Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Едно авиационно споразумение на равнище на Общността би установило условия на равнопоставеност за всички въздушни превозвачи от Общността и Израел и би позволило на пътниците във всички държави-членки да се възползват от сходни условия и увеличена конкуренция между въздушните превозвачи. | cs | bg | 18,793 | Dohoda o letecké dopravě na úrovni Společenství by vytvořila rovné podmínky pro všechny letecké dopravce Společenství a Izraele a umožnila by cestujícím ve všech členských státech využívat výhod plynoucích z podobných podmínek a větší konkurence mezi leteckými dopravci. |
На първо място, икономическата среда трябва да бъде преобразувана, с двойна цел: първо, да подпомага екологичните иновации чрез данъци и обществени поръчки, и второ, действително да прилага принципа "замърсителят плаща". | cs | bg | 8,557 | Zaprvé se musí transformovat hospodářské prostředí, a to s ohledem na dva dvojí cíl: zaprvé podpořit ekologické inovace prostřednictvím daní a zadávání veřejných zakázek a zadruhé skutečně uplatňovat zásadu "znečišťovatel platí". |
Концепцията за териториалното сближаване, както сочат консултациите от последните шест месеца, получава широка подкрепа, което ние приветстваме. | cs | bg | 5,411 | Konzultace probíhající během posledního půl roku naznačují, že pojem územní soudržnosti má širokou podporu, což je nutné uvítat. |
от името на групата Verts/ALE. - Г-н председател, бих искал да се присъединя към поздравленията към докладчика Janusz Wojciechowski затова, че с ентусиазъм се зае с много сложен и чувствителен проблем и се справи с много конфликтни гледни точки. | cs | bg | 22,885 | jménem skupiny Verts/ALE. - Pane předsedající, rád bych se připojil a poděkoval našemu zpravodaji Januszovi Wojciechowskému za vypracování velmi komplexní a emociální zprávy se sebejistotou, ve které se vypořádal s mnoha konfliktními názory. |
Съгласен съм с твърдението на докладчика, че правилното транспониране, изпълнение и прилагане на директивите относно нелоялните търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и относно заблуждаващата и сравнителната реклама са от съществено значение за постигането на целите, изложени в директивите, особено в светлината на различните методи и системи за въвеждане и прилагане, използвани в държавите-членки, сложността на някои правни концепции, съдържащи се в директивите, количеството и обстоятелствения характер на националните стандарти, регулиращи нелоялните търговски практики и заблуждаващата реклама, а също и широкия обхват на приложение на директивата. | cs | bg | 4,210 | Souhlasím s paní zpravodajkou, když uvádí, že odpovídající provádění, uplatňování a prosazování směrnic o nekalých obchodních praktikách mezi podniky a spotřebiteli a o zavádějící a srovnávací reklamě mají zásadní význam pro dosažení cílů stanovených směrnicemi, zejména vzhledem k rozdílným způsobům a systémům provádění a uplatňování používaným v členských státech, složitosti některých právních konceptů obsažených ve směrnicích, kvalitě a vyčerpávající povaze vnitrostátních norem platných pro nekalé obchodní praktiky a zavádějící reklamu a také značný rozsah působnosti směrnice. |
Също така тя може да се използва за несправедливо и неоправдано санкциониране на работодатели. | cs | bg | 20,297 | Nebo se může stát, že bude použito k nespravedlivému a bezdůvodnému postihování zaměstnavatelů. |
Въпреки това, тези конкретни случаи ще повдигнат деликатни и сложни въпроси, на които предварително трябва да се обърне внимание. | cs | bg | 22,405 | Avšak tyto konkrétní případy vytváří delikátní, složité otázky, které musí být projednány v předstihu. |
Ясно е обаче, че нито една държава или организация не може да се справя сама с конфликтите в Близкия изток. | cs | bg | 17,114 | Je jasné, že žádná jednotlivá země nebo organizace se může sama pustit do konfliktu na Blízkém východě. |
Наистина е така, но същевременно става дума за една малка група от шест източни партньори, заедно с Европейския съюз, при това в индивидуален порядък, ad hoc, вероятно бихме могли да приобщим Русия или Турция. | cs | bg | 9,652 | To je pravda. A zároveň se jedná o malou skupinu šesti východních partnerů spolu s Evropskou unií, přičemž by se čas od času mohlo v jednotlivých případech zapojit i Rusko či Turecko. |
