Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Отпаднали писмени декларации: вж. протокола | cs | bg | 19,977 | Písemná prohlášení, která nejsou brána v potaz: viz zápis |
По този случай искам също да припомня предимствата и недостатъците на широкообхватната мрежа. | cs | bg | 10,713 | Při této příležitosti bych chtěl rovněž připomenout výhody a nevýhody komplexní sítě. |
Естествено, трябва да проведем средносрочен преглед на бюджета след изборите през 2010 г. и едно от нещата, с които определено трябва да се заемем тогава, е оценка на програмите, които работят, и на онези, които не работят. | cs | bg | 13,483 | Musíme samozřejmě provést posouzení rozpočtu v polovině období po volbách v roce 2010 a jedna z věcí, na niž se zřejmě budeme muset v té době zaměřit, bude posouzení toho, jaké programy fungují a jaké ne. |
Г-н председател, смятам, че по време на обсъжданията в тази зала сред общото удовлетворение от факта, че Съветът, Парламентът и Комисията приемат правила, които действително отговарят на обществените потребности, се оформи един първостепенен въпрос: ще се прилагат ли както трябва всички тези добри правила, постигнати чрез компромис и усилена работа? | cs | bg | 5,675 | Pane předsedající, během rozprav konaných v této sněmovně, uprostřed všeobecného uspokojení nad tím, že Rada, Parlament a Komise přijaly pravidla poskytující veřejnosti skutečné odpovědi, jsem přesvědčen, že se objevila jedna zásadní otázka: Budou tyto správné předpisy - vzniklé z kompromisu a množství tvrdé práce - správně používány? |
Има вероятност Малта да притежава запаси от изкопаеми горива по морското й дъно. | cs | bg | 2,324 | Je pravděpodobné, že má Malta zásoby fosilních paliv na mořském dně. |
Зелените са за диалог, но ние подкрепяме само критичен диалог, т.е. такъв диалог, който не съдържа похвали към един диктатор. | cs | bg | 21,014 | Zelení jsou zastánci dialogu, avšak dialogu kritického, jinak řečeno dialogu, který není jen prázdnými slovy. |
За съжаление, някои европейски държави дори не присъстваха в конферентната зала, за да изразят неодобрението си към речта, чиято единствена цел, както спомена генералният секретар на ООН, беше да отправя обвинения, да разделя и дори да подстрекава. | cs | bg | 7,304 | Bohužel některé evropské státy ani nebyly přítomny v konferenční místnosti, a nemohly tedy vůbec vyjádřit svůj nesouhlas s projevem, jehož jediným cílem, jak jej podtrhl generální tajemník OSN, bylo obvinit, rozdělit a znepřátelit. |
Кризата засегна всички ни, независимо от политическата структура и икономиката, в която участваме, независимо от региона в Европа, в който се намират страните ни. | cs | bg | 20,376 | Krize má dopad na nás všechny, bez ohledu na politickou strukturu a hospodářství, jehož jsme součástí, bez ohledu na oblast Evropy, kde se naše země nacházejí. |
Много съм ви благодарен за безпристрастния и екипен подход в съвместната ни работа, за да съставим заедно настоящия доклад. | cs | bg | 8,285 | Jsem velmi vděčný vám všem, kteří jste poctivě a vstřícně spolupracovali na této zprávě. |
Ако и когато Договорът от Лисабон влезе в сила, което е нещо, което се ползва с подкрепата на Съвета, то тогава 27-те държави-членки ще трябва да направят по-големи усилия за изготвяне на обща стратегия. | cs | bg | 7,236 | Vstoupí-li Lisabonská smlouva v platnost, což Rada podporuje, bude těchto 27 států muset vyvinout větší úsilí o společnou strategii. |
Тази роля, г-н председател, предвижда наблюдение на последователното използване на всички инструменти, с които разполага Европейският съюз в тази област и, в случая на Иран, ние не следва да разглеждаме диалога относно ядрените оръжия отделно от пълното отсъствие на политически диалог по въпросите на правата на човека. | cs | bg | 2,958 | Tato úloha, pane předsedající, zahrnuje i sledování toho, jak jsou důsledně používány všechny nástroje, které Evropská unie v této oblasti má, a v případě Íránu bychom neměli vést dialog o jaderných zbraních zcela odděleně od naprosté absence politického dialogu o lidských právech. |
А и освен това, как може да се контролира изпълнението на такава разпоредба? | cs | bg | 3,551 | V každém případě, jak by bylo dodržování takového nařízení sledováno? |
Едновременно с това са взети предвид интересите на националната сигурност и специалните условия за събиране и защита на информацията, например. | cs | bg | 8,172 | Zároveň jsou zde například respektovány národní bezpečnostní zájmy, zvláštní podmínky dodávek a ochrana informací. |
Стигнах до това решение поради четири причини. | cs | bg | 10,109 | Dospěla jsem k tomuto rozhodnutí ze čtyř důvodů: |
Международната общност, в която Европейският съюз играе значителна роля, трябва да приложи по отношение на Турция целият възможен натиск, за да се съобрази тя с международното право, свързаните решения на Европейския съд по правата на човека и всички приложими резолюции на ООН. | cs | bg | 17,175 | Mezinárodní společenství, v němž je Evropská unie významným hráčem, musí na Turecko vyvinout veškerý možný tlak, aby dodržovalo mezinárodní právo a plnilo související rozsudky Evropského soudu pro lidská práva a všechny relevantní rezoluce OSN. |
Доколкото разбирам, по-скоро липсата на сътрудничество е причината, накарала комисията по бюджетен контрол да предложи отлагане на освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, а не начинът, по който вероятно са били администрирани средствата. | cs | bg | 15,252 | Podle mého názoru je to velmi nedostatečná spolupráce, co donutilo Výbor pro rozpočtovou kontrolu, aby navrhl odložit udělení absolutoria, a nikoliv předpokládaný způsob hospodaření s prostředky. |
В чужбина отиват само онези, които са отчаяни. | cs | bg | 17,098 | Do zahraničí vyjíždějí jen ti, kdo jsou zoufalí. |
Това съизмерено като дял от брутния вътрешен продукт варира между половин процент и процент и половина от брутния вътрешен продукт в различните държавичленки. | cs | bg | 22,932 | Z hlediska podílu hrubého domácího produktu se to pohybuje mezi půl a jedním a půl procentem HDP jednotlivých členských států. |
От името на Парламента Ви призовавам да отправите писмено изявление до литовския парламент, в което да заявите, че този закон е в противоречие с общата идея на Европа. | cs | bg | 15,037 | Jménem tohoto parlamentu vás vyzývám, abyste písemně sdělil litevskému parlamentu, že tento zákon odporuje myšlence společné Evropy. |
Би било прекомерно затруднение за родителите, ако се налага да получават паспорт за всяко дете винаги, когато искат да пътуват извън Шенгенската зона. | cs | bg | 18,447 | Nutnost zažádat si o nový pas pro dítě při každém vycestování mimo schengenský prostor by pro rodiče znamenala obrovskou zátěž. |
В духа на европейската солидарност - без различия или бариери - ние трябва да им помогнем в това начинание. | cs | bg | 635 | V duchu evropské solidarity, bez jakýchkoli rozdílů či překážek bychom měli Chorvatsku v jeho úsilí pomoci. |
Французите казаха "не" и нидерландците казаха "не", но вие отказахте да приемете тези демократични резултати и взехте участие, както и много от членовете на Парламента, в пълната измама, наречена Договорът от Лисабон. | cs | bg | 18,524 | Francouzi řekli "ne" a Nizozemci řekli "ne", ale vy jste odmítl tyto demokratické výsledky přijmout a podílel jste se, spolu s mnoha poslanci tohoto Parlamentu, na naprostém podvodu, jímž je Lisabonská smlouva. |
Затова следва да се изисква подходящ мониторинг и докладване относно хуманното отношение към животните за случаи на масово умъртвяване. | cs | bg | 5,022 | Vhodné sledování a podávání zpráv o řádném zacházení se zvířaty by proto mělo být požadováno i v případech masového usmrcování zvířat. |
