Hranice národních států stanovené po druhé světové válce znamenaly rozdělení jednotlivých společenství a rodin.
Второ, те не отчитат факта, че законодателството на ЕС, когато го прилагаме правилно, намалява разходите на предприятията и ограничава бюрокрацията чрез съдържащия се в него набор от единни стандарти - общи правила за общия пазар - вместо 27 отделни и различаващи се стандарта.
cs
bg
10,219
Zadruhé vůbec nepřihlížejí ke skutečnosti, že právní předpisy EU, když konáme správně, snižují náklady na podnikání a omezují byrokracii tím, že používají jednotnou sadu norem - společná pravidla pro jednotný trh - namísto 27 odlišných a oddělených souborů norem.
Настоящият доклад е успял да примири правото на информация, което строго определя хранителните елементи, които трябва да се появят върху етикета, с правото на интелектуална собственост, което е толкова важно за запазване на конкурентоспособността на нашите производства.
cs
bg
306
Tato zpráva uvádí do souladu právo na informace, přičemž přesně definuje nutriční složky, které musejí být uváděny na etiketách, s právem duševního vlastnictví, které je důležité z hlediska konkurenceschopnosti našeho průmyslu.
Тази криза обаче не трябва да ни отклонява от пътя, нито да намалява дипломатическата ни твърдост или политическите ни и военни ангажименти, съответстващи на задълженията ни на съюзници, нито да ни кара да обръщаме гръб на колективната икономика, нито да позволим завръщането на протекционизма, което би било фатално за възстановяването на нашите икономики.
cs
bg
20,285
Tato krize by nás však neměla vést k ústupkům, neměli bychom oslabovat naši diplomatickou neústupnost ani politické a vojenské závazky, ani se obracet zády ke společnému hospodářství, neměli bychom ani dovolit návrat protekcionismu, který by byl pro obnovu našich hospodářství zhoubný.
В допълнение, Съветът също така прикани държавите-членки да създадат, в сътрудничество със заинтересуваните страни, план за действие за национална стратегия, или всякакви други мерки, насочени към подобряване на качеството на живот на пациентите и лицата, които се грижат за тях, както и към подобряването на разпространението на полезна информация за пациентите, техните семейства и лицата, които се грижат за тях, за да бъдат запознати с принципите на грижа и най-добрите установени практики.
cs
bg
10,700
Kromě toho Rada také vybídla členské státy, aby ve spolupráci s dalšími zúčastněnými subjekty vypracovaly národní strategický akční plán nebo jiná opatření zaměřená na zlepšení kvality života pacientů i pečovatelů, a zároveň aby zlepšily šíření užitečných informací mezi pacienty, jejich rodinami a pečovateli, aby se dozvěděli o zásadě péče a o zjištěných osvědčených postupech.
Като граждани на Гърция считаме, че сте поели в правилната посока.
cs
bg
7,210
Z toho důvodu bychom považovali směr, kterým jdete, za správný.
Намираме това за недопустимо.
cs
bg
9,624
Shledáváme to nepřípustným!
Сега можем с право да бъдем оптимисти, че този проект за реформи ще влезе в сила в края на 2009 г. с положителен вот в Ирландия.
cs
bg
4,005
Můžeme být nyní oprávněně optimističtí v tom, že tento reformní projekt vstoupí v platnost koncem roku 2009 s kladným hlasováním v Irsku.
Аз бих бил по-щастлив, ако представителите на малцинствата кажат, че отношението към тях е добро.
cs
bg
12,733
Byl bych raději, kdyby to řekli zástupci menšin.
Ние сме граждани на страните, в които сме родени и откърмени, които ни защитават, и които през годините са дали убежище на много от нас.
cs
bg
8,941
Jsme občany zemí, ve kterých jsme se narodili a byli od prvních krůčků vychováváni, které nás chrání, a které byly pro mnohé z nás řadu let útočištěm.
(Председателят отнема думата на оратора)
cs
bg
1,782
(Předsedající řečnici přerušil)
2.
cs
bg
3,259
2.
Напомниха ми за онези ужасни думи на Бертолд Брехт, нима не би било по-лесно в този случай, да разпуснем народа и да изберем нов народ?
cs
bg
13,488
Připomněla se mi ta děsivá slova Bertolda Brechta: "Nebylo by lépe, kdyby vláda rozpustila svůj lid a zvolila si jiný?"
Гн Председател, бих искал да поздравя Gyula Hegyi за неговото досие и щателно проучване.
cs
bg
5,792
Pane předsedající, rád bych poděkoval Gyulovi Hegyimu za jeho dokument a celkový výzkum.
В някои държави-членки - за съжаление моята страна, Унгария, е една от тях - все още няма пълен достъп до архивите на тайните служби на потисническите комунистически режими.
cs
bg
440
V některých členských státech - bohužel moje země, Maďarsko, je jedním z nich - ještě neexistuje úplný přístup do archivů tajných služeb represivních komunistických režimů.
Каква е вашата позиция по този въпрос?
cs
bg
9,748
Jaké je vaše stanovisko k této věci?
Такова поведение не буди уважение към Италия, а положението, г-н председател, е сериозно и заради това, че изпраща опасно послание, внушавайки, че не трябва да се спасяват имигранти, защото тежестта на настаняването им ще падне върху спасяващата държава.
cs
bg
17,371
Tímto chováním se Itálie nijak nevyznamenala a celá situace je, pane předsedo, rovněž závažná, neboť je nebezpečným sdělením, které naznačuje, že zachraňovat uprchlíky není radno, neboť pokud tak někdo učiní, zodpovědnost za další postup s nimi zůstane pouze něm.
Аз съм сред тези, които ще работят за неговото мобилизиране, тъй като смятам за изключително важно гражданите ни да разберат, няколко месеца преди изборите, че наистина има европейска солидарност, и че Европа не се ръководи само от пазара.
cs
bg
16,976
Jsem mezi těmi, kteří usilují o to, aby to udělala, protože věřím, že je velice důležité, pár měsíců před volbami, aby naši občané věděli, že evropská solidarita skutečně existuje a že Evropu neovládá jen trh.
Ще има много въпроси за обсъждане на конференцията в Копенхаген и ние се подготвяме да вземем някои мерки, които имат за цел бъдещо споразумение "пост-Киото" относно намаляването на замърсяващите емисии.
cs
bg
20,908
Na konferenci v Kodani bude hodně o čem diskutovat a my se chystáme přijmout některá opatření zaměřená na budoucí dohodu nahrazující Kjótský protokol o snižování znečišťujících emisí.
Следва да знаете, че зад Вас стои голямо проевропейско мнозинство в този Парламент.
cs
bg
16,219
Měl byste vědět, že zde v Parlamentu za vámi stojí velká proevropská většina.
За това именно е докладът, а не за местни интереси или тревоги във връзка с това кой ще доминира в една или друга част от обществото.
cs
bg
8,176
Toho se tato zpráva týká. Netýká se dílčích zájmů ani toho, kdo bude ovládat jinou část společnosti.
През тази една година работихме съвместно с Парламента и Съвета, освен всичко друго, и за да увеличим защитеността на банковите депозити, да убедим банките и другите финансови институции да не предприемат излишни рискове в бъдеще и подобре да регулираме дейността на агенциите за кредитен рейтинг.
cs
bg
15,484
Déle než rok pracujeme spolu s Parlamentem a Radou mimo jiné na zvýšení ochrany vkladatelů u bank a ochrany bank a jiných finančních institucí před nadměrnými riziky v budoucnosti a lepší úpravě ratingových agentur.
Затова се надявам, че никой няма да гласува против параграф 3 или параграф 9, в който се иска информация относно това, което се случва в КОРЕПЕР, Комитета на постоянните представители, да се предоставят заседателните документи и да не се засекретяват всички документи, отнасящи се до международната политика, под формата на дипломатически.
cs
bg
5,012
Proto doufám, že nikdo nebude hlasovat proti odstavci 3 či proti odstavci 9, které požadují, aby byly zveřejňovány informace o činnosti Coreperu, Výboru stálých zástupců, a aby byly zveřejňovány dokumenty ze zasedání a aby nebyly zatajovány politické dokumenty jakožto diplomatické dokumenty.
Освен оттеглянето на трите хиляди етиопски войници, мисиите под егидата на Африканския съюз също биха могли да се оттеглят, ако не получат допълнителна помощ през на следващия период.
cs
bg
11,204
Kromě stažení tří tisíc etiopských vojáků může dojít i ke stažení vojenských misí pod záštitou Africké unie, pokud v nadcházejícím období nezískají další podporu.
