Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Диверсифицирането на енергийните доставки предполага, че съществуват газо- и нефтопроводи, за да се транспортират ресурсите в Европейския съюз. | cs | bg | 434 | Diverzifikace dodávek energie předpokládá existenci plynovodů a ropovodů pro dopravu zdrojů do EU. |
Бих искал да ви кажа, че моят дядо беше шведски войник, изпратен на границата с Норвегия по време на Втората световна война - война, в която Швеция зае неутрална позиция. | cs | bg | 11,185 | Chci vám říci, že můj dědeček byl švédský voják sloužící za druhé světové války na norské hranici - Švédsko bylo v této válce neutrální. |
Надявам се, че Съветът и Комисията могат да приемат Парламентът да гласува този закон да се въведе преди края на парламентарния мандат. | cs | bg | 11,958 | Doufám, že Rada a Komise mohou akceptovat hlasování Parlamentu a předložit tento právní předpis ještě před koncem tohoto volebního období Parlamentu. |
Всички моменти, на които обърнахме внимание в него все още са актуални. | cs | bg | 16,538 | Veškeré body, které v něm prosazujeme, jsou stále aktuální. |
Това е хуманитарна катастрофа, предизвикана от геноцидната политика на г-н al-Bashir. | cs | bg | 12,858 | Je to humanitární katastrofa zapříčiněná genocidní politikou prezidenta al-Bašíra. |
Новото законодателство предполага също така изключително строги мерки, така че безопасността по пътищата да не е застрашена, мога да ви уверя в това. | cs | bg | 14,283 | Mohu vás ujistit, že nový právní předpis rovněž stanoví zvláště přísná opatření, která mají předejít ohrožení bezpečnosti silničního provozu. |
Ръкохватки за пътници на двуколесни моторни превозни средства (кодифицирана версия) (вот) | cs | bg | 2,153 | Ruční držadla pro spolujezdce na dvoukolových motorových vozidlech (kodifikované znění) (hlasování) |
Бъдещата Комисия трябва да създаде вътрешен енергиен пазар, ефективна конкуренция и високо равнище на сигурност на доставките за всички държави-членки. | cs | bg | 21,092 | Budoucí Komise musí pro všechny členské státy vytvořit vnitřní trh s energiemi, efektivní soutěž a vysokou úroveň bezpečnosti dodávek. |
Погледнете какво се случва във финансовия сектор, където някои банки вече са увеличили своите спредове повече от един път от началото на финансовата криза и където маржът се е удвоил за една година, като по този начин влошава още повече положението на новите кредити. | cs | bg | 10,118 | Podívejte se, co se děje ve finančním odvětví, kde některé banky zvětšily od začátku krize svá rozpětí o více než jednou tolik a marže, které si účtují, se v rozmezí jediného roku zvýšily na dvojnásobek, čímž ještě více penalizují jakýkoliv nový úvěr. |
Ако бяхме направили това и ако бяхме потърсили начини да се конкурираме помежду си, за да увеличим нашата енергийна ефективност, щяхме да имаме най-добрия ефективен енергиен пазар на света. | cs | bg | 5,507 | Kdybychom tak učinili a kdybychom se zaměřili na to, jak můžeme navzájem soutěžit, abychom zvýšili energetickou účinnost, měli bychom nejlepší trh s energetickou účinností na světě. |
Не много, освен да бъдат свидетели на това, което става. | cs | bg | 8,636 | Moc ne, kromě toho, že působí jako svědci. |
Трябва да бъдем последователни в политическите послания, които изпращаме към Комисията и към гражданите. | cs | bg | 5,286 | Musíme být jednotní v politickém sdělení, které vyšleme Komisi a občanům. |
Но нейното производство изисква справедлива и конкурентна възвращаемост. | cs | bg | 8,099 | Ale jejich výroba vyžaduje spravedlivý a konkurenční výnos. |
Имаме нужда от постоянна социално-екологична политика както по отношение на гражданите, така и по отношение на околната среда. | cs | bg | 15,943 | Potřebujeme udržitelnou sociálně-environmentální politiku jak pro naše občany, tak pro životní prostředí. |
Въпреки че много от нас не намират голяма част от аргументите за идеални или полезни, смятам за важно, че системата за регулиране е съставена точно сега, преди изборите. | cs | bg | 21,229 | Ačkoli mnoho z nás nachází velký počet argumentů, které jsou daleko od ideálního nebo prospěšného řešení, domnívám se, že je důležité, aby byla regulace stanovena právě nyní před volbami. |