Нарушенията на психичното здраве често водят до нетрудоспособност и това може да доведе до значителна икономическа тежест за обществото. | cs | bg | 3,154 | Poruchy duševního zdraví také často vedou k invaliditě a mohou tak společnosti přivodit významnou hospodářskou zátěž. |
В заключение на разискването, внесени са седем предложения за резолюции на основание член 115, параграф 5 от Правилника за дейността. | cs | bg | 22,681 | Na závěr této rozpravy jsem obdržel sedm návrhů usnesení na základě čl. 115 odst. |
Действия, предприети вследствие позиции и резолюции на Парламента: вж. протоколи | cs | bg | 21,967 | Následný postup na základě postojů a usnesení Parlamentu: viz zápis |
Обяснение на вот | cs | bg | 16,574 | Vysvětlení hlasování |
Това сякаш очевидно противоречи на прокараното от десноцентристите решение на Парламента да отхвърли една нова смесена комисия по правата на човека и дублира работата на Съвета на Европа и на техния член на Комисията, отговарящ за правата на човека. | cs | bg | 11,417 | To je zcela otevřeně v rozporu s rozhodnutím pravého středu tohoto parlamentu, které zamítá novou kombinovanou komisi pro lidská práva. Znamenalo by to zdvojení činnosti Rady Evropy a jejího vlastního komisaře pro lidská práva. |
Освен това Европа все още не е създала цялостна и ефективна интермодална система, която да гарантира осезаемо преминаване на товарния транспорт към по-малко замърсяващи сектори. | cs | bg | 2,210 | Navíc Evropa ještě nevytvořila ucelený a účinný intermodální systém, který by zajistil podstatný přesun nákladní dopravy směrem k méně znečišťujícím odvětvím. |
Това, което е прекалено обаче, е фактът, че докладът по т.нар. основни права е de facto основан на Договора от Лисабон - договор, който беше отхвърлен дори в референдуми и който понастоящем не разполага с каквото и да било правно основание. | cs | bg | 9,401 | Úplný vrchol je ale skutečnost, že zpráva o takzvaných základních právech je de facto založena na Lisabonské smlouvě, smlouvě, kterou nepotkalo nic menšího než to, že ji občané odmítli v referendu a v současné době nemá vůbec žádný právní základ. |
Освен това да се означава "традиционно розе" на етикета е глупаво. | cs | bg | 706 | Navíc označení "tradiční růžové" na etiketě je hloupé. |
Всички засегнати страни постигнаха съгласие относно дългосрочните перспективи пред европейската автомобилна промишленост, а именно, че в Европа трябва да произвеждаме най-модерните превозни средства в света, или с други думи - най-чистите, най-енергийно ефективните и най-безопасните. | cs | bg | 5,682 | Existuje shoda mezi zúčastněnými stranami o dlouhodobých vyhlídkách evropského automobilového průmyslu - konkrétně v tom, že Evropa musí vyrábět nejvyspělejší auta na světě, jinými slovy nejčistší, s nejnižší spotřebou energie a nejbezpečnější. |
Ето защо цените на лекарствата на европейския пазар нарастват непропорционално. | cs | bg | 8,144 | Právě z tohoto důvodu rostou na evropských trzích ceny léků nerovnoměrně. |
В Европа обаче дивата природа представлява само 1 % от цялата територия. | cs | bg | 23,828 | V Evropě však divoká příroda tvoří pouhé 1 % celého území. |
Приветствам плана за опростяване на процедурите за получаване на финансова подкрепа от Европейския съюз и за увеличаване на обхвата на предоставените заеми от Европейската инвестиционна банка, особено на малки и средни предприятия. | cs | bg | 24,858 | Vítám plán na zjednodušení postupů k získání prostředků z fondů Evropské unie a na zvýšení rozsahu půjček od Evropské investiční banky, zejména malým a středním podnikům. |
Някои хора приемат за даденост, че ще получат подкрепа, но просто констатират, че бюрократичните пречки са твърде големи. | cs | bg | 19,777 | Někteří lidé považují za samozřejmost, že mají dostat podporu, ale byrokratické překážky se jim zdají příliš velké. |
Сега бих искал да поканя действащия председател на Съвета да вземе думата. | cs | bg | 1,915 | Nyní bych rád předal slovo úřadujícímu předsedovi Rady. |