Г-жо председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, отново, за съжаление, обсъждаме в Парламента положението в Гвинея-Бисау, което е наистина мъчително. | cs | bg | 10,238 | Paní předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, znovu v tomto Parlamentu bohužel diskutujeme o situaci Guineje-Bissau, což je situace opravdu bolestná. |
от името на групата ALDE. - (EN) Г-н председател, въпреки енергичната чаровна офанзива от страна на члена на Комисията и неговите служби, аз все пак не мога да подкрепя това предложение за удължаване на срока за закрила на авторското право. | cs | bg | 11,117 | jménem skupiny ALDE. - Pane předsedající, navzdory energii a šarmu, s jakými pan komisař a jeho spolupracovníci bojují za tuto věc, nemohu ani tak tento návrh na prodloužení doby ochrany autorských práv podpořit. |
Днес съвременното обещание на Европа включва по-конкретно просперитета и благоденствието за всички и това обещание зависи в голяма степен от нашите възможности за взимане на решения, включително и на следващия Европейски съвет. | cs | bg | 23,019 | Dnešním moderním slibem Evropy je zejména slib prosperity a blahobytu pro všechny a tento slib velkou měrou závisí na tom, jak budeme schopni rozhodovat, včetně rozhodování na příštím zasedání Evropské rady. |
Ще бъде интересно да се види какви планове ще внесат бъдещите председатели, за да обогатят изиграната от Вас роля и представят общите ценности и принципи, които ценим. | cs | bg | 1,999 | Bude zajímavé sledovat, s jakými plány se budoucí předseda bude snažit pokračovat v úloze, kterou jste sehrával při prosazování společných hodnot a zásad, které jsou nám drahé. |
Много благодаря. | cs | bg | 19,402 | Velice vám děkuji. |
В този смисъл то е адресирано към държавите-членки, които ревностно пазят принципа на субсидиарността, що се отнася до компетентността по този въпрос, така че те ще включат разпоредбите на Европейския съюз относно сградите в националните си законодателства, независимо дали това са разпоредби от Eurocode 8, или разпоредби относно укрепването на сгради за старите сгради. | cs | bg | 2,429 | Sdělení jako takové je určeno členských státům, které si v otázce kompetencí týkajících se této záležitosti žárlivě střeží princip subsidiarity, a tyto státy jsou prostřednictvím něj vyzvány, aby ustanovení Evropské unie o budovách začlenily do svých vnitrostátních právních předpisů, ať už se jedná o ustanovení Eurocode 8 týkající se nových budov, nebo ustanovení týkající se zpevňování starých budov. |
Кризата води до намаление на цените на суровините - помалко инвестиции, помалко търговски кредит и помалко средства, които са изпращани вкъщи от имигрантите. | cs | bg | 6,604 | Tato krize vede ke snižování cen surovin, nižším investicím, menšímu počtu obchodních úvěrů a menšímu objemu financí, které přistěhovalci posílají domů. |
Писмени обяснения на вот | cs | bg | 4,696 | Písemné vysvětlení hlasování |
На практика от доклада нищо не остана, тъй като другите две големи групи, групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи, и групата на Алианса на либералите и демократите за Европа не се появиха при гласуването на моя доклад в Комисията по икономически и парични въпроси и, без предупреждение, предварително гласуваха "против", тъй като не одобриха отхвърлянето или приемането на едно или друго изменение. | cs | bg | 5,868 | Žádná zpráva vlastně nevzešla, protože dvě další velké skupiny, skupina Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů a skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu, se k hlasování o mé zprávě v Hospodářském a měnovém výboru nedostavily a jejich členové bez varování hlasovali už předem proti, protože si nepřáli odmítnutí ani přijetí jakéhokoli pozměňovacího návrhu. |
Освен това в лицето на НАТО имаме надежден съюзник с изпитани механизми на действие, които ние, европейците, не трябва да спираме да използваме, за да смекчим страданията, причинявани безнаказано от някои враждуващи сили. | cs | bg | 20,032 | Mimo to máme v NATO silného spojence s vyzkoušenými a osvědčenými mechanismy, k nimž se my Evropané nesmíme přestat uchylovat, abychom zmírnili utrpení, které některé strany účastnící se konfliktu beztrestně způsobují. |
Замисълът на тази директива е да гарантира, че всички държави-членки могат да въведат сходни санкции за наемане на незаконни имигранти и да ги прилагат ефективно. | cs | bg | 15,101 | Účelem této směrnice je zajistit, aby měly všechny členské státy možnost uplatňovat podobné postihy za zaměstnávání nelegálních přistěhovalců a jejich účinné prosazování. |
До момента, без лицемерие, това е държава, затворена за наблюдение от международни организации, които не са влизали в страната от десет години. | cs | bg | 12,813 | Jedná se, bez přetvářky, o stát, který byl až dosud uzavřen pro monitorování ze strany mezinárodních organizací, jimž po dobu deseti let nebyl vstup do země povolen. |
Нима не разбирате това? | cs | bg | 5,660 | Že tomu nerozumíte? |
Предложението нямаше нищо общо с нашата идея или с решението на Съда относно компенсиращите почивки за лекарите. | cs | bg | 13,333 | Nikdy se ani nepřiblížili k naší představě nebo představě Soudního dvora ohledně náhradního odpočinku pro lékaře. |
Първото е държавите-членки да обявяват как и в какви срокове ще въведат основните елементи на принципа "Мисли първо за малките!" в националното законодателство. | cs | bg | 9,632 | Prvním požadavkem je, že členské státy musí sdělit, jakým způsobem a v jakém časovém rámci začlení klíčové prvky zásady "myslil nejprve v malém" do vnitrostátních právních předpisů. |
Решения относно някои документи: вж. протоколи | cs | bg | 4,223 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
По този начин безопасността на храната и защитата на потребителя в ЕС ще бъде подобрена. | cs | bg | 23,951 | Tím se posílí bezpečnost potravin a ochrana spotřebitelů v EU. |
В заключение и предвид гореизложеното, мога да ви уверя, че Комисията ще проучи дали има основания да предложи други законодателни мерки относно контролираното обезвреждане на азбестови влакна и относно обеззаразяването на съдържащо азбестови влакна оборудване, които да надхвърлят действащото законодателство както за управлението на отпадъците, така и за защитата на работниците. | cs | bg | 24,789 | Závěrem chci říci, že vzhledem k těmto bodům vás mohu ujistit, že Komise bude zkoumat, zda existují důvody k navržení dalších legislativních opatření ohledně kontrolované likvidace azbestových vláken a ohledně dekontaminace nebo likvidace zařízení obsahujících azbestová vlákna, která by šla nad rámec platné legislativy, a to pro nakládáni s odpady i pro ochranu zaměstnanců. |
Ако това се случи, няма да работим вече в малък мащаб, а вместо това ще бъдем в състояние да въведем дълготрайни подобрения в регионите, използвайки европейското финансиране. | cs | bg | 23,673 | Když se nám to podaří, nebudeme se už pohybovat v malém měřítku, ale budeme v regionech využívajících evropské finance schopní zajistit trvalé zlepšení. |
При подобни случаи е добре да допринесеш с нещо и ако това се приема от отсрещната страна, бих предложил да разработя пилотен проект с нашите гръцки приятели за изграждането на доброволческа противопожарна команда в даден регион или община. | cs | bg | 9,745 | Dále je také důležité udělat něco sám za sebe, a bude-li to považováno za potřebné, mohu nabídnout uskutečnění pilotního projektu společně s našimi řeckými přáteli, projektu na vytvoření dobrovolné protipožární jednotky ve vybraném regionu či obci. |
Г-жо председател, целта на третия енергиен пакет е да бъдат сложени "юзди" на сектора, за да бъде осигурена повече сигурност и прозрачност, както и устойчива и достъпна енергия за всички европейски граждани и предприятия. | cs | bg | 6,517 | , jménem skupiny PSE. - Paní předsedající, cílem třetího energetického balíčku je vyzbrojit odvětví tak, aby vykazovalo větší bezpečnost a transparentnost a aby poskytovalo všem evropským občanům a podnikům trvale udržitelnou a dostupnou energii. Jeho cílem je čelit změně klimatu, které stojíme tváří v tvář. |
В противен случай рискуваме да се озовем след изборите в ситуация, в която не знаем какво точно следва да се случва. | cs | bg | 21,573 | Jinak nám hrozí, že se po volbách ocitneme v situaci, kdy nebudeme vědět, co přesně by se mělo dít. |
Това е от съществено значение. | cs | bg | 5,428 | To je klíčové. |
Всеки знае, че Великобритания го е закъсала повече от всички други, които преминаваме през тези трудни времена. | cs | bg | 3,305 | Každý ví, že Británie je na tom při vstupu do těchto těžkých časů mezi všemi ostatními zeměmi nejhůře. |
Тя е провеждала гладна стачка поне две седмици. | cs | bg | 16,072 | Držela minimálně poslední dva týdny hladovku. |
Нека също да изтъкна, за онези, които не могат да го видят с очите си, унинието, произтичащо от факта, че Съветът не е тук, за да отдаде подобаващо значение на този изключително важен доклад. | cs | bg | 10,505 | Poukážu rovněž pro ty, kteří toho nemohou být svědky, na smutnou skutečnost, že zde není přítomna Rada, aby dodala patřičnou vážnost této velmi důležité zprávě. |
(DE) Г-н председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа, докладът Audy - моите искрени благодарности към докладчика - наистина ни отвежда с една стъпка напред, тъй като той съдържа новаторски елементи като посочване и порицаване - основен елемент в бюджетния контрол. | cs | bg | 5,174 | (DE) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, zpráva pana Audyho - za niž zpravodajovi upřímně děkuji - nás posunuje o další krok vpřed, neboť obsahuje inovativní prvky, jako je například taktika "jmenovat a zahanbit", která je milníkem v rozpočtové kontrole. |
Във връзка с това ние внесохме почти същото предложение, което е разгледано в директивата и което, естествено, би следвало да бъде включено и тук. | cs | bg | 5,759 | V této souvislosti jsme předložili téměř shodný návrh, který byl nyní začleněn do směrnice a který by samozřejmě měl být zařazen i sem. |
- Rapport Paolo Costa | cs | bg | 3,444 | - Zpráva: Paolo Costa |
Ето защо ви призовавам да не гласуваме "за" или "против" г-н Барозу, а да проведем гласуването след това на ирландския народ; да отложим гласуването днес и да го осъществим следващия месец, ако е необходимо. | cs | bg | 16,544 | Proto vás žádám, abychom o panu Barrosovi nehlasovali nyní, ale až poté, co se vyjádří občané Irska, a abychom dnešní hlasování odložili a hlasovali případně příští měsíc. |
Ние винаги си представяме най-големите предприятия и не им съчувстваме. | cs | bg | 20,934 | Vždy si představujeme velké společnosti a nesoucítíme s nimi. |
Наистина считам, че разходите за постигане на съответствие ще надвишат ползите от въвеждането им в настоящия законов акт. | cs | bg | 20,598 | Domnívám se, že by náklady shody převážily nad přínosy jejich začlenění do toho konkrétního právního předpisu. |
Последен, но не и по важност, Syed Kamall! | cs | bg | 6,695 | A v neposlední řadě, Syed Kamall! |
Също така ще можем да гарантираме, че разпределяната храна е с нужното качество. | cs | bg | 818 | Zároveň tak zajistíme, že rozdělované potraviny budou mít odpovídající jakost. |
Макар бюджетната подкрепа на Комисията да има няколко положителни черти като обвързаност с постигането на резултати в здравеопазването и образованието или че като цяло се планира за период от три години, трябва да знаете, че тя далеч не е съвършена. | cs | bg | 17,148 | Přestože je rozpočtová podpora Komise v mnoha ohledech přínosná, například je spojena s dosahováním výsledků v oblasti zdraví a vzdělávání, nebo je celkově plánována tři roky, měli byste vědět, že není zdaleka dokonalá. |
Чешкото председателство на Съвета предлага една добра възможност за преразглеждане на тези изказвания. | cs | bg | 16,818 | Česká republika, která zastává úřad předsednictví Rady, má dobrou příležitost tato prohlášení přehodnotit. |
Той заяви, че канадското правителство ще се ангажира с по-голям политически мониторинг и по-голямо военно присъствие в канадските арктически води. | cs | bg | 7,320 | Uvedl, že kanadská vláda rovněž přislíbila větší politický dohled a větší vojenskou přítomnost v kanadských arktických vodách. |
Внимателно слушах и другите коментари, засягащи нуждата да изградим нова трансатлантическа програма, да задълбочим сътрудничеството във външната помощ и политиката за развитие, да търсим сътрудничество в правосъдието и вътрешните работи, да поддържаме инерцията относно Трансатлантическия икономически съвет, да проучим възможността за създаване на Трансатлантически политически съвет и т.н. | cs | bg | 12,239 | Pozorně jsem naslouchal připomínkám ostatních, například o nutnosti vybudovat novou transatlantickou agendu, prohloubit spolupráci v zahraniční pomoci a rozvojové politice, spolupracovat v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, udržovat hybnou sílu Transatlantické hospodářské rady, prozkoumat možnost vytvoření Transatlantické politické rady aj. |
Мога да ви дам отговора. | cs | bg | 18,607 | Mohu vám dát odpověď. |
В Румъния върху голяма част от този проблем няма светлина. | cs | bg | 12,582 | V Rumunsku se o této věci stále mnoho neví. |
Петте милиарда не са много, но системният метод за използване на бюджета на Общността като средство за справяне с нови проблеми е подходящ и точно заради това държавните и правителствените ръководители го одобриха и подкрепиха на последната среща на високо равнище. | cs | bg | 881 | Částka pěti miliard není mnoho, ale naše systémová metoda využívání rozpočtu Společenství jakožto nástroje pro boj s novými problémy je správnou metodou a přesně to byl důvod, proč hlavy států a vlád tuto částku schválily na nedávné vrcholné schůzce, kde tento přístup podpořily. |
А какво носим ние, ЕС, на масата на преговорите? | cs | bg | 3,319 | A co pokládáme na jednací stůl my jako Evropská unie? |
Трябва да гарантираме, че Копенхаген ще отбележи повратна точка като един действителен съвместен ангажимент на силни икономики, който да доведе до създаването на фонд, който ще гарантира постоянен приток на финанси за устойчиво развитие за страните с нововъзникващи икономики. | cs | bg | 11,246 | Musíme zajistit, aby konference v Kodani znamenala obrat ve smyslu praktického společného závazku silnějších ekonomik vytvořit fond, který zaručí trvalý příliv prostředků k financování udržitelného rozvoje v nově se rozvíjejících ekonomikách. |
Обяснение на вот | cs | bg | 11,739 | Vysvětlení hlasování |
Самите държави-членки трябва да положат всички усилия за санкциониране на злоупотребите със съвременните носители на информация. | cs | bg | 23,766 | Bude třeba, aby samy členské státy co nejvíce usilovaly o penalizaci zneužívání moderních sdělovacích prostředků. |
(EN) Г-н председател, една от най-хапливите критики към Европейския съюз е, че той е по-загрижен за вътрешните си системи, отколкото да поеме ролята си на водач по глобалните въпроси или да действа по начин, който подобрява живота на нашите граждани. | cs | bg | 1,302 | Pane předsedo, jedna z nejsžíravějších kritik Evropské unie se týká toho, že se EU více zabývá svými vnitřními systémy, než tím, aby ukázala své vedení v globálních záležitostech nebo jednala způsobem, který přidá hodnotu životům občanů. |
Това, което е от значение, е способността да служиш на една обща идея. | cs | bg | 15,180 | To, na čem záleží, je schopnost sloužit společné myšlence. |
Така ЕС ще бъде първият регион в света, който едностранно изпълнява ангажимента за намаляване на парниковите газове с 20 % до 2020 г. | cs | bg | 17,909 | EU bude skutečně prvním regionem na světě, který se jednostranně zavázal ke snížení emisí skleníkových plynů o 20 % do roku 2020. |
На първо място, това са изменения в първичното законодателство. | cs | bg | 23,044 | Zaprvé úpravy primární legislativy. |
Всеки ден дружества обявяват съкращаване на производството, уволняване на работници или дори пълно преустановяване на работа. | cs | bg | 22,028 | Každý den podniky oznamují omezování výroby, propouštění pracovníků či dokonce úplné uzavření. |
Може би не трябва да напомням на колегите какво ни учи историята за протекционизма, за значението на това да оставим пазарите си отворени и за възможността нашите икономики да могат да търгуват навсякъде по света. | cs | bg | 2,009 | Pravděpodobně nemusím ctěným poslancům připomínat, co nás dějiny učí o protekcionismu, o významu zachování otevřenosti našich trhů a o možnosti pro naše podniky obchodovat po celém světě. |
