Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Вие подкрепяте разумни мерки за справяне със забавянето на икономиката. | cs | bg | 21,311 | Podporujete účelná opatření, která mají zajistit zvládnutí hospodářské recese. |
Правото на гражданите на здравно обслужване е гарантирано както от техните национални конституции, така и от правото на Европейския съюз. | cs | bg | 21,540 | Občané mají zaručeno právo na zdravotní péči jak vnitrostátními ústavami, tak právem Evropské unie. |
Освен това съществуващото законодателство - Директивата относно презграничните сливания - предвижда рамка за осъществяването на преместването, включително необходимите гаранции по отношение на трети лица. | cs | bg | 612 | Kromě toho poskytují platné právní předpisy - směrnice o přeshraničních fúzích - rámec pro přemístění, včetně nezbytných záruk pro třetí strany. |
Току-що бях уведомен, че съм пропуснал нещо за вторник: групата на социалистите в Европейския парламент е поискала следобедните разисквания да бъдат удължени с половин час и съответно времето за въпроси към Комисията да бъде от 18,30 ч. до 20,00 ч. | cs | bg | 7,673 | Byl jsem právě informován, že jsem přehlédl něco, co se týká úterý. Skupina sociálních demokratů v Evropském parlamentu požádala, aby byla odpolední diskuse prodloužena o půl hodiny, a v návaznosti na to se bude doba vyhrazená pro otázky konat od 6:30 do 20:00. |
2. относно броя и числения състав на междупарламентарните делегации (вот) | cs | bg | 15,414 | 2. Počet a početní složení meziparlamentních delegací (hlasování) |
Както се посочва в нашия доклад, няма съмнение, че Комисията е положила сериозни усилия за изготвянето на плана за действие. | cs | bg | 14,772 | Jak je uvedeno v naší zprávě, Komise vynaložila bezpochyby velké úsilí, aby vytvořila tento akční plán. |
- (FR) Гжо Председател, позволете ми да изразя своята пълна подкрепа за гражданите и техните семейства, засегнати от урагана "Клаус", който връхлетя Южна Европа, и по-конкретно Северозападна Франция, преди повече от седмица. | cs | bg | 12,275 | - (FR) Paní předsedající, dovolte, abych vyjádřila svou plnou podporu občanům a rodinám postiženým bouří Klaus, která před více než týdnem zasáhla jižní Evropu a zejména jihozápad Francie. |
Тук също трябва, особено когато става дума за универсални услуги, да гарантираме, че това ще се развива в бъдеще и това също е много положително. | cs | bg | 14,535 | I zde musíme, zejména pokud hovoříme o univerzálních službách, zajistit pokračování tohoto vývoje, a i to je velice příznivé. |
Всеки, с когото говорите, ще ви убеди, че системата на неговата страна е най-добрата. | cs | bg | 9,263 | Ať mluvíte s kýmkoliv, bude vás přesvědčovat, že jejich systém vyniká. |
Сега приемаме директивата за "Платежоспособност II" - нещо, което трябваше да направим и без финансова криза на пазара. | cs | bg | 5,125 | Přijímáme směrnici Solventnost II - něco, co bychom museli udělat, i kdyby ke krizi finančního trhu nedošlo. |
Алкохолът, чистият алкохол е опасен. | cs | bg | 8,383 | Alkohol, čistý alkohol, je nebezpečí. |
В този дух приветствам конструктивните предложения, представени с доклада de Larosièr по отношение на финансовите институции. | cs | bg | 7,322 | V tomto duchu vítám konstruktivní návrhy předložené v de Larosièrově zprávě ve věci finančních institucí. |
Както всички знаете, Панафриканският парламент е за Африканския съюз онова, което Европейският парламент е за Европейския съюз. | cs | bg | 4,944 | Jak všichni víte, Panafrický parlament je pro Africkou unii tím, čím je Evropský parlament pro Evropskou unii. |
Както споменах по-рано, предложенията на Комисията се разглеждат по-подробно в момента. | cs | bg | 3,637 | Jak jsem již uvedl dříve, návrhy Komise jsou nyní důkladněji zkoumány. |
Първият въпрос включва намалението на производствените цени, което ще доведе до по-голяма конкурентоспособност в световен мащаб. | cs | bg | 21,084 | Konkrétně je to za prvé snižování výrobních nákladů a tím růst globální konkurenceschopnosti. |
Докладчикът споменава също така интересен факт във връзка с последните референдуми относно ЕС: жените гласуват против ЕС по-често, отколкото мъжете. | cs | bg | 19,880 | Zpravodaj také uvádí zajímavou skutečnost týkající se nedávných referend v EU: ženy hlasovaly proti EU mnohem častěji než muži. |
Но поне по отношение на законодателството средствата за масово осведомяване в нашите общества получават теоретичната защита на закона, която им е необходима, за да функционират възможно найдобре. | cs | bg | 19,577 | Nicméně alespoň co se právních předpisů týče, médiím se v našich společnostech dostává teoretické zákonné ochrany, kterou potřebují k co nejspolehlivějšímu fungování. |
Ние се нуждаем от приемането на законодателство срещу незаконната сеч, така че потребителите да знаят, че изделията са със законен произход и дружествата, които спазват тези правила да не са поставени в неизгодно положение, а онези, които избират незаконните изделия от дървен материал, вече да не намират пазар. | cs | bg | 11,989 | Je třeba, abychom přijali právní předpisy proti nelegální těžba, aby spotřebitelé věděli, že výrobky pochází z legálních zdrojů, aby nebyly znevýhodněny společnosti dodržující tato pravidla a aby společnosti, které se rozhodnou pro nelegální dřevařské výrobky, již neměly na trhu místo. |
Добре сме запознати със затрудненията, с които се сблъскват профсъюзите в Колумбия, както и с продължаващите убийства и заплахи към профсъюзни лидери и членове. | cs | bg | 1,371 | Víme o obtížích, jimž v Kolumbii čelí odbory, a o tom, že pokračuje vraždění vedoucích představitelů a členů odborů a že je jim nadále vyhrožováno. |
Антиработническата политика на ЕС не зависи от отделните хора, нито от председателя на Комисията. Тя е предопределена от самия му характер като империалистически съюз на капитала. | cs | bg | 218 | Politika EU zaměřená proti pracující třídě nezávisí na osobách ani na předsedovi Komise, je dána především její skutečnou povahou imperialistické unie kapitálu. |
В този контекст, г-жо член на Комисията, необходимо е всъщност само концесиите, вече предоставени на Южноафриканската общност за развитие, да бъдат предоставени и на Кот д'Ивоар. | cs | bg | 14,986 | V této souvislosti, paní komisařko, je pouze třeba, abyste rozšířila koncese, které jste vydala v případě SADC, na Pobřeží slonoviny. |
Ние преобръщаме не само 300 години правово разбиране на териториална отговорност, тоест, че едно престъпление е отговорност на територията, където е било извършено; ние се връщаме към предмодерната идея, че личностите, които постановяват законите, не трябва да носят отговорност пред хората, живеещи според тях, а единствено пред своята собствена съвест. | cs | bg | 14,894 | Nevracíme se pouze o 300 let zpět k právnímu pojetí územní odpovědnosti, které říká, že trestný čin spadá do odpovědnosti území, kde byl spáchán, vracíme se rovněž k představě předmoderní doby, podle které by lidé rozhodující o právních předpisech neměli být odpovědní vůči lidem, jež jsou jim podřízeni, ale spíše pouze vůči vlastnímu svědomí. |
Връщам се отново на директивата, която сме на път да приемем - Комисията счита, че крайният компромис е правилно балансиран, за да се постигнат целите за здравословно и екологично производство, както и да се гарантира наличността на пестициди за земеделските производители. | cs | bg | 540 | Když se vrátím ke směrnici, kterou doufejme přijmete, Komise se domnívá, že konečný kompromis musí být řádně vyvážený, aby dosáhl cílů zdravé a ekologické výroby a zajistil dostupnost pesticidů pro zemědělce. |
Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, докладът на г-н Romeva i Rueda, когото поздравявам за неговата прямота, има основна цел да осигури спазване на правилата на ОПОР. | cs | bg | 8,924 | Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, hlavním cílem zprávy pana Romeva i Ruedy, jemuž děkuji za otevřenost, je zajistit dodržování pravidel společné rybářské politiky. |
Всеки трябва да изиграе ролята си. | cs | bg | 19,862 | Všichni musíme přijmout svoji úlohu. |