Колегите вероятно се интересуват да научат дали има нов уебсайт, съдържащ инициативи именно във връзка със събиране на подписи в петиция. | cs | bg | 10,656 | Kolegy možná bude zajímat, že existuje nová webová stránka věnovaná kampani právě za tuto věc, i s peticí. |
Ето защо считам, че моята роля тук е да говоря от името на хората, чиито представител съм, и да защитавам онези работни места, които при влошаване на положението се закриват първи. | cs | bg | 850 | Domnívám se proto, že mým úkolem je hovořit za lidi, které zastupuji, a bojovat za ta pracovní místa, která jsou v případě těžkostí obvykle ohrožena na prvním místě. |
Ние и в бъдеще ще трябва да вземаме всички мерки, за да гарантираме, че тази страна ще играе своята роля в общите усилия да се улесни нейният успех. | cs | bg | 17,864 | Budeme trvat na přijetí všech opatření, která zajistí, že tato země sehraje svou úlohu ve společném úsilí, aby jí tak bylo umožněno uspět. |
За пореден път това лято горски пожари опустошиха Южна Франция. | cs | bg | 7,225 | Letos v létě lesní požáry opět zpustošily jih Francie. |
Преди няколко часа, един певец - ирански певец - беше осъден на пет години затвор за охулване на религия, а 12 сунити бяха осъдени на смърт. | cs | bg | 2,414 | Před pár hodinami byl zpěvák, íránský zpěvák, odsouzen k pěti letům vězení za hanobení náboženství a 12 sunnitů bylo odsouzeno k smrti. |
Работата, свързана с грижите, отглеждането, обучението, и възпитанието на детето трябва да бъде оценена подобаващо. | cs | bg | 5,101 | Práce ošetřovatelská, pečovatelská, výchovná a vzdělávací by měla být patřičně ohodnocena. |
Този орган ще взема окончателното решение дали да допусне кораба в убежището, или да го отпрати, само след извършване на подробен анализ на всички рискове. | cs | bg | 5,646 | Jakmile bude provedeno podrobné posouzení rizik, orgán s konečnou platností rozhodne, zdali loď přijme, nebo ji pošle pryč. |
Процесът на стабилизиране следва преди всичко да бъде насочен към повишаване на жизнения стандарт и осигуряване на постоянно икономическо развитие в балканските държави. | cs | bg | 14,914 | Proces stabilizace by měl být především zaměřen na zvyšování životní úrovně a zajištění trvalého hospodářského rozvoje v balkánských zemích. |
Трябва да сложим край на тази практика и да държим управляващите в Израел отговорни за техните нарушения на международното и хуманитарното право. | cs | bg | 3,819 | Musíme učinit konec takovým praktikám a musíme vedoucí představitele Izraele přivést k odpovědnosti za to, že porušují mezinárodní a humanitární právo. |
Трябва да бъдат предоставени повече правомощия на регионите и местните субекти, а централното управление трябва да намали своя стриктен контрол. | cs | bg | 13,813 | Je třeba dát větší pravomoci regionům a místním subjektům a centrální vláda by měla povolit ve své kontrole. |
Мобилните телефони вече са част от ежедневния живот и повечето хора не ходят никъде без тях. | cs | bg | 15,664 | Mobilní telefony jsou nyní součástí každodenního života a mnoho lidí bez nich nikam necestuje. |
То съставлява нарушение на основните права на жените, и по-специално на правото им на лична неприкосновеност и на сексуалните им и репродуктивни права. | cs | bg | 16,087 | Tato zvyklost znamená porušení základních práv žen, a to zejména práva na osobní integritu a sexuálních a reprodukčních práv. |
Вярвам, че те ще се окажат ефективни. | cs | bg | 8,378 | Věřím, že bude prokázána jejich účinnost. |
И така, поради тези четири основателни причини считаме, че трябва да гласуваме в подкрепа на отлагането. | cs | bg | 2,232 | Takže jsme kvůli těmto čtyřem zásadním důvodům přesvědčeni, že musíme hlasovat pro odložení. |
В изказването, което направих през месец ноември, заявих, че увеличението на тавана е неправилно и бях прав. | cs | bg | 2,971 | Ve svém příspěvku z listopadu jsem uvedl, že zvýšený strop je nedostatečný, a měl jsem pravdu. |
Бихме могли да добавим: не само икономическа супер сила, защото той вече е такава, но и важен играч на световната сцена, защото това изискват интересите, включително икономическите интереси, на всички държави-членки. | cs | bg | 19,742 | Mohli bychom doplnit: ne jen ekonomickou velmocí, protože tou už je, ale důležitým hráčem na světové scéně, protože to vyžadují zájmy, včetně ekonomických zájmů, všech členských států. |
Неотдавнашен доклад, изготвен с подкрепата на ЕС, направи заключението, че до 125 милиона граждани са засегнати от енергийна бедност. | cs | bg | 12,345 | Nedávno bylo ve zprávě, kterou zaštítila Evropská unie, konstatováno, že energetická chudoba postihuje až 125 milionů občanů. |
Европейската комисия и Европейският съвет трябва да обърнат голямо внимание на проблемните области, и най-вече на предпазната клауза за възстановяване на митата, нетарифните пречки и правилата за произход. | cs | bg | 12,280 | Těmito třecími plochami - konkrétně se jedná o ochrannou doložku, necelní překážky a předpisy o původu - by se Evropská komise a Evropská rada měly důkladně zabývat. |
Също смятам, че именно предоставянето на услуги е това, което учи на управление, сътрудничество и добри стандарти. | cs | bg | 12,231 | Rovněž si myslím, že právě poskytování služeb učí řízení, spolupráci a dobrým standardům. |
Въпреки това обаче, г-н член на Комисията, работата на Европейския парламент ще бъде ефективна само в случай на бързо и ефикасно прилагане на този акт във всяка отделна държава. | cs | bg | 3,563 | Činnost Evropského parlamentu však bude, pane komisaři, skutečně efektivní, pouze pokud bude doprovázena rychlým a účinným provedením v našich členských státech. |
(EN) Гн Председател, областта на еднаквото заплащане и равнопоставеността на половете може би е найвисшият пример на съдебен активизъм в Европейския съюз, в Договора, в който се казва едно нещо, а след това Европейският съд го тълкува разширено и творчески. | cs | bg | 17,399 | Pane předsedající, oblast rovnosti příjmů a rovnosti pohlaví je v Evropské unii možná vrcholným příkladem justičního aktivismu, kdy Smlouva říká jedno, a Evropský soud to pak obšírným a tvůrčím způsobem vykládá. |
Хората с увреждания не са доволни, ако правата им съществуват само на теория. | cs | bg | 11,326 | Lidem se zdravotním postižením nepomohou práva, která jsou jen na papíře. |
Ако всички включени страни одобрят тази препоръка, това ще гарантира условията, необходими за хармонизиране на принципите, свързани със защитата на околната среда и благосъстоянието на животните, с ефективното опериране на вътрешния пазар. | cs | bg | 20,143 | písemně. - (RO) Pokud všichni zainteresovaní toto doporučení podpoří, zajistí to podmínky potřebné pro harmonizaci principů spojených s ochranou životního prostředí a zdraví zvířat a účinné fungování vnitřního trhu. |
Само политиката на "моркова и тоягата" като основни движещи сили в процеса на присъединяване могат да накарат правителствата на съответните държави да съсредоточат усилията си за извършване на необходимата работа и провеждането на реформи, които веднъж завинаги да укрепят стабилността и просперитета в Западните Балкани. | cs | bg | 4,037 | Jedině metoda cukru a biče, která je hlavní hybnou silou procesu přidružování, může přimět vlády těchto zemí, aby se soustředily na práci a na reformy, které mohou jednou pro vždy zajistit stabilitu a prosperitu na západním Balkáně. |
Присъединяване на България и Румъния към Конвенцията за приложимото право към договорните задължения (вот) | cs | bg | 19,659 | Přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980 (hlasování) |
Протекционизмът със сигурност не е решението. | cs | bg | 17,263 | Protekcionismus zcela jistě není řešení. |
На практика всички сме в еднакво положение, особено сега, когато - нека бъдем честни - дори държавите, които вече са се присъединили към еврозоната, не могат да изпълняват критериите от Маастрихт с бюджетните си дефицити от над 10 %. | cs | bg | 6,102 | Ve skutečnosti jsme na jedné lodi - zvláště nyní, kdy, popravdě řečeno, ani země, které již přijaly euro, nedokáží, s rozpočtovými deficity přes 10 %, splnit maastrichtská kritéria. |
докладчик по становището на комисията по правата на жените и равенството между половете. - (DE) Г-н председател, госпожи и господа, жените и момичетата с увреждания са подложени на няколко вида дискриминация, а въпросът за хората с увреждания разполага с много ясни измерения, свързани с пола. | cs | bg | 1,118 | navrhovatelka stanoviska Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví. - (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, ženy a dívky se zdravotním postižením zažívají několikerou diskriminaci a zdravotní postižení má velmi zvláštní rozměr dopadu na jednotlivá pohlaví. |
Такава стъпка обаче би била с толкова сериозни последици, че според нас въпросът трябва първо да бъде внимателно проучен - и именно поради това ние действително подкрепяме тези разисквания. | cs | bg | 11,493 | Leč vzhledem k tomu, že je tento krok opravdu dalekosáhlý, je zapotřebí celou záležitost nejprve důkladně prozkoumat, a právě proto podporujeme tuto diskusi - skutečně! |
Сега вече минавам към изложението по същество. | cs | bg | 9,820 | Nyní přejdu k podstatě věci. |
4. ( | cs | bg | 12,153 | 4. ( |
Ние не споделяме ограничените схващания на онези, които смятат, че развиването на "граждански диалог" или "гражданска инициатива" е достатъчно, за да се противодейства на същността на предложение, което, като цяло, пречи на гражданите от всяка държава-членка да определят своето общо бъдеще и което настоява за мерки, водещи до несигурни работни места, увеличено работно време, по-лесни съкращения и приватизация на обществени услуги. | cs | bg | 17,910 | Nesdílíme úzký pohled těch, kteří mají za to, že rozvíjení "občanského dialogu" nebo "občanské iniciativy" je dostatečným působením proti povaze návrhu, který jako celek brání občanům každého členského státu definovat svoji společnou budoucnost a který trvá na opatřeních vedoucích k nejistým pracovním místům, nárůstu pracovních hodin, snadnějšímu propouštění z důvodů nadbytečnosti a privatizaci veřejných služeb. |
По такъв начин бюджетната дисциплина отчасти се връща в Парламента, който може да отхвърли многогодишната финансова рамка. | cs | bg | 6,521 | Rozpočtová disciplína se tedy částečně vrací do Parlamentu, který může víceletý finanční rámec odmítnout. |
Въпреки това окончателният компромис от конференцията ни дава надежда за по-светло бъдеще. | cs | bg | 17,556 | Z toho všeho vyplývá, že je možné považovat závěrečný kompromis konference za záblesk světlejší budoucnosti. |
4. | cs | bg | 20,959 | 4. |
Разбира се, автомобилите са значителен източник на парникови газове, но е вярно и че тази промишленост, заедно с косвено свързани с нея други промишлености, носи 10 % от европейския БВП и осигурява 12 милиона работни места, които представляват 6 % от заетостта в Съюза. | cs | bg | 5,490 | Automobily jsou pochopitelně podstatným zdrojem skleníkových plynů, ale je také pravda, že automobilový průmysl ve spojení s podpůrnými průmysly je tvoří 10% evropského HDP a vytváří 12 milionů pracovních míst, což představuje 6% zaměstnanosti v Unii. |
Изпращане на текстове на споразумения от Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 8,301 | Texty smluv dodané Radou: viz zápis |
Религиозна свобода - разбира се, 100 %. | cs | bg | 3,345 | Náboženská svoboda? |
Приемането на доклада ще спомогне за коригиране на този недостатък. | cs | bg | 9,646 | Bude-li tato zpráva přijata, bude jí náprava tohoto stavu trvat ještě velmi dlouho. |
Първо, трябва да признаем ограниченията на споразумението за финансовите перспективи, прието през 2006 г. от държавите-членки. | cs | bg | 7,485 | Zaprvé musíme přiznat omezení dohody o finančním výhledu, kterou členské státy přijaly v roce 2006. |
Този акцент вече беше поставен в предложението на Комисията. | cs | bg | 1,346 | Objevilo se to již v návrhu Komise. |
ЕС сега говори с ясен, координиран глас на международната сцена и наистина искам да благодаря на Комисията, и по-специално на Хоакин Алмуния, за работата, която извърши, за да помогне за постигането на този консенсус. | cs | bg | 12,462 | EU nyní hovoří na mezinárodní scéně jasným koordinovaným hlasem a opravdu bych ráda poděkovala Komisi, a zejména panu Joaquínovi Almuniovi za práci, kterou odvedl, aby napomohl k dosažení tohoto konsensu. |
Ще има европейска правна рамка за сключване на договори за стоки и услуги в областта на отбраната и сигурността, ще има повече сътрудничество между държавите-членки, с други думи няма да има ненужно препокриване и измами на държавите-членки от страна на оръжейните компании, ще има повече конкуренция като цяло и по-малко изключения по член 296. | cs | bg | 17,461 | Bude existovat evropský právní rámec pro zadávání veřejných zakázek na zboží a služby v oblasti obrany a bezpečnosti, členské státy budou více spolupracovat, jinými slovy nebude zde prostor pro překrývání a pro podvádění členských států ze strany zbrojařských společností a celkově zde bude větší konkurence s několika výjimkami podle článku 296. |
(Силни ръкопляскания) | cs | bg | 6,267 | (Hlasitý potlesk) |
Вие обещахте да компенсирате чрез нов правен инструмент, но решенията на ECJ показаха, че трябва да подсилим Директивата, за да бъде спряно намаляването на заплатите. | cs | bg | 975 | Slíbil jste nápravu skrze nový právní nástroj, ale rozhodnutí ESD ukázalo, že potřebujeme směrnici posílit, aby se skončilo se snižováním mezd. |
Комисията вече може да подпише компромисния текст. | cs | bg | 20,893 | Komise může nyní přistoupit k podepsání kompromisního znění. |
Бих искала да изтъкна, че тези напълно разумни заключения бяха достигнати от ръководителите на 27-те държави-членки и Комисията в ситуация, при която ЕС е изправен пред рязко увеличение на безработицата и срив на икономиката, а също и Договорът от Лисабон не е одобрен. | cs | bg | 5,645 | Chci upozornit, že k těmto zcela racionálním závěrům došlo 27 hlav členských států a Komise v situaci, kdy Unie čelí prudkému růstu nezaměstnanosti a propadu ekonomiky a nemá schválenou Lisabonskou smlouvu. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 21,513 | (Potlesk) |
Това е. | cs | bg | 1,424 | Tady to je. |
Предвид целите и намеренията, изложени от Европейската комисия и от други институции на ЕС за бъдещето на рибната промишленост, този сектор в Португалия - намиращ се в дълбока криза, причините за която лежат в обременителната политика, следвана десетилетия наред на национално и общностно ниво - трябва да бъде предупреден и да се мобилизира срещу новите и дори по-обременителни мерки. | cs | bg | 8,632 | Vzhledem k cílům a záměrům, které stanovila Evropská komise a jiné orgány EU pro budoucí rozvoj rybářského průmyslu, by měl být tento sektor v Portugalsku - který je v hluboké krizi, jejíž příčiny spočívají v tíživých politikách, které byly na vnitrostátní úrovni i na úrovni Společenství dodržovány po desetiletí - ve stavu pohotovosti kvůli novým a ještě tíživějším opatřením a měl by se proti nim mobilizovat. |
От гледна точка на Парламента фондът трябва да обхване всяко голямо природно бедствие, което причинява сериозни щети на населението и околната среда, като например наводнения, пожари и суши. | cs | bg | 13,473 | Co se týče Parlamentu, jde o zahrnutí jakékoli velké přírodní katastrofy, která způsobila vážné škody na obyvatelstvu a na životním prostředí, jako jsou povodně, ohně nebo sucha. |
Ето защо банките вече нямат доверие помежду си, защото никой не разполага с ценни книжа, за които те да поемат отговорност посредством риск. | cs | bg | 3,830 | Proto si již banky nedůvěřují navzájem, protože žádná nemá cenné papíry, za které by se zaručila i navzdory riziku. |
Тюлените са много красиви морски животни - всъщност, в процеса на работа разбрах, че те се ползват с голямо обществено внимание - но за някои те са нещо като морски плъхове. | cs | bg | 12,200 | Tuleni jsou velmi krásná mořská zvířata - vlastně jsem si během tohoto procesu uvědomila, že mají velkou přitažlivost pro veřejnost. - ale pro některé jsou mořskými krysami. |
Работил съм също така заедно с докладчика г-н Coelho и съм наясно с някои технически трудности и слабости, които все още съществуват, включително с тези, свързани с нивото на наличните експертни възможности. | cs | bg | 12,864 | Také jsem pracoval se zpravodajem, panem Coelhem a jsem si vědom jistých technických obtíží a nedostatků, které stále trvají, včetně těch, které zahrnují úroveň dostupné odborné způsobilosti. |
член на Комисията. - (EN) Г-жо председател, днешното разискване се провежда във време, когато сме изправени пред най-голямото предизвикателство за европейската икономика в съвременността. | cs | bg | 2,379 | člen Komise. - Paní předsedající, dnešní rozprava se odehrává v době, kdy se potýkáme s největším problémem evropské ekonomiky moderní doby. |
Необходимо е да стабилизираме Европа като цяло, но трябва да гледаме и извън нея към още по-уязвимите части на света и да не изграждаме нови демаркационни линии в рамките на Европейския съюз. | cs | bg | 11,927 | Je třeba, abychom stabilizovali Evropu jako celek, ale musíme hledět i mimo Evropu, do ještě zranitelnějších částí světa, a nebudeme budovat nové demarkační čáry v rámci Evropské unie. |
Съществуват разпоредби, които дават на швейцарските граждани правото да живеят и работят в държавите от Европейския съюз, а на гражданите на Европейския съюз - правото да живеят и работят в Швейцария. | cs | bg | 16,414 | Jsou zde ustanovení, která poskytují švýcarským občanům právo žít a pracovat v zemích EU a občanům EU právo žít a pracovat ve Švýcarsku. |
в писмена форма. - (SV) Решихме да гласуваме против доклада на гжа Laperrouze, тъй като според нас окончателният доклад е небалансиран и нарушава правото на държавитечленки да вземат решение относно въпроса за използването, развиването или инвестирането в ядрената енергетика. | cs | bg | 6,834 | písemně. - (SV) Rozhodli jsme se hlasovat proti zprávě paní Laperrouzeové, neboť jsme přesvědčeni, že je závěrečná zpráva nevyvážená a porušuje právo členských států rozhodovat, přejí-li si, či nepřejí, využívat a rozvíjet jadernou energetiku a investovat do ní. |
Също така ние като Съвет изразихме нашата загриженост във връзка със сведенията за размириците там и призовахме за сдържаност от всички страни и за мирно решаване на ситуацията. | cs | bg | 18,054 | Jako Rada jsme rovněž vyjádřili své znepokojení nad zprávami o nepokojích v této oblasti a žádali jsme o zdrženlivost na obou stranách a o to, aby byla situace řešena nenásilně. |
Това означава следното изменение: "39a. | cs | bg | 10,319 | Pozměňovací návrh by pak zněl takto: "39a. |
Накрая, ще бъдат финансирани два проекта за насърчаване на сътрудничеството между морската наука и морските предприятия, както и на засилената интеграция между различните субекти в рамките на морската научноизследователска общност. | cs | bg | 8,231 | Konečně budou financovány dva projekty na posílení spolupráce mezi mořskou vědou a námořním průmyslem a na posílení integrace mezi jednotlivými subjekty mořských vědeckých kruhů. |
В САЩ съществува забрана от много години. | cs | bg | 12,876 | Ve Spojených státech platí zákaz již mnoho let. |
Аз също подчертавам важността на езика като фактор на социално включване. | cs | bg | 15,442 | Zdůrazňuji rovněž význam jazyka jako faktoru sociálního začlenění. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.