По тази причина бих искала да насърча члена на Комисията да не оставя нещата в това им състояние и да вземе инициативата още веднъж, правото на инициатива, което има през следващите няколко години, за отмяна на ограничението по отношение на каботажа. | cs | bg | 8,361 | Ráda bych proto pana komisaře vyzvala, aby záležitosti tak nenechal a aby opět převzal iniciativu a v následujících letech využil svého práva podávat legislativní návrhy k zákazu tohoto omezení kabotáže. |
Има ли някаква по-нова информация по този въпрос? | cs | bg | 19,552 | Je k této otázce nějaká aktualizovaná informace? |
(A sessão, suspensa às 13h30, é retomada às 15 horas) | cs | bg | 17,614 | (Zasedání bylo přerušeno ve 13:30 a pokračovalo v 15:00) |
Като знак за нашата солидарност ние, европейците, пожелахме да подкрепим тайванския народ, като му окажем помощ след бедствието. | cs | bg | 17,914 | Na znamení solidarity jsme my Evropané chtěli obyvatelům Tchaj-wanu poskytnout potřebnou pomoc, a vyjádřit jim tak svou podporu. |
Затова е важно да останем концентрирани. | cs | bg | 22,312 | Je proto důležité neztrácet ze zřetele jednotlivé prvky této celkové krize. |
Хората от общността рохингия търпят двойна дискриминация в продължение на години. | cs | bg | 16,135 | Rohingyaský národ je již po léta vystaven dvojí diskriminaci. |
Госпожи и господа, ще ви запозная със становището на правната служба и на председателя на Европейския парламент, тъй като, разбира се, с него бяха проведени консултации съгласно Правилника за дейността. | cs | bg | 13,959 | Dámy a pánové, předložím vám stanovisko právních služeb a předsedy Evropského parlamentu, protože samozřejmě podle našeho jednacího řádu s ním byla záležitost konzultována. |
В случая да се отнасяте сериозно означава да имате подкрепата на хората, които искат да приложат тези мерки. | cs | bg | 24,835 | V tomto případě brát vážně znamená mít podporu lidí, kteří chtějí tato opatření zavést. |
(DE) Г-н председател, госпожи и господа, никой сериозен учен не се съмнява, че трябва силно да се натиснат спирачките на потреблението на изкопаеми горива, тъй като суровините са ограничени и поради това, че изгарянето на изкопаеми горива е основната причина за хаоса в климата. | cs | bg | 1,387 | (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, nikdo z uznávaných vědců nepochybuje, že musí dojít k drastickému omezení spotřeby fosilních paliv, protože jsou zásoby surovin omezené a protože spalování fosilních paliv tvoří hlavní příčinu klimatického chaosu. |
Според мен най-слабата връзка е нашата кратко- и средносрочна енергийна политика. | cs | bg | 7,451 | Podle mého názoru je nejslabším místem naše krátkodobá až střednědobá energetická politika. |
След разискването, което проведохме тук вчера и предвид допълнението на Комисията, съм напълно съгласна, че ни трябва още обсъждане и че трябва да намерим подходяща правна основа за дейностите, които не са в пълния смисъл действия на официална помощ за развитие - но остават много важни за сътрудничеството за развитие с развиващите се страни - и поради това не спадат към другите инструменти относно сътрудничеството с развитите страни, нито към настоящия Инструмент за сътрудничество за развитие (DCI). | cs | bg | 2,593 | Na základě včerejší rozpravy a s ohledem na příspěvek Komise naprosto souhlasím, že potřebujeme dál diskutovat a najít řádný právní základ pro akce, které nebudou jen akcemi oficiální rozvojové pomoci - ty však jsou pro rozvojovou spolupráci s rozvojovými zeměmi i tak velmi důležité -, a proto nebudou spadat mezi ostatní nástroje týkající se spolupráce s průmyslovými zeměmi, ani mezi současné nástroje pro rozvojovou spolupráci. |
Има много, което може да се направи. | cs | bg | 13,956 | Je toho hodně, co můžeme udělat. |
Това трябва да бъде предприето неотложно. | cs | bg | 3,582 | Je nutné to provést okamžitě. |
По тази причина вярвам, че е добре да се предоставя и избор чрез критериите от Барселона. | cs | bg | 12,138 | A proto si myslím, že je dobré prostor pro volbu otevřít i prostřednictvím barcelonských kritérií. |