Независимо от всичко не гледам на това като на конфликт на интереси. | cs | bg | 12,092 | Nespatřuji v tom však střet zájmů. |
- Bericht: Langen | cs | bg | 17,938 | - Bericht: Langen |
В момента в Сомалия има импулс за промяна, от който трябва да се възползваме. | cs | bg | 23,975 | V Somálsku byl nyní dán podnět ke změně, a tento podnět by měl být využit. |
Убеден съм, че една евентуална водеща роля на Европа в областта на енергийната ефективност и пестеливата употреба на ресурсите ще бъде от полза не само за околната среда, но и за ръста на заетостта. | cs | bg | 10,345 | Jsem přesvědčen, že vedoucí role Evropy v energetické účinnosti a šetrném využívání zdrojů prospěje nejen životnímu prostředí, ale také naší zaměstnanosti. |
При подходящи условия въпросните продукти могат да бъдат използвани безопасно за промишлени цели. | cs | bg | 22 | Tyto výrobky mohou být za správných podmínek v průmyslu bezpečně používány |
Съвсем скорошната енергийна криза ни показа още, че общата икономическа политика по стратегическите въпроси е от изключителен интерес за обществото и не може да бъде отлагана. | cs | bg | 14,842 | Zcela nedávná energetická krize nám rovněž ukázala, že společná hospodářská politika zaměřená na hlavní strategická odvětví je zcela zásadním veřejným zájmem a nelze ji odkládat na později. |
За да спестяваме и опазваме околната среда, трябва да спрем да прахосваме хиляди тонове хартия и да започнем да използваме електронни документи на нашите заседания. | cs | bg | 5,984 | V zájmu úspor a ochrany životního prostředí bychom měli přestat spotřebovávat tuny papíru a přejít na používání elektronických dokumentů na našich schůzích. |
Въпреки това има някои конкретни опасения, които бих желал да подчертая. | cs | bg | 3,131 | Nicméně je zde několik důležitých otázek, na které bych chtěl poukázat. |
Визовата информационна система (ВИС) (вот) | cs | bg | 14,935 | Vízový informační systém (VIS) (hlasování) |
Конвенцията на ООН, която днес разглеждаме, е първата в областта на правата на човека, отворена за присъединяване и формално одобрение от Европейската общност. | cs | bg | 7,909 | Tato úmluva OSN, o které dnes vedeme rozpravu, je první v oblasti lidských práv, která je otevřena k přistoupení a formálnímu schválení ze strany Evropského společenství. |
На г-н Rasmussen ще кажа, че именно Жозе Мануел Барозу пое ръководството и насърчи започването на дискусия във време, когато много политици предпочетоха по-скоро да решават вътрешнополитически проблеми, защото това е сериозно предизвикателство. | cs | bg | 2,828 | K panu Rasmussenovi - rád bych řekl, že to byl José Manuel Barroso, kdo se ujal vedení a podporoval zapojení do diskuse v době, kdy mnoho politiků řešilo raději domácí problémy, protože to je závažný úkol. |
Ето защо след транспонирането на Директивата за услугите, което трябва да се осъществи до края на тази година, съгласно член 20, всяко различно третиране, като това, очертано от баронеса Ludford, следва да бъде пряко оправдано по обективни причини. | cs | bg | 559 | Proto také článek 20 směrnice o službách, která musí být prováděna od konce tohoto roku, stanoví, že jakékoli odlišné zacházení, například takové, jaké zmínila baronka Ludfordová, musí být přímo odůvodněno objektivními skutečnostmi. |
заместник-председател на Комисията. - (IT) Г-жо председател, уважаеми колеги, изключително се радвам, че Парламентът гласува единодушно, на практика, в подкрепа на реформата за единно европейско небе. Разбирам, че само г-н Nattrass е против нея, но не разбирам защо. | cs | bg | 18,877 | místopředseda Komise. - (IT) Paní předsedající, vážení poslanci, jsem velmi rád, že tato sněmovna se jednomyslně nebo téměř jednomyslně vyslovila pro reformu jednotného evropského nebe. |
На Съвета дължим в голяма степен постижението, че протекционисткият език от миналото не хвърли сянка върху тези заключения. | cs | bg | 19,550 | Radu velice ctí, že její závěry nezastínil protekcionistický jazyk minulosti. |
Следва също да се подчертае, че директивата предвижда ясни крайни срокове за задържането и основанията, на които - в ограничени конкретни случаи - срокът на задържане може да бъде продължен, но не повече от максималния срок. | cs | bg | 10,379 | Rovněž je třeba zdůraznit, že tato směrnice stanoví jasnou horní hranici zadržení a důvody - v omezených konkrétních případech -, kdy může být doba zadržení prodloužena, ale nikoliv více, než je její maximální délka. |
В някои страни в Европейския съюз липсва законодателство от подобен род. | cs | bg | 10,149 | V některých zemích Evropské unie tento typ právních předpisů chybí. |
(" συνεδρίαση λήγει στις 11.45 μ.μ.) | cs | bg | 8,163 | (Zasedání bylo ukončeno ve 23:45.) |
Смятам, че е налице спешна нужда за създаване на общ набор от стандарти за проверка на биометрични данни. | cs | bg | 22,333 | Domnívám se, že je nezbytně nutné co nejdříve vytvořit společný systém norem k ověření platnosti biometrických údajů. |
Аз гласувах в подкрепа на резолюцията на Европейския парламент за одобряване на назначаването на г-н Алгирдас Шемета за член на Европейската комисия. | cs | bg | 21,562 | písemně. - (FR) Hlasoval jsem pro usnesení Evropského parlamentu, kterým se schvaluje jmenování pana Algirdase Šemety do funkce člena Evropské komise. |
доклад на Karl von Wogau, от името на Комисията по външните работи, относно Европейската стратегия за сигурност и Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО); | cs | bg | 9,059 | zprávě, kterou předložil pan Karl von Wogau jménem Výboru pro zahraniční věci, Evropské bezpečnostní strategii a Evropské bezpečnostní a obranné politice (EBOP), a |
Трябва да дадем приоритет на поставянето на въпросите за детския труд в сърцевината на всички наши търговски споразумения. | cs | bg | 14,512 | Umístění zájmů v oblasti dětské práce do ohniska všech našich obchodních dohod musí mít prioritu. |
Все още обаче тези процеси се развиват прекалено бавно и то на фона на особената активност от страна на Русия и други конкуренти. | cs | bg | 122 | Tyto procesy jsou však stále příliš pomalé, zejména na pozadí nebývale dynamické činnosti Ruska a dalších konkurentů. |
Това трябва да бъде взето под внимание. | cs | bg | 6,059 | To si musíme uvědomit. |
Утре в пленарната зала ще бъдат разисквани изменения. | cs | bg | 12,484 | Pozměňovací návrhy za tím účelem budou předloženy zítra v plénu. |
Смятам, че едно от предложенията на Европейския парламент за заседанието на Съвета ЕКОФИН трябва да бъде разискването на макроикономическото управление не само на равнище еврозона, а на равнище Европейски съюз. | cs | bg | 19,144 | Domnívám se, že jedním z návrhů Evropského parlamentu na zasedání Rady ve složení pro hospodářské a finanční věci by měla být diskuse o makroekonomickém řízení nikoli pouze na základě eurozóny, ale na úrovni Evropské unie. |
Мога да кажа, че в дългосрочен план това ще ни помогне да конфискуваме незаконно придобитите активи на много лица. | cs | bg | 6,818 | Mohu říct, že z dlouhodobého hlediska nám to pomůže konfiskovat majetek řadě jedinců, kteří se k majetku dostali nezákonně. |
Вторият ми коментар е, че средствата ни не трябва да се прахосват. | cs | bg | 13,846 | Druhý bod se týká toho, že se naše finanční prostředky nesmí rozhazovat. |
Аз се радвам, че членът на Комисията, г-н Баро, подчерта необходимостта да се гарантира съгласуването с други политики, които са свързани с международната закрила, и се надявам, че същият съгласуван подход ще се прилага и към други области, които са свързани помежду си. | cs | bg | 18,926 | Jsem potěšen, že komisař Barrot zdůraznil, že je nutné zajistit soudržnost s ostatními politikami s dopadem na mezinárodní ochranu, a doufám, že stejný zájem o soudržnost bude provázet i další společné oblasti. |
8. | cs | bg | 698 | 8. |
Най-сериозната пречка е, че просто не сме далновидни. | cs | bg | 17,270 | Největší překážkou je to, že prostě nemáme vizi. |
Един добър договор, надявам се, ще постави отношенията между ЕС и Русия на солидна и предвидима основа в обозримото бъдеще и по този начин ще даде важен принос за стабилността и сигурността на нашия континент. | cs | bg | 23,076 | Dobrá smlouva postaví pro blízkou budoucnost vztahy mezi Evropskou unií EU a Ruskem na pevný a předvídatelný základ, a přispěje tak významně ke stabilitě a bezpečnosti našeho kontinentu. |
Поради това считам, че е от първостепенно значение да се предоставят повече финансови средства за приложни изследвания в сектора на рибарството, включително финансиране по Седмата рамкова програма за научни изследвания, както се предвиждаше в миналото в различни рамкови програми. | cs | bg | 16,988 | Pokládám proto za velice důležité, aby na aplikovaný výzkum v oblasti rybolovu plynulo více finančních prostředků, včetně prostředků ze sedmého rámcového programu pro vývoj, jak bylo v minulosti stanoveno v předběžných rámcových programech. |
В същото време Афганистан прокарва законодателство, което е валидно само за шиитското население и което открито дискриминира жените в областите на брака, развода, попечителството над децата, наследяването и достъпа до образование. | cs | bg | 16,627 | Ve stejné době Afghánistán prosazuje právní předpisy, které platí jen pro šiítské obyvatelstvo a které jasně diskriminují ženy v oblasti sňatků, rozvodů, péče o děti a přístupu ke vzdělání. |
Най-ефективното средство на Европейския съюз за борба с безработицата е Европейският социален фонд, правилата за който сега значително опростяваме, за да ускорим плащанията. | cs | bg | 13,363 | Nejúčinnějším nástrojem Evropské unie pro boj proti nezaměstnanosti je Evropský sociální fond, jehož pravidla se nyní značně zjednodušují v zájmu urychlení plateb. |
Предполагам, че в най-общ смисъл би трябвало да приветствам законодателния акт за малкия бизнес, или който и да било опит да се признаят нуждите на малкия бизнес. | cs | bg | 10,364 | Předpokládám, že bych měl z obecného hlediska přivítat akt o malých podnicích, nebo vlastně jakýkoliv pokus o uznání potřeb malých podniků. |
Но в това отношение пред Комисията все още стои една голяма задача. | cs | bg | 18,492 | V tomto případě má však Komise před sebou stále velký úkol. |
Сексуалната експлоатация на деца и детската порнография са отвратителни престъпления и е необходимо международно сътрудничество, за да се сложи край на това. | cs | bg | 2,982 | písemně. - Sexuální vykořisťování dětí a dětská pornografie jsou odpornými trestnými činy a pro jejich zastavení je nezbytná mezinárodní spolupráce. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протоколи | cs | bg | 17,416 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Желаещите да управляват малки семейни предприятия могат да срещнат значителни трудности при търгове в рамките на политиката на сближаване, особено в случаите на съфинансиране. | cs | bg | 19,799 | Občané, kteří chtějí provozovat malé rodinné firmy, se mohou setkat s podstatnými problémy ve veřejných nabídkách spravovaných v rámci politiky soudržnosti, především v případě spolufinancování. |
И едно последно нещо. Горещо приветствам факта, че постигнахме съгласие, че не искаме индустрия на исковете по американски модел с оборот 240 милиарда USD годишно, от която в крайна сметка печелят само адвокатите, а потребителите не получават абсолютно нищо. | cs | bg | 23,662 | Závěrem podotýkám, že jsem velmi rád, že jsme se shodli na tom, že si nepřejeme vytvářet "stížnostní" průmysl podle amerického modelu s obratem 240 miliard USD ročně, z něhož mají prospěch pouze právníci a spotřebitelé nedostanou zhola nic. |
Благодаря на докладчика и предавам на Парламента предложенията за изменения. | cs | bg | 6,135 | Děkuji zpravodajce a tyto pozměňovací návrhy sněmovně doporučuji. |
Гласувах в полза на доклада на г-н Tatarella относно схема на Общността за екомаркировка. | cs | bg | 940 | Hlasoval jsem ve prospěch zprávy pana Tatarelly o systému ekoznačky Společenství. |
Разбира се ние трябва да инвестираме в нови въглищни технологии, "чисти въглищни технологии", и в подобряване на ефективността на централите, тъй като не можем едностранно и бързо да променим тази зависимост. | cs | bg | 18,688 | My musíme samozřejmě investovat i do nových technologií uhelných, do clean coal technologies a do zvyšování účinnosti zařízení, protože není možné jednostranně a velmi rychle tuto závislost změnit. |