Ще има ли последствия за компанията? | cs | bg | 7,248 | Ponese ta společnost následky? |
Какво страшно послание отправя това към европейските граждани, които се присъединяват към опашките за безработни с тревожна скорост! | cs | bg | 5,259 | Jakou děsnou zprávu to vysílá evropským občanům, kteří se hrozivou rychlostí řadí do front nezaměstnaných! |
(Председателят отне думата на оратора.) | cs | bg | 3,878 | (Předsedající řečníka přerušil) |
Не може, г-н председател, тя да не гледа на своите граници като европейски въпрос, а само като въпрос на отделни държави. | cs | bg | 18,932 | Evropa, pane předsedající, nemůže nevnímat naše hranice jako evropskou otázku, nemůže tuto záležitost nahlížet jako záležitost týkající se jednotlivých států. |
Председателството ще се срещне с вас тук в края на юни. | cs | bg | 20,878 | Předsednictví se zde s vámi setká koncem června. |
Очевидно Европейският съюз понастоящем не разполага с компетентност по здравни въпроси, като не би следвало и да ги разисква. | cs | bg | 17,888 | Situace je taková, že EU nemá v současné době pravomoci v záležitostech zdraví, a neměla by ani o jejich získání usilovat. |
Първо, казахме, че Международният червен кръст трябва да има свободен достъп до Туркменистан. | cs | bg | 2,854 | Za prvé jsme řekli, že do Turkmenistánu musí mít volný přístup Mezinárodní červený kříž. |
Комисията придава особена важност на този документ и аз лично бях ангажирана с постигането на най-високо ниво на общественото здраве, към което се стремим. | cs | bg | 4,176 | Komise věnovala této otázce zvláštní pozornost a já sama jsem se angažovala v otázce dosažení co nejvyšší úrovně veřejného zdraví. |
Интегриран подход на равенството между мъжете и жените в рамките на дейностите на комисиите и делегациите (кратко представяне) | cs | bg | 15,986 | Integrovaný přístup k rovnosti mužů a žen v rámci činností výborů a delegací (krátké přednesení) |
Страните извън еврозоната, като например Обединеното кралство, Дания и Швеция, се справят добре. | cs | bg | 4,761 | Země mimo eurozónu jako Spojené království, Dánsko a Švédsko ji zvládají dobře. |
(EN) Г-жо председател, през последните 12 месеца по-голямата част от млекопроизводителите в Ирландия и в целия Европейски съюз продават млякото си на цена, по-ниска от разходите за производство. | cs | bg | 10,251 | Paní předsedající, v uplynulých dvanácti měsících producenti mléka v Irsku a celé Evropské unii prodávají mléko za cenu, která je nižší než náklady na výrobu. |
При изчитането на предложенията за информацията за пациентите обаче бързо става ясно, че с изключение на един-два нюанса, те третират лекарствените продукти като всеки друг вид продукт за потребление. | cs | bg | 22,418 | Při čtení návrhu o informovanosti pacientů mi však bylo brzy jasné, že kromě jedné či dvou odlišností, je s léčivými přípravky zacházeno jako s jakýmkoli jiným spotřebním výrobkem. |
Тя заплашва Словакия и България със санкции, а дори чухме, че гн CohnBendit също препоръчва санкции, ако затворените блокове на техните атомни електроцентрали бъдат пуснати отново в експлоатация. | cs | bg | 16,792 | Ta hrozí Slovensku a Bulharsku sankcemi, dokonce jsme slyšeli, že pan Cohn-Bendit to také doporučuje, pokud znovu spustí odstavené bloky jaderných elektráren. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж протоколите | cs | bg | 15,706 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
Уточняваме, че Бюрото на Парламента решава дали петициите и кореспонденцията с вносителите да бъдат съставени на други езици, използвани в дадена държава-членка. | cs | bg | 13,250 | Upřesnili jsme, že Předsednictvo Parlamentu rozhodne, že petice a korespondence s předkladateli budou vypracovány v jiných jazycích, které se používají v členských státech. |
Това, г-н председател, завинаги ще остане повратна точка в мандата Ви. | cs | bg | 7,932 | To zůstane, pane předsedo, trvalým mezníkem ve vašem funkčním období. |
Това е един отличен доклад, който отправя коректни предложения и разумни препоръки. | cs | bg | 7,683 | Toto je vynikající zpráva, protože je založena na správných údajích a přináší několik rozumných doporučení. |