Селското стопанство предлага най-добрия метод за преустановяване на това явление, стига обаче да се спазват педоклиматичните фактори.
cs
bg
16,524
Zemědělství nabízí nejlepší způsob, jak tento jev zastavit, při tomto postupu však musí být respektovány půdní a podnebné vlastnosti.
Налице е и лицемерието на т. нар. индивидуални легализации по хуманитарни съображения.
cs
bg
18,830
Pokrytectvím je rovněž takzvaná legalizace jednotlivců z humanitárních důvodů.
Това ще е неуспех за всички нас.
cs
bg
4,106
Byla by to prohra pro nás pro všechny.
Органът, който трябва да осигурява преводите, често автоматично възлага поръчки на външни преводачи, без дори да провери за наличието на вътрешни ресурси.
cs
bg
1,983
Instituce, která má zabezpečit překlad, často automaticky dává objednávku externím překladatelům a ani nezjišťuje, zda nejsou k dispozici vnitřní kapacity.
Без съмнение жестовете към Европейския съюз ще продължат, но демократично избраните правителства имат първостепенен интерес да се грижат за населението, което ги е избрало.
cs
bg
24,229
Není pochyb o tom, že gesta směrem k Evropské unii budou pokračovat, ale v prvotním zájmu demokraticky zvolených vlád je starat se o obyvatele, kteří je zvolili.
Знам, че се изкушаваме да съсредоточим вниманието си върху определени въпроси, които считаме за изключително важни, и да пренебрегнем други.
cs
bg
14,907
Vím, že jsme v pokušení zaměřit svou pozornost na některé otázky, které považujeme za mimořádně důležité, a jiné ignorovat.
Дали сме на трите държави един шанс.
cs
bg
12,038
Dali jste těmto třem zemím příležitost.
Аз напълно подкрепям предложението, свързано с Общностната рамка за ядрена безопасност, която ще гарантира, че ще се въведе стандарт за безопасност на атомните електроцентрали, който ще бъде прозрачен и на високо равнище.
cs
bg
2,856
Proto zcela podporuji rámec Společenství pro jadernou bezpečnost, který zajistí přísné a transparentní bezpečnostní normy pro jaderné elektrárny.
Защото това движи сърцата и умовете на хората.
cs
bg
20,967
Právě ona má totiž na lidi klíčový vliv.
Ясно е, че някои работници твърдят, че са самостоятелно заети, но в действителност не са такива.
cs
bg
17,671
Je zjevné, že někteří zaměstnanci se prohlašují za samostatně výdělečně činné, ale nejsou.
Китай обаче не е единствената държава в тази ситуация.
cs
bg
7,111
Čína však není jedinou zemí v této situaci.
Успешното съчетаване на професионалния и личния живот, започва да се превръща в непосилна задача за жените.
cs
bg
7,778
Úspěšné sladění profesního a osobního života se pro ženy stává náročným úkolem.
В Парламента темата за децата се разпростира във всички комисии.
cs
bg
11,271
V Parlamentu je téma dětí rozděleno mezi všechny výbory.
Ще ви помоля в заключителните си коментари да засегнете някои от тези толкова важни въпроси, така че хората да видят, че те се разискват.
cs
bg
23,516
Chtěla bych vás požádat, jestli byste se ve svých závěrečných poznámkách mohla vyjádřit k některým z těchto velmi reálných problémů, aby si lidé uvědomili, že se o nich jedná.
Представих критична, но честна оценка за напредъка, постигнат от Турция през 2008 г.
cs
bg
19,712
Podala jsem kritické, ale spravedlivé hodnocení pokroku, jehož Turecko dosáhlo v roce 2008.
Ето няколко примера от амбициозните предложения, които, надявам се, ще бъдат подкрепени утре: защита на рисковите зони и на уязвимите лица, а именно, на училища, детски ясли, домове за възрастни хора, санаториуми и здравни заведения, разбира се.
cs
bg
12,077
Uvádím několik příkladů ambiciózních návrhů, které, jak doufám, budou zítra podpořeny: ochrana ohrožených míst a zranitelnějších skupin obyvatel, např. škol, jeslí, domovů důchodců, zotavoven a samozřejmě zdravotnických zařízení.
(EN) Г-н председател, не за първи път и сигурно не за последен път се питам какво общо имат с Европейския съюз тези неща.
cs
bg
8,660
Pane předsedající, není to poprvé a jistě ani ne naposled, kdy se ptám, co má všechno tohle co dělat s Evropskou unií.