Не мислете, че обвинявам Комисията. | cs | bg | 15,500 | Nekritizuji tedy Komisi. |
Искам също да изкажа искрените си съболезнования на семействата на тези хуманитарни работници, които вече станаха жертва на този трагичен епизод. | cs | bg | 3,217 | Chtěla bych také vyjádřit upřímnou soustrast rodinám těch pracovníků, kteří se stali oběťmi této tragické epizody. |
Това е основно наша отговорност като членове на Европейския парламент, идвайки тук всяка седмица от нашите избирателни райони и връщайки се в края на седмицата по цяла Европа. | cs | bg | 8,102 | Jsme za to odpovědni především my jakožto poslanci Evropského parlamentu, kteří sem přijíždíme každý týden ze svých volebních obvodů po celé Evropě a na konci týdne se do nich vracíme. |
Има едно искане за изказване, а вероятно и повече. | cs | bg | 18,444 | Je zde žádost o slovo a mohou být i další. |
въпрос, изискващ устен отговор, зададен от г-н Markov и г-н Ford, от името на комисията по международна търговия, към Съвета, относно Временното споразумение за икономическо партньорство (СИП) между Европейската общност, от една страна, и държавите от Тихоокеанския регион, от друга страна - B6-0207/2009), | cs | bg | 24,011 | otázka k ústnímu zodpovězení, kterou pokládají Helmuth Markov a Glyn Ford za Výbor pro mezinárodní obchod Radě: Prozatímní dohoda o partnerství mezi tichomořskými státy na jedné straně a Evropským společenstvím na straně druhé - B6-0207/2009), |
Не незабавно, може би не и в средносрочен, а в дългосрочен план това ще бъде реалност. | cs | bg | 11,484 | Kdybych se podíval do své křišťálové koule, je to právě to, co bych viděl v nadcházejících letech. |
В допълнение, на 5 март Комисията публикува доклад с акцент върху трансграничните аспекти на електронната търговия. | cs | bg | 23,726 | Krom toho Komise dne 5. března zveřejnila zprávu, která se zaměřuje na přeshraniční aspekty elektronického obchodu. |
В допълнение към това решение, което ще доведе до развиването на трансгранични възможности за стопанските субекти и ще даде на хората свобода на движение, европейските институции трябва да обмислят организирането на културно-образователни програми, прокламиращи европейските ценности във въпросните държави. | cs | bg | 22,698 | Na doplnění tohoto rozhodnutí, které povede k rozvoji přeshraničních obchodních příležitostí a umožní lidem svobodu pohybu, musí evropské orgány zvážit pořádání kulturních a vzdělávacích programů, které budou v těchto zemích propagovat evropské hodnoty. |
Равно третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до заетост, професионално обучение и повишаване, и условия на труд ( | cs | bg | 3,948 | Provedení ve vnitrostátním právu a uplatňování směrnice 2007/72/ES týkající se zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a o pracovní podmínky ( |
(Posiedzenie zostało otwarte o godz. 10.00) | cs | bg | 7,507 | (Zasedání bylo zahájeno v 10:00 hod.) |
Като резултат това има пагубен ефект върху ролята на ЕС като участник от световно значение в развиващите се страни. | cs | bg | 965 | To má v důsledku škodlivý dopad na úlohu EU jako světového aktéra v rozvojových zemích. |
Това не е връщане на доклада. | cs | bg | 3,223 | Nejedná se o vrácení zpět. |
Очевидно не трябва да изключваме възможността САЩ все пак да ни отправят такова искане и споделям мнението на председателя на моята група по този въпрос. | cs | bg | 16,409 | Neměli bychom samozřejmě vyloučit možnost, že tuto žádost USA ještě vznesou, a v tomto ohledu sdílím názor předsedy své skupiny. |
Изграждането на израелски селища не е прекратявано изобщо. | cs | bg | 2,645 | Proces izraelského urovnání buď jak buď neustal. |
Кое ще има по-голямо въздействие върху поведението на Русия? | cs | bg | 2,641 | Který bude mít větší vliv na chování Ruska? |
След това се опитахме да получим необходимия обем газ, за да бъде снабден и изграден "Набуко". | cs | bg | 15,576 | Pokusili jsme se získat potřebné množství plynu, nezbytné pro zásobování a vybudování Nabucca. |