Пето, ние трябва да направляваме подкрепата и помощите преди всичко към държави и региони, които са засегнати в най-голяма степен, а не, както се прави понастоящем, да закриваме корабостроителници в Полша, докато във Франция и Германия работните места се защитават. | cs | bg | 4,714 | Zapáté, měli bychom směrovat podporu a pomoc především do zemí, které jsou postiženy nejhůře, a nikoli, jak se dnes děje, zavírat loděnice v Polsku, zatímco pracovní místa ve Francii a Německu jsou ochraňována. |
В приоритетите си обсъждате значението на надзорната рамка. | cs | bg | 8,198 | V rámci svých priorit diskutujete o důležitosti dohlížecího rámce. |
Ние успяхме да ви представим този морски пакет, само защото бяхме обединени и солидарни до такава степен, че някои колеги получиха, образно казано, пътници без билет, като моя текст и този на г-н Fernandes, които бяха нежелани за Съвета. | cs | bg | 18,166 | Podařilo se nám navrhnout takový soubor opatření, jak jsme byli jednotní, a ukázali jsme solidaritu do takové míry, že někteří kolegové poslanci, řekněme, zdědili černé pasažéry, jako například můj text a text pana Fernandese, které Rada nechtěla. |
Дори народът на Латвия го усеща много ясно, например в резултат на финансовата криза, която засегна силно и вашата страна, г-н Президент. | cs | bg | 22,410 | Poměrně zřetelně to pocítili dokonce i lidé v Lotyšské republice, například v důsledku finanční krize, která tvrdě postihla i vaši zemi, pane prezidente. |
На нас ни липсва откритият дебат и колективната промяна на волята, които американската демокрация позволява. | cs | bg | 19,444 | Postrádáme otevřenou diskusi a kolektivní změnu vědomí, které umožňuje americká demokracie. |
, в писмена форма. - (HU) Европейският съюз не си взе поука от своя опит с газовата криза от 2006 г. между Русия и Украйна. | cs | bg | 17,167 | , písemně. - (HU) Evropská unie se nepoučila ze zkušeností, které získala v roce 2006 během plynové krize mezi Ruskem a Ukrajinou. |
Не искаме Европейският съюз да бъде масивна летищна структура. | cs | bg | 6,729 | Nechceme, aby EU byla masivní letištní strukturou. |
Няма кой да чуе зова на световната общественост за незабавно прекратяване на огъня. | cs | bg | 11,817 | Volání světového společenství po okamžitém zastavení palby naráží na uši hluchých. |
В заключение, позволете ми да изразя своята благодарност към чешкото председателство, Комисията, членовете на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по промишленост, изследвания и енергетика и комисията по транспорт и туризъм, и най-вече на техните председатели и докладчици, които работиха усилено върху тези важни законодателни актове. | cs | bg | 23,318 | Závěrem mi dovolte vyjádřit díky českému předsednictví, Komisi, členům Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a Výboru pro dopravu a cestovní ruch, a zejména jejich předsedům a zpravodajům, kteří všichni intenzivně pracovali na těchto důležitých právních aktech. |
(DE) Г-н председател, аз съм горещ поддръжник на европейската идея и застъпник за европейска конституция, както и за Договора от Лисабон. | cs | bg | 21,766 | (DE) Pane předsedající, plně podporuji myšlenku společné Evropy a jsem zastáncem evropské ústavy i Lisabonské smlouvy. |
Много е трудно да се състезаваме със субсидираното производство на Китай, заради неустойчивия обменен курс, банковите политики за отпускане на заеми, липсата на амортизационни изчисления и данъчна политика. | cs | bg | 534 | Je velice těžké konkurovat dotované čínské produkci kvůli nevyváženému směnnému kurzu, bankovní úvěrové politice, absenci amortizačních odpočtů a daňové politice. |
Получава се впечатлението, че Русия великолепно играе игрички с танкове, газопроводи, информация и дезинформация. | cs | bg | 15,544 | Člověk z toho má dojem, že Rusko brilantně ovládá hry s tanky, plynovody, informacemi a dezinformacemi. |
В сферата на търговската политика ЕС говори с един глас и по изключение това е нещо хубаво, но какво всъщност ще каже този глас? | cs | bg | 23,046 | V oblasti obchodní politiky Evropská unie hovoří jedním hlasem a pro jednou je to dobře, ovšem co ten hlas nyní vlastně řekne? |