Точно делата на чешкото председателство обаче - а именно борбата за преодоляване на големи вътрешни затруднения, но и с едно различно тълкуване на Европа - ни дават по-добра представа, за това, какво точно се иска от нас. | cs | bg | 2,434 | Nicméně právě záležitosti českého předsednictví - zejména potýkání se s velkými vnitřními problémy, ale také s odlišným výkladem Evropy - nám umožňují lépe pochopit, co se od nás žádá. |
Тъкмо за това исках да поздравя уважаемия г-н Dimas, от името на Комисията, за решението да бъдат отделени целево 3,5 милиарда евро от неизползваните средства за инвестиции в изследвания в областта на енергийните технологии, които също биха помогнали за опазване на околната среда. | cs | bg | 2,018 | Proto bych rád upřímně jménem Komise blahopřál panu komisaři Dimasovi k rozhodnutí vyhradit 3,5 miliardy EUR z nevyužitých fondů pro investice do výzkumu v oblasti energeticky účinných technologií, které by rovněž pomohly chránit životní prostředí. |
Всичко това са празни приказки, а действия няма. | cs | bg | 9,485 | Jsou to jen prázdná slova, žádná akce. |
След като прекарах няколко часа в залата днес и гласувах относно налагането на повече и повече регулиране на предприятията и хората, мисля, че вървим в грешната посока и се нуждаем от незабавен обрат. | cs | bg | 16,648 | Jak jsem dnes několik hodin seděl v této sněmovně a hlasoval o uvalování další regulace na podniky i lidi, cítím, že v této sněmovně jdeme špatným směrem a že musíme okamžitě udělat obrat o 180 stupňů. |
То защитава гражданите от най-сериозните последствия от икономическата криза. | cs | bg | 17,398 | Ochraňuje své občany před nejvážnějšími důsledky hospodářské krize. |
Горещо приветствам директивата, защото тя найнакрая ще доведе трудовите взаимоотношения до едно цивилизовано положение. | cs | bg | 8,119 | Vřele vítám tuto směrnici, protože alespoň postaví pracovní vztahy na civilizovaný základ. |
Аз гласувах в подкрепа на резолюцията на Европейския парламент относно борбата с изменението на климата. | cs | bg | 7,866 | Hlasovala jsem pro usnesení Evropského parlamentu o boji proti klimatickým změnám. |
Трябва да подчертая, че много от условията, които поставихме пред либерализирането като реформата на системата на полицията и борбата с корупцията, ще бъдат също от полза за страните и в подготовката им за членство в ЕС, като по този начин се създава ситуация, в която всички печелят, що се отнася до съгласуването с правилата. | cs | bg | 2,747 | Musím zdůraznit, že mnohé z podmínek, které jsme pro uvolnění vízového režimu stanovili, jako reforma policie a boj proti korupci, také pomohou zemím v jejich přípravě na členství v Evropské unii a vytvoří tak situaci, v níž, co se harmonizace pravidel týče, každý vyhrává. |
Бих искал да Ви помоля да попитате председателя на Парламента защо показва такова неуважение към правилата на Парламента, както и към правата на неговите членове, и бих искал да го помолите да ми даде отговор в рамките на следващите 24 часа. В противен случай утре отново ще се изправя, за да задам същия въпрос. | cs | bg | 9,811 | Rád bych se předsedy Parlamentu zeptal, proč tolik pohrdá jednacím řádem tohoto Parlamentu a právy poslanců, a byl bych rád, kdybyste ho požádal, aby mi během příštích 24 hodin odpověděl; jinak zítra opět povstanu a položím tutéž otázku. |
Дълг на Латвия е да използва тези специфични обстоятелства, които може да изчезнат през следващите 10 години. | cs | bg | 22,286 | Povinností Lotyšské republiky je využít tyto zvláštní okolnosti, které by se jinak během následujících 10 let ztratily. |
Експозицията също трябва да бъде взета под внимание, тъй като при пестицидите, както и при много неща в живота, именно дозата е това, което създава опасността от натравяне. | cs | bg | 20,942 | Zohlednit se musí i délka vystavení, protože u pesticidů představuje stejně jako u mnoha věcí v životě riziko otravy právě dávkování. |
Комисията също споделя изразените безпокойства и осъзнава, че определени съдържания, достъпни в интернет, могат да имат силно негативно влияние. | cs | bg | 14,940 | Komise rovněž sdílí vzniklé obavy a je si vědoma, že určitý internetový obsah může mít velmi negativní dopad. |
Миграцията на работна сила продължава да нараства не само на глобално равнище, но и на територията на ЕС. | cs | bg | 18,796 | Pracovní migrace dále narůstá, a to nejen na globální úrovni, ale také v rámci EU. |
Поради тези причини испанската делегация от групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи подкрепя предложенията, които изискват оценка на въздействието, и ще гласува в подкрепа на измененията, внесени от г-н Sturdy - които аз лично подписах - по отношение на веществата, нарушаващи функциите на ендокринната система, и на онези, според които продуктите за растителна защита да могат да са достъпни при спешност. | cs | bg | 5,054 | Z tohoto důvodu španělská delegace skupiny Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů podporuje návrh požadující posouzení dopadu a bude hlasovat pro pozměňovací návrhy pana Sturdyho - které jsem já osobně podepsala - týkající se látek poškozujících endokrinní systém a podpory použití přípravků na ochranu rostlin v případě nouze. |
Сега Комисията и Съветът трябва също да дадат подкрепата си за тези думи. | cs | bg | 17,017 | Komise a Rada teď musí podložit tato slova silou. |
Въпросната дерогация е оформена по такъв начин, че надявам се и малкото на брой държави-членки, които желаят да ползват DCM, да трябва да гарантират, че в резултат от това работниците им няма да страдат. | cs | bg | 13,044 | Výjimky jsou však navrženy takovým způsobem, že věřím, že malý počet členských států, které chtějí DCM používat, musí zaručit, že pracovníci neutrpí žádné škody. |
член на Комисията. - (EN) Комисията прави всичко възможно, за да гарантира, че осъществява стабилно наблюдение във всеки един аспект, особено по въпроса, който повдигнахте. | cs | bg | 16,857 | členka Komise. - Komise dělá vše, co je v jejích silách, pro to, aby zajistila, že tato kontrola bude v každém ohledu důrazná, zejména v tom ohledu, který jste zmínil. |
Оперативна съвместимост между зарядните устройства за мобилни телефони (разискване) | cs | bg | 14,126 | Slučitelnost nabíječek baterií mobilních telefonů (rozprava) |
Въпреки че председателството добре осъзнава пречките, които съществуват пред успешното завършване на процеса, то непременно ще се опита да изпълни тези ангажименти, като работи за подновяване на дискусиите за DDA, веднага щом условията позволят. | cs | bg | 7,642 | Ačkoli si předsednictví plně uvědomuje překážky, které stojí v cestě úspěšnému dokončení celého procesu, bude nepochybně usilovat o realizaci těchto závazků prostřednictvím obnovení diskusí o rozvojové agendě z Dohá, jakmile to podmínky umožní. |
Палестински затворници в израелски затвори (гласуване) | cs | bg | 12,959 | Palestinští vězni v Izraeli (hlasování) |
(ES) Г-н председател, през последните няколко седмици бяхме развълнувани от постоянните демонстрации на героизъм и смелост на иранския народ, който се изправи с голи ръце пред картечниците и палките на своите тирани. | cs | bg | 1,183 | (ES) Pane předsedající, v několika posledních týdnech nás hluboce dojaly opakované projevy hrdinství a statečnosti íránského lidu, který se holýma rukama postavil kulometům a obuškům svých tyranů. |
(EN) Благодаря на Съвета за подробния отговор, който трябва да проуча, въпреки че не мисля, че ние ще се съгласим. | cs | bg | 19,340 | Děkuji vám, Rado, za podrobnou odpověď, kterou si budu muset prostudovat, i když si myslím, že nebudeme souhlasit. |
Бяха внесени твърде много искания за изказвания, като голяма част от тях са на групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи. | cs | bg | 20,957 | Obdržel jsem příliš mnoho žádostí o slovo a velké množství jich je od poslanců Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů. |
15. | cs | bg | 23,617 | 15. |
Преодоляване на дискриминация на основата на пола и солидарносттта между поколенията (кратко представяне) | cs | bg | 10,807 | Nediskriminace na základě pohlaví a mezigenerační solidarita (krátké přednesení) |
Разбираемо е, че обменът на информация поражда и опасения за защитата на личните данни. | cs | bg | 20,793 | Sdílení informací však samozřejmě vzbuzuje obavy týkající se ochrany osobních údajů. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.