Да видим дали ще гласувате в подкрепа на изменение 102, в което настояваме да се проявява солидарност. | cs | bg | 21,089 | Uvidíme, jestli budete hlasovat ve prospěch pozměňovacího návrhu 102, v němž solidaritu vyžadujeme. |
Гласуването ще се проведе в края на разискванията. | cs | bg | 13,519 | Hlasování se bude konat po skončení rozprav. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протокола | cs | bg | 20,219 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Трябва да ги проведем добросъвестно, като същевременно зачитаме интересите на Русия. | cs | bg | 13,442 | Musíme vést jednání v dobré víře a respektovat také zájmy Ruska. |
В такива ситуации, съответната държава-членка и Комисията започват обсъждане с цел да намерят решение заедно. | cs | bg | 8,573 | V takových situacích zahájí dotčený členský stát a Komise jednání s cílem nalezení společného řešení. |
Не само органите на властта - националните правителства, Европа или международните организации - имат отношение към енергийните проблеми. | cs | bg | 15,823 | Do energetiky nemusí být zapojeny pouze orgány - vnitrostátní vláda, Evropa či mezinárodní instituce. |
(EN) Бих искал да благодаря на члена на Комисията за нейния отговор. | cs | bg | 23,362 | Chtěl bych poděkovat paní komisařce za její odpověď. |
Това е свързано със свободата на изразяване, която представлява съществена европейска ценност. | cs | bg | 3,199 | Souvisí to se svobodou projevu, která je ústřední evropskou hodnotou. |
Всеки вижда, че отделните държави предприемат спасителни мерки самостоятелно и че централно управляваният пазар от петстотин милиона, не може да има реален ефект върху мащаба на кризата. | cs | bg | 23,237 | Každý vidí, že jednotlivé země zavádějí svá vlastní záchranná opatření a že centrálně spravovaný trh v hodnotě pěti set tisíc milionů není schopen skutečně ovlivnit rozsah krize. |
Невъзможността едновременно да доставя газ на руските потребители и да изпълнява международните си ангажименти вероятно е подтикнала гн Путин да започне политическата криза и да посочи Украйна като изкупителна жертва. | cs | bg | 16,051 | To, že pan Putin nebyl schopen dodávat plyn ruským spotřebitelům a současně plnit závazky v zahraničí, ho pravděpodobně dovedlo k vyvolání politické krize a označení Ukrajiny za obětního beránka. |
Решения относно някои документи: вж. протоколи | cs | bg | 19,763 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
ЕС не е упълномощен да действа в тези области. | cs | bg | 21,002 | Nikdo nedal evropské unii oprávnění v těchto oblastech jednat. |
Това е преработка на Регламента относно веществата, които разрушават озоновия слой, който е основният инструмент на ЕС за транспониране на Монреалския протокол, изискващ отстраняването на веществата, които разрушават озоновия слой. | cs | bg | 7,935 | Jedná se o přepracované nařízení o látkách poškozujících ozónovou vrstvu, které je hlavním nástrojem EU pro provedení Montrealského protokolu požadujícího postupné vyřazování látek poškozujících ozónovou vrstvu. |
Тя е важен източник на навигационни умения за целия авиационен сектор. | cs | bg | 2,044 | Je proto důležitým zdrojem rozvoje leteckých dovedností pro celé odvětví letectví. |
- Bericht: Elena Valenciano Martínez-Orozco | cs | bg | 24,386 | Zpráva: Martínez-Orozco |
(IT) Гн Председател, госпожи и господа, по въпроса за параграф 166 искам само да посоча, че оригиналният английски текст е автентичен, защото налице са прекалено много преводи, които напълно изкривяват значението; например в италианския превод се говори за "morte decorosa" [достойна смърт]. | cs | bg | 21,494 | (IT) Vážený pane předsedající, dámy a pánové, k odstavci 166 bych rád jenom poukázal na to, že autentickou verzí je původní anglický text, protože existuje příliš mnoho překladů, které zcela zkreslují význam; italský překlad například hovoří o "morte decorosa" [důstojné smrti]. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.