С облекчение констатирах изразеното единодушие по време на разискването по предложението на Комисията за регламент относно Европейския социален фонд и бих искала да благодаря на всички вас, че изпълнихте моята препоръка да не се внасят изменения във връзка с Европейския социален фонд. | cs | bg | 17,101 | S úlevou konstatuji, že jsme v diskusi k tomuto návrhu nařízení Komise o Evropském sociálním fondu tak jednomyslní, a ráda bych vám všem poděkovala za to, že jste se řídili mým doporučením a nepředkládali žádné pozměňovací návrhy týkající se Evropského sociálního fondu. |
Трябва да поставим под въпрос икономическите догми, които все още властват. | cs | bg | 17,984 | Potřebujeme prověřit ekonomická dogmata, kterým stále podléháme. |
Ето защо потребителите нямат представа на кого да се доверят. | cs | bg | 9,808 | Spotřebitelé proto vůbec nevědí, komu věřit. |
Аргументът, че няма да има на разположение достатъчно газ, ако трябва да бъдат разработени нови пътища за транспортиране, се оказва несъстоятелен при внимателно разглеждане. | cs | bg | 3,972 | Argument, že v oblastech, kudy povedou přepravní trasy, není dostatek plynu, neobstojí. |
Повече от всякога трябва да избягваме разделението между държавите-членки - да избягваме категоризирането на стари и нови, големи и малки. | cs | bg | 22,238 | Více než kdy jindy musíme zabraňovat nejednotnosti mezi členskými státy - zabraňovat dělení na staré a nové, velké a malé. |
За държавите също така е жизненоважно да изпращат специалисти с реални експерти познания в съответната област, факт, който докладът на г-жа Andrikienпрепоръчва настойчиво и с пълно основание. | cs | bg | 1,373 | Důležité také je, aby na mezinárodní fóra státy vysílaly skutečné odborníky v dané oblasti, což zpráva paní Andrikienėové naléhavě a plným právem doporučuje. |
(FR) Г-н председател, по отношение на доклада на г-жа Jensen, а именно доклада относно предложение за директива за установяване на рамка за внедряване на интелигентни транспортни системи, аз гласувах "за". | cs | bg | 23,148 | (FR) Pane předsedající, co se týče zprávy paní poslankyně Jensenové, tedy zprávy o návrhu směrnice o zavedení inteligentních dopravních systémů, hlasovala jsem pro. |
Те очакват това от нас. | cs | bg | 16,331 | Očekávají to od nás. |
Всички организации се нуждаят от критици. | cs | bg | 16,367 | Všechny organizace potřebují kritiky. |
Повишените изисквания за обучение както на продавачите, така и на потребителите - как да разбират и да боравят с пестицидите подобре - са гаранция не само за подобра защита на здравето, но и за икономическа полза. | cs | bg | 21,930 | Požadavek na důkladnější proškolování prodejců i uživatelů - aby se naučili lépe pesticidům rozumět a lépe je používat - jsou zárukou nejen lepší ochrany zdraví, ale i ekonomického zisku. |
Поведението на Турция е провокативно. | cs | bg | 9,345 | Chování Turecka je pobuřující. |
Как чешкото председателство оценява днешното гласуване в Парламента във връзка с творците, които искат да защитят правата си в интернет? | cs | bg | 18,776 | Jak české předsednictví hodnotí dnešní hlasování v Parlamentu s ohledem na evropské tvůrčí umělce, kteří chtějí mít zaručenu ochranu svých práv na internetu? |
Едно от няколкото изменения, които предложихме, посочва, че парламентарният контрол по този въпрос трябва да се прилага еднообразно, а не по различни начини в зависимост от въпросната страна. | cs | bg | 14,221 | Jeden z několika pozměňovacích návrhů, které jsme předložili, uvádí, že by parlamentní kontrola této záležitosti měla být prováděna jednotně, a nikoliv různými způsoby podle dotčené země. |
Тя дори изобщо не се доближи до очаквания резултат, което представлява проблем, въпреки че членът на Комисията направи голям брой много интересни предложения. | cs | bg | 24,248 | Nedosáhla ani ničeho, co by se jakkoli blížilo kýženému výsledku, a to je problém, přestože tu komisař uvedl řadu velmi zajímavých návrhů. |
Внасяне на документи: вж. протоколи | cs | bg | 24,468 | Předložení dokumentů: viz zápis |
Ние ще продължаваме да развиваме това сътрудничество. | cs | bg | 18,055 | Budeme v této spolupráci pokračovat. |
Резултатът от съвместните ни усилия за преразглеждане на директивата относно екодизайна по мое мнение в голяма степен е една пропусната възможност. | cs | bg | 2,684 | Výsledkem našeho společného úsilí, které jsme vynaložili na přezkum směrnice o ekodesignu, je podle mého názoru do značné míry promarněná příležitost. |
Съжалявам също така, че атомната енергия не е спомената сред устойчивите и многообразни източници на енергия, които ще бъдат необходими през следващите години. | cs | bg | 15,389 | Mrzí mě také, že v mixu udržitelných a různorodých zdrojů energie chybí jakákoli zmínka o jaderné energii, které bude v příštích letech zapotřebí. |
Също така нямаме намерение предварително да упражняваме натиск върху ирландския народ относно вземането на решение. | cs | bg | 21,289 | Stejně tak nemíníme ovlivňovat dopředu rozhodnutí irského lidu. |
Нарастващата необходимост ЕС да действа по-ефективно и незабавно, и събитията, изискващи все по-бързи интелектуални отговори, налагат преразглеждане на организационните механизми и механизмите за вземане на решения при управлението на нашата външна политика, както и осигуряване на подходящи структурни отговори. | cs | bg | 15,927 | Vzrůstající potřeba EU fungovat efektivněji a pohotověji a události, které vyžadují racionální odpovědi, se vzrůstající naléhavostí volají po revizi organizačních a rozhodovacích mechanismů, které řídí naší zahraniční politiku a po zajištění vyhovujících strukturálních odpovědí. |
В Иран журналистите, които се осмеляват да критикуват режима, биват хвърлени в затвора, докато в Израел има свобода на печата. | cs | bg | 4,762 | V Íránu jsou novináři, kteří si dovolí kritizovat režim, uvězněni, zatímco Izrael má svobodný tisk. |
(EN) Г-н председател, в Русия се развива култура на престъпна безнаказаност по отношение на малтретирането на активисти за правата на човека. | cs | bg | 11,826 | Pane předsedající, v Rusku se vytváří atmosféra beztrestnosti, pokud jde o násilí páchané na obráncích lidských práv. |
Те са: енергийната ефективност, употребата на местни ресурси (и искам да спомена че за 2008 г. 43 % от инсталирания капацитет идва от вятърната енергия; това е най-големият инсталиран капацитет, а вятърът е местен източник на енергия); външните отношения, тоест, че работим с колегите си; механизми за противодействие на кризите; и инфраструктурата. | cs | bg | 4,908 | Jedná se o energetickou účinnost; využití místních zdrojů (a rád bych uvedl, že v roce 2008 připadalo 43 % instalované kapacity na větrnou energii; jedná se o největší instalovanou kapacitu a vítr je místním zdrojem); vnější vztahy, tj. fakt, že spolupracujeme s našimi kolegy; krizové mechanismy; a infrastrukturu. |
Затова и при днешното гласуване гласувахме против компромиса. | cs | bg | 21,497 | Proto jsme se v dnešním hlasování vyslovili proti tomuto kompromisnímu návrhu. |
Това, което представлява Европейският съюз и неговият Парламент, е морален възглед без прецедент в историята на човечеството - всеобщ морален възглед, който стана част от стратегията на европейските държави и постави основата на тяхната интеграция. | cs | bg | 8,431 | Evropská unie a její parlament představuje morální pohled, který v historii lidstva nemá precedent - kolektivní morální pohled, který se stal součástí strategie Evropských států a základem jejich integrace. |
Призовавам всички колеги да отхвърлят изменението, което цели да върне предложението за ново разглеждане в комисия и да гласуват за предложенията на моята група, които се подкрепят и от групата на Алианса на либералите и демократите за Европа, и от групата Независимост/Демокрация. | cs | bg | 6,917 | Vyzývám kolegy poslance, aby zamítli pozměňovací návrh, který má poslat návrh zpět výboru, a podpořili návrhy mé skupiny, které podporuje také Skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu a Skupina Nezávislosti a demokracie. |
Институцията на убежището е съществен компонент от нашата демокрация и защитата на правата на човека и е недопустимо, че тя е силно отслабена през последните години, тъй като потребностите на лицата, търсещи убежище, и принципът за невръщане, залегнали в международните конвенции, невинаги са зачитани. | cs | bg | 23,889 | Právo azylu je základní součástí naší demokracie a ochrany lidských práv a je nepřijatelné, že bylo v posledních letech závažně porušováno, když nebyly vždy respektovány potřeby žadatelů o azyl a zásada nenavracení stanovená v mezinárodních úmluvách. |
Иранският режим представлява потенциално найголямата заплаха за световния мир и принципа на правовата държава. | cs | bg | 19,179 | Íránský režim je možná největší hrozbou světovému míru a právnímu řádu. |
Ще организираме референдум и ще убием веднъж завинаги този жалък и позорен Договор. | cs | bg | 11,178 | Referenda dosáhneme a tuto ubohou a ostudnou smlouvu ukamenujeme k smrti. |
(NL) Г-н председател, по време на разискванията, проведени на пролетните срещи на върха през последните години, ние призовавахме държавите-членки да работят по Лисабонския процес. | cs | bg | 21,948 | (NL) Pane předsedo, při rozpravách na jarním summitu v nedávných letech jsme nabádali členské státy, aby pracovaly na lisabonském procesu. |
Предвижда се създаването на аналогичен механизъм във връзка с двустранните споразумения в областта на компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по брачни дела, по дела, свързани с родителска отговорност и със задължения за издръжка. | cs | bg | 15,630 | Předpokládá se, že obdobný mechanismus bude zaveden, i pokud jde o dvoustranné dohody v oblasti soudních pravomocí, uznávání a vymáhání rozsudků a rozhodnutí ve věcech manželských, rodičovské zodpovědnosti a vyživovacích povinností. |
Проверката на незначителни елементи е много по-скъпа от самите елементи. | cs | bg | 1,025 | Kontrola zanedbatelných položek stojí často mnohem více než samotná položka. |
Работим, но със сигурност може да се направи много повече. | cs | bg | 16,129 | Jsme na správné cestě, ale ještě se toho musí hodně udělat. |
Поради това не сме съгласни с подхода, основан на икономиката, който със сигурност се е отразил на различните точки от резолюцията. | cs | bg | 12,692 | Nesouhlasíme proto s ekonomicky založeným přístupem, jenž jasně ovlivňuje různé body usnesení. |
По тази причина напълно подкрепям исканията, направени от Групата на социалистите в Европейския парламент по този въпрос. | cs | bg | 15,350 | Proto plně podporuji požadavek Socialistické skupiny v Evropském parlamentu vyjádřený v její otázce. |
По отношение на енергийната ефективност, тя вече трябва да е част от всички планове за възстановяване, тъй като разчита на иновационни технологии. | cs | bg | 406 | Pokud jde o energetickou účinnost, měla by již být součástí plánů pro hospodářskou obnovu, neboť se opírá o inovační technologie. |
Такива форми могат да включват фонд "Солидарност" и преструктуриране на структурните и фондовете за развитие на селските райони. | cs | bg | 1,315 | Možnosti mohou zahrnovat Fond solidarity EU a přeprogramování strukturálních fondů a fondů pro rozvoj venkova. |
Режим за компенсиране за някои рибни продукти (вот) | cs | bg | 22,954 | Vyrovnání zvýšených nákladů u některých produktů rybolovu (hlasování) |
Но през последните три или четири години, откакто започна председателството на Jean-Claude Juncker, по-точно от януари 2005 г., Еврогрупата подобри съдържанието на дневния ред на дискусиите. | cs | bg | 16,663 | Za poslední tři či čtyři roky od počátku předsednictví Jeana-Clauda Junckera, zejména v lednu 2005, zlepšila euroskupina obsah diskusí zařazených na pořad jednání. |
В борбата срещу тероризма е важно да се спазват правата на човека не само защото е въпрос на принципи, но и за да се противодейства на радикализирането по целия свят. | cs | bg | 17,659 | V boji proti terorismu je důležité dodržovat lidská práva nejen jako principiální otázku, ale rovněž kvůli bránění radikalizace na celém světě. |
Изминахме дълъг път. | cs | bg | 16,509 | Urazili jsme velký kus cesty. |
Докладът отразява добре новите предизвикателства, пред които се изправя ЕС, и предлага широко определение на сигурността. | cs | bg | 2,889 | Zpráva dobře odráží nové bezpečnostní výzvy, jimž EU čelí a poskytuje širokou definici bezpečnosti. |
Друга основна разлика между двете инициативи е това, че докато зелената книга на потребителя обхваща защитата само на потребителите, механизмът за защита в бялата книга за конкуренцията е предназначен да помага и на потребителите, и на предприятията. | cs | bg | 7,902 | Dalším rozdílem mezi oběma iniciativami je ten, že zatímco zelená kniha o odškodnění spotřebitelů se zabývá pouze odškodněním pro spotřebitele, mechanismy odškodnění navrhované v bílé knize o hospodářské soutěži jsou určeny jak pro spotřebitele, tak pro podniky. |
Стопанският отрасъл определено има значима роля. | cs | bg | 21,669 | Obchod má rovněž svoji úlohu. |
Ето защо аз подкрепям връщането на документа за ново разглеждане в комисията или, ако това е невъзможно, да се гласува против него. | cs | bg | 10,192 | Z tohoto důvodu upřednostňuji, aby byl návrh vrácen k projednání do výboru, a pokud to není možné, budu hlasovat proti. |
Поради това Европейският парламент настояваше преди всичко институциите, които издават електронни пари и управляват електронни пари, да бъдат предмет на истински контрол и мисля, че получихме редица гаранции в тази област. | cs | bg | 11,064 | Evropský parlament proto trval především na tom, aby instituce, vydávající elektronické peníze a spravující elektronické peníze mohly být předmětem řádného dohledu, a myslím, že v tomto ohledu jsme získali řadu záruk. |
Те потискат собствените си граждани, поставили са съдебната власт и армията в здравата хватка на религиозните фанатици и пречат на избирателите да гласуват за хора с по-умерени виждания. | cs | bg | 4,967 | Utiskují vlastní obyvatelstvo, soudnictví a armádu nechaly ovládnout tvrdou rukou náboženských fanatiků a brání voličům hlasovat pro ty, kteří zastávají umírněnější názory. |
Искам да благодаря на докладчика, който отстояваше твърдо позициите си по време на тристранния диалог. | cs | bg | 19,138 | Rád bych poděkoval panu zpravodaji, který během třístranných rozhovorů prokázal značnou houževnatost. |
Първо, ние считаме, че Комисията е необходимо да вземе предвид също факта, че в Беларус твърде малко се знае за Европейския съюз и че един сателитен телевизионен канал няма да промени това. | cs | bg | 6,757 | Zaprvé se domnívám, že Komise musí zohlednit i to, že v Bělorusku panuje velmi malé povědomí o Evropské unii a satelitní televizní stanice to nezmění. |
Искаме да се въведе общо наблюдение от Европейския парламент, Съвета и Комисията, което да се осъществява на фазата от временното до цялостното споразумение. | cs | bg | 20,248 | Byli bychom rádi, kdyby se monitorování Evropského parlamentu, Rady a Komise odehrálo během fáze přechodu z prozatímní na úplnou dohodu. |
Програмата за ефективност на международната помощ, заложена в Декларацията от Париж и Програмата за действие от Акра, сега са по-важни от когато и да било. | cs | bg | 15,643 | Mezinárodní agenda účinnosti pomoci, vyjádřená v Pařížském prohlášení a Akčním plánu z Akkry, je nyní důležitější než kdykoli dříve. |
Това определение е ясно и точно. | cs | bg | 15,907 | Tato definice je jasná a přesná. |
Ние не можем да подкрепим подобно предложение. | cs | bg | 22,979 | Nemůžeme tento návrh podpořit. |
Помнейки жертвите, ние наистина изпълняваме нашите задължения, защото е наше общо задължение и отговорност да направим 21-ви век различен от 20-и век, за да може ужасите на тоталитаризма никога да не се върнат в Европа. | cs | bg | 19,430 | Když vzpomínáme na oběti, pak skutečně naplňujeme své povinnosti, protože je naší společnou povinností a odpovědností zajistit, aby 21. století bylo jiné než století 20., tak aby se hrůzy totality nikdy nemohly do Evropy vrátit. |
В триъгълника на институциите на Европейския съюз Парламентът е този, който смятаме за източник на пряка политическа легитимност. | cs | bg | 18,344 | V trojúhelníku unijních orgánů je to právě Parlament, který považujeme za zdroj přímé politické legitimity. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.