Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Ние не можем да се представим по-добър източник на информация, независимо от това, дали пишем книга или искаме да приготвим изтънчено ястие и търсим интересна рецепта. | cs | bg | 4,724 | Neumíme si představit lepší zdroj informací, ať už píšeme knihu, nebo chceme připravit vybrané jídlo a hledáme zajímavý recept. |
И накрая, аз също така с радост подкрепям новите мерки за изпълнение, които бяха представени с доклада Ţicău. | cs | bg | 19,910 | Konečně jsem rád, že mohu podpořit nová donucovací opatření, která byla zavedena prostřednictvím zprávy paní Ţicăuové. |
Това са вещества, които вече са били забранени в други приложения посредством регламента REACH, който приехме преди няколко години. | cs | bg | 23,175 | Jde o látky, které již byly zakázány v jiném použití směrnicí, nazývanou REACH, kterou jsme vydali před několika lety. |
Държавите-членки на Европейския съюз договориха през 2005 г. индивидуални минимални цели за помощта от 0,51% за ЕС-15 и 0,17% за ЕС-12, за новите държави-членки, които да бъдат постигнати до 2010 г. и съответно 0,7% и 0,33% до 2015 г. | cs | bg | 9,048 | Členské státy EU odsouhlasily v roce 2005 minimální hodnoty pomoci ve výši 0,51 % pro EU-15 a 0,17 % pro EU-12, přičemž nové členské státy toho mají dosáhnout do roku 2010, resp. 0,7 % a 0,33 % do roku 2015. |
Бях свидетел на това в Индия по време на визита на делегацията - много е важно да инвестираме повече средства в управление на водите и да се уверим, че това няма да се превърне в пречка пред образователния напредък на младите момичета и жени. | cs | bg | 4,621 | Viděla jsem to při návštěvě delegace v Indii a je velmi důležité, abychom investovali více do oblasti vodního hospodářství a ujistili se, že se to nestane překážkou pokroku ve vzdělávání mladých dívek a žen. |
Бих искала да подходя малко по-критично и да напомня на Парламента, че днес е годишнината от краха на "Леман Брадърс" [Lehman Brothers]. | cs | bg | 3,149 | Chtěla bych zaujmout i poněkud kritičtější přístup a připomenout Parlamentu, že dnes je výročí zhroucení společnosti Lehman Brothers. |
Пожелавам Ви успех на утрешния вот. | cs | bg | 24,525 | Přeji vám úspěch při zítřejším hlasování. |
Но годишнините имат стойност само ако служат за мост към бъдещето, а и трябва да признаем, че въпреки общото ни удовлетворение сега, истинската проверка на хармонията и съгласуваността в еврозоната тепърва предстои. | cs | bg | 21,202 | Výročí mají smysl pouze tehdy, jsou-li mostem vedoucím do budoucnosti, neboť si musíme být vědomi toho, že navzdory našemu kolektivnímu sebeuspokojení, když si tu takto navzájem gratulujeme, máme před sebou skutečné zkoušky pevnosti a soudržnosti eura. |
Благодаря ви за вниманието и ви моля да гласувате в подкрепа на освобождаването от отговорност. | cs | bg | 16,098 | Děkuji za pozornost a prosím vás, abyste hlasovali ve prospěch udělení absolutoria. |
Стратегическите партньорства със съседните държави на изток от ЕС са необходимост и трябва да инвестираме във взаимоотношенията с Русия, като прилагаме съгласувана стратегия с общи и взаимно изгодни ангажименти. | cs | bg | 22,483 | Strategická partnerství se sousedícími zeměmi na východ od EU jsou nutností a musíme investovat do vztahů s Ruskem, rozvinout soudržnou strategii se společnými, vzájemně výhodnými závazky. |
Благодарение на това ново европейско небе, самолетите постепенно ще изоставят курсове, които не са по права линия, които сега им се налага да използват, за да преминат към курсове, които са по-преки и съответно по-ефективни и, най-вече, по-евтини за пътниците. | cs | bg | 17,023 | Díky tomuto novému evropskému nebi se letadla budou moci postupně odchýlit od nelineárních leteckých tras, po kterých jsou nyní nucena létat, k trasám, které jsou přímější, a tudíž účinnější a především levnější pro cestující. |
В действителност обаче той прави точно обратното, тъй като може да поощри актове на невежество, налагане на забрани и опозоряване. | cs | bg | 12,909 | Ale způsobuje vlastně opak, protože tento zákon může pěstovat neznalost, tabu a stigmata. |
Както знаете, в заключенията от срещата на Г-20 някои от европейските държавни ръководители - при това изтъкнати - в поток от съобщения победоносно възвестиха, че времето на банковата тайна приключи. | cs | bg | 4,785 | Víte, že v závěrech vrcholné schůzky G20 některé z hlav států - včetně těch nejvýznamnějších - v proudu sdělení vyhlásili, že doba bankovního tajemství skončila. |
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2007 година, Европейски омбудсман ( | cs | bg | 22,264 | Udělení absolutoria za rok 2007: Evropský veřejný ochránce práv ( |
Благодаря Ви, г-н Verhofstadt, благодаря и на другите китайски мандарини в Комисията, за склонността им към задушаване на свободата. | cs | bg | 10,971 | Děkuji vám, pane Verhofstadte, děkuji vám, vy ostatní byrokrati z Komise, za to, že tak rádi dusíte svobodu. |
Като тематичен лидер за петата ключова тема, транспорт, за временната комисия по изменението на климата, насърчавам приемането и едновременното изпълнение на изчерпателен пакет. | cs | bg | 13,879 | Jako vedoucí pro páté klíčové téma, dopravu, v rámci Dočasného výboru pro změnu klimatu vyzývám k přijetí a současně zavedení komplexního balíčku. |
Ето защо председателството очаква да установи по-тясно сътрудничество с Европейския парламент за постигане на съгласие по третия енергиен пакет на второ четене. | cs | bg | 17,734 | Předsednictví se proto těší na úzkou spolupráci s Evropským parlamentem s cílem dosáhnout dohody ohledně třetího energetického balíčku ve druhém čtení. |
Таксата за виза в размер на 60 EUR вече е твърде висока и е много трудно за хората от трети страни да си я позволят. | cs | bg | 16,901 | Poplatek za vízum 60 EUR je již tak příliš vysoký a pro lidi ze třetích zemí těžko dostupný. |
Правилно е да се каже, че никой рисков играч, никой рисков финансов център няма да остане без разумно регулиране, и затова ни е необходимо регулиране на офшорните центрове, от които съмнителни продукти заливат целия свят. | cs | bg | 12,306 | Je správné říct, že bez přiměřené regulace zde nemohou zůstat žádní riskantní aktéři a žádná riskantní finanční centra, a proto je nutná regulace tzv. offshore center, jejichž pochybné produkty zaplavují celý svět. |
Може би той също ни показва какво можем да постигнем в селското стопанство за подоброто бъдеще на фермерите в целия Европейски съюз. | cs | bg | 2,830 | A snad i ukázkou toho, co můžeme udělat pro lepší budoucnost zemědělství v celé Evropské unii. |
Норвегия и Русия са другите основни страни, провеждащи широкомащабен търговски лов на тюлени. | cs | bg | 6,210 | Norsko a Rusko jsou další dvě hlavní země, které provádějí velký komerční lov tuleňů. |
- Relazione: Speroni | cs | bg | 2,521 | - Relazione: Speroni |
Доколко е готова да се включи в конструктивен диалог преди и след изборите в Ливан? | cs | bg | 5,925 | V jakém stádiu je zajištěna příprava konstruktivního dialogu před a po volbách v Libanonu? |
Други важни предложения включват трансграничната проверка на лица, осъждани за сексуална злоупотреба, за да се предотврати достъпът им до работа, където биха имали пряк контакт с деца в други държави-членки, и увеличаване на закрилата на жертвите по време на разследвания и съдебни процеси. | cs | bg | 3,858 | Další důležité návrhy zahrnují přeshraniční kontroly osob odsouzených za pohlavní zneužívání, aby jim bylo zabráněno získat v jiných členských státech zaměstnání, jehož součástí je přímý styk s dětmi, a zvýšená ochrana obětí během vyšetřování a soudního řízení. |
Ние настояваме демократичните права и основните ценности да бъдат зачитани. | cs | bg | 14,093 | Požadujeme, aby byla respektována demokratická práva a základní hodnoty. |
Чешкото председателство възприе също така сериозен подход спрямо една задача, свързана с избора на настоящия нов Европейски парламент, а именно поставяне на началото на процеса на назначаване на Комисия за следващия законодателен период: 2009-2014 г. | cs | bg | 7,215 | České předsednictví rovněž přistoupilo s plnou vážností k úkolu, který souvisí se zvolením tohoto nového Evropského parlamentu, totiž k zahájení procesu jmenování Komise pro následující funkční období 2009-2014. |
член на Комисията. - (EN) Г-н председател, резултатите от срещата на Г-20 в Лондон са съществени. | cs | bg | 23,060 | člen Komise. - Pane předsedající, výsledky schůze na nejvyšší úrovni G20 v Londýně jsou významné. |
Бившият президент на Франция, гн Valery Giscard d'Estaing, днес е сред нас и ние го приветстваме с добре дошъл. | cs | bg | 19,769 | Bývalý prezident Francie, pan Valéry Giscard d'Estaing, je zde dnes s námi a patří mu naše vřelé přivítání. |
Имаме Резолюция 1860 на Съвета за сигурност и трябва да се придържаме към нейните положения. | cs | bg | 11,978 | Máme zde rezoluci Rady bezpečnosti číslo 1860 a je nutno dodržovat její ustanovení. |
(ET) Аз също подкрепям реорганизацията на фонда за глобализацията. | cs | bg | 18,056 | (ET) Také já podporuji reorganizaci globalizačního fondu. |
Пристъпваме към гласуване. | cs | bg | 24,622 | Nyní přikročíme k hlasování. |
Така че това е ситуацията във връзка с фалшифицирането на евробанкноти и монети. | cs | bg | 475 | Takže taková je situace ohledně padělání eurobankovek a euromincí. |
от името на групата S&D. - (EN) Г-н председател, преди всичко, позволете ми да изразя искрената си печал по повод огромната трагедия, която сполетя Тайван на 8 август и по-специално за всички хора, убити от невероятната опустошителна мощ на това голямо бедствие. | cs | bg | 5,439 | jménem skupiny S-D. - Pane předsedající, v první řadě mi prosím dovolte, abych vyjádřil svou upřímnou účast s obrovskou tragédií, která postihla Tchaj-wan, a především se všemi lidmi, kteří zahynuli v důsledku neuvěřitelně ničivé energie ttéto velké katastrofy. |
Тази планета обаче разполага с ограничени ресурси. | cs | bg | 15,354 | Tato planeta má však omezené zdroje. |
Това просто е факт. | cs | bg | 19,368 | Taková je prostě skutečnost. |
За да се избегне този нежелан ефект, Комисията предлага удължаване на преходния период с три години - до 14 май 2013 г. | cs | bg | 16,239 | Aby nedošlo k tomuto nežádoucímu jevu, Komise navrhuje prodloužit přechodné období o tři roky do 14. května 2013. |
Ако ще говорим постоянно за конкуренция, това и трябва да имаме и то не трябва да доведе до влошаване на нещата, завличайки със себе си онези, които са постигнали по-добри финансови резултати от "Опел"! | cs | bg | 12,672 | Jestliže stále hovoříme o konkurenceschopnosti, pak zde máme to, co bychom měli mít, a nemělo by to mít za následek klesající spirálu, která s sebou vezme všechny, kdo v současné době hospodaří z hlediska financí lépe než Opel! |
Тя изпитва затруднения още от 2002 г., вследствие на друго бедствие, което не бе природно, а именно потъването на танкера "Prestige". В момента производителите на стриди от басейна Arcachon губят всяка надежда, че ще могат отново да стъпят на краката си. | cs | bg | 23,884 | Zažívala potíže již v roce 2002 po další katastrofě, která nebyla vůbec přírodní, totiž potopení lodi Prestige, a nyní chovatelé ústřic v oblasti Arcachon ztrácí veškerou naději, že se jim podaří postavit zpět na nohy. |
Свикване на междуправителствена конференция (краен срок за внасяне на изменения): вж. протокола | cs | bg | 4,375 | Svolání mezivládní konference (lhůta pro předložení pozměňovacích návrhů): viz zápis |
Общ компонент на Европейския съюз е антинародната политика на Лисабонската стратегия, на Пакта за стабилност и на Договора от Маастрихт, чиято цел е да прехвърлят бремето на кризата върху плещите на обикновените хора посредством орязване на заплатите, въвеждане на практиката на временни трудови договори, разпределяне на безработицата и нови антиосигурителни промени. | cs | bg | 15,200 | Běžnou součástí Evropské unie je politika Lisabonské strategie, Paktu stability a Maastrichtské smlouvy zaměřená proti vrstvám pracujících občanů, jejímž cílem je přesunout negativní důsledky krize na pracovníky tím, že se sníží mzdy, flexibilní pracovní smlouvy se stanou pravidlem, nezaměstnanost se bude sdílet rovným dílem a dojde ke zvratům zaměřeným proti pojištění. |
Искане за снемане на парламентарен имунитет: вж. протокола | cs | bg | 24,538 | Žádost o zbavení parlamentní imunity: viz zápis |
Бих искал също така да наблегна на нещо, което беше споменато от някои от вас извън контекста на срещата на Европейския съвет, и това е интензивната работа от няколко седмици насам по определени законодателни предложения. Това не стана случайно, а благодарение на постоянната работа на Съвета под ръководството на чешкото председателство, успяхме да постигнем съгласие в тристранния диалог по основни предложения за реформа. | cs | bg | 9,319 | Chci zdůraznit také jedno a někteří z vás na to poukázali mimo rámec zasedání Evropské rady, tedy že v posledních týdnech probíhala mravenčí práce na některých legislativních návrzích a nikoliv náhodou, ale díky vytrvalé práci Rady pod vedením českého předsednictví se podařilo v trialozích dosáhnout shody na zcela zásadních reformních návrzích. |
А Вие много добре знаете, че без стабилен финансов ангажимент Копенхаген е осъден на провал, а заедно с него и нашите амбиции да управляваме изменението на климата. | cs | bg | 22,858 | Velmi dobře víte, že bez významného finančního závazku je Kodaň předurčená k zániku a s tím zaniknou i naše ambice ovládnout změnu klimatu. |
В условия на криза действията за информиране и насърчаване са важни, за да можем да се противопоставим на спада в търсенето и потреблението (включително на храните). | cs | bg | 23,475 | V době krize je důležité mít propagaci a informace, které budou působit proti nižší poptávce a spotřebě, včetně spotřeby potravin. |
Порано споменах Източното партньорство. | cs | bg | 19,784 | Již jsem zde zmínil východní partnerství. |
Последното ще бъде взето в светлината на изпитванията, които ще бъдат извършени, и смятаме, че това ще даде възможност или да продължим с ШИС II, или да се насочим към алтернативно решение, но такова, разбира се, което ще постигне поставените от вас цели. | cs | bg | 8,577 | Bude přijato na základě ukončených testů a to, jak věříme, umožní buď pokračovat se SIS II, nebo přejít k alternativnímu řešení, a to samozřejmě takovému, které bude vyhovovat cílům, jež jste určili. |
Нека създадем нови работни места в екологичните отрасли на бъдещето, а не да съхраняваме работни места в остарелите отрасли от миналото. | cs | bg | 18,037 | Vytvořme nová pracovní místa v zelených odvětvích budoucnosti spíše než abychom se snažili zachovat pracovní místa ve starých odvětvích minulosti. |
На основание на действащия Договор от Ница или на основание на Договора от Лисабон, който не е влязъл в сила? | cs | bg | 12,647 | Na základě Smlouvy z Nice, která je nyní v platnosti, nebo na základě Lisabonské smlouvy, která v platnosti není? |
Мога, разбира се, да дам на Европа този пример, който може да бъде от полза. | cs | bg | 16,075 | Mohu samozřejmě Evropě tento příklad, který může být užitečný, nabídnout. |
Накрая, благодарение на методиката на гласуване, милиони европейци са лишени от възможността да бъдат представлявани в законодателните органи на собствените си страни, които би трябвало да представляват електората в цялото му разнообразие. | cs | bg | 18,599 | A konečně, v důsledku volebních metod je milionům občanů Evropy upírána možnost být zastoupeni v zákonodárných orgánech svých vlastních zemí, které by měly zastupovat voliče v celé jejich různorodosti. |
Нека прочета, по-конкретно, колко балансирано се опитахме да подходим с този доклад. | cs | bg | 24,776 | Zejména mi dovolte přečíst, do jaké míry jsme se snažili v této zprávě o rovnováhu. |
Корея ще трябва да промени националната си законова уредба, за да се съобрази с поетите от нея задължения, докато такива промени няма да бъдат необходими в Европа. | cs | bg | 12,392 | Korea bude muset změnit své domácí právní předpisy, aby dosáhla souladu s těmito závazky, zatímco v Evropě žádná taková změna nebude nutná. |
Вашият предпоследен въпрос е дали Комисията трябва да предложи конкретно решение на въпроса с многостранните обменни такси. | cs | bg | 6,221 | Vaše předposlední otázka zní, zda by Komise měla navrhnout konkrétní řešení pro záležitost MIF. |
Като част от своята мисия да осигурява на гражданите на ЕС това, което произтича от гражданството на Съюза, Комисията е готова да се занимае с всеки проблем от тази област, за който сигнализират гражданите, и да направи всичко по силите си, за да се изпълнят правата за защита, които имат гражданите на ЕС съгласно член 20. | cs | bg | 14,964 | Jako součást své mise lépe poskytnout občanům EU to, co pro ně občanství v EU znamená, je Komise připravena řešit každý problém v této oblasti, na který občané upozorní, a udělat vše, co je v jejích silách, aby realizovala právo na ochranu, zaručované občanům EU článkem 20. |
ЕС подкрепя редица проекти за устойчиво развитие на водноелектрически централи. | cs | bg | 21,287 | EU podporuje mnoho hydroelektrárenských projektů udržitelného rozvoje. |
Интервенционните складове досега бяха полезно средство за снабдяване с храна на най-бедните хора в Общността и в същото време за осигуряване на стабилност на цените, получавани от европейските производители. | cs | bg | 6,595 | Intervenční zásoby byly dosud nástrojem, který byl velmi užitečný z hlediska zásobování nejchudších obyvatel Společenství potravinami a který současně zajišťoval evropským výrobcům stálé ceny. |
По друг повод съм заявявал в този Парламент и ще помоля особено г-н Holm да чуе внимателно това, че въпреки, че съм комисар по предприятията и промишлеността, не вярвам, че промишлен продукт, който е вреден за здравето, трябва да остане на пазара само защото може да бъде използван за правене на печалба. | cs | bg | 8,842 | Při jiné příležitosti jsem zde v Parlamentu prohlásil, a nyní bych požádal o pozornost především pana Holma, že, přestože jsem komisařem odpovědným za podnikání a průmysl, nemyslím si, že nebezpečný průmyslový výrobek by měl být na trhu jenom proto, že přináší zisk. |
В същото време гражданите на Европа не трябва сами да поемат всички разходи за подобряване на енергийните характеристики на сградите. | cs | bg | 20,039 | Evropští občané zároveň nesmí nést veškeré náklady na zlepšení energetické náročnosti budov sami. |
Ето защо съм доволна, че предложеното от мен изменение, което приветства създаването на нова всеобхватна директива срещу дискриминацията, беше също прието от комисията. | cs | bg | 3,248 | Proto jsem potěšena, že má změna, která vítá novou komplexní směrnici o boji proti diskriminaci, byla výborem také přijata. |
Той трябва да бъде придружен с гаранции за бъдещето и да е част от общ процес. | cs | bg | 3,588 | Musí být platný i pro budoucnost; musí být součástí celkového procesu. |
Пробуждането към нещо ново от гледна точка на сигурността, стабилността и благоденствието за жените, включително и свалянето на бурката, изглеждаше постижимо. | cs | bg | 21,045 | Zdálo se, že cesta směrem k větší bezpečnosti, stabilitě a prosperitě žen včetně odložení burky je na dosah ruky. |
Същото се отнася и за изменение 2. Подкрепям и това изменение, тъй като то осъжда всички действия на насилие, независимо от това, кой ги извършва и от коя страна на конфликта се намира. | cs | bg | 969 | Stejně tak u pozměňovacího návrhu 2: podporuji také tento pozměňovací návrh, protože odsuzuje všechny akty násilí, ať už se jich dopouští kdokoliv, na kterékoliv straně konfliktu. |
Позволете ми да спомена някои други неща, които считам за много важни за извеждане на Европа от кризата. | cs | bg | 24,574 | Dovolte, abych se zmínil o některých dalších věcech, které považuji za velice důležité pro vyvedení Evropy z krize. |
Следователно сме длъжни да приемем подход, който е лишен от предразсъдъци спрямо правата и закрилата на жените в съответствие с европейския социален модел. | cs | bg | 24,237 | Musíme proto v souladu s evropským sociálním modelem zaujmout přístup, který nemá předsudky proti ochraně práv žen. |
Ето защо казахме, че нещата вървят лошо, тъй като всички носим отговорност. | cs | bg | 8,078 | Bylo tedy řečeno, že se nám nedaří, a to proto, že zodpovědnost neseme všichni společně. |
Г-жо член на Комисията, това не води до независимо развитие на самите селски райони, а е още едно доказателство за балансираща логика. | cs | bg | 23,688 | Paní komisařko, nevede to k nezávislému rozvoji venkovských oblastí, ale znovu to sleduje logiku, jejímž cílem je kompenzace. |
Съгласен съм с предложението за основаване на европейски фонд в сътрудничество с Европейската инвестиционна банка, който ще създаде условия за генериране на финансови ресурси за основаване на национални или регионални фондове чрез т.нар "ефект на лоста". | cs | bg | 17,063 | Souhlasím s návrhem, který uvažuje o zřízení evropského fondu ve spolupráci s Evropskou investiční bankou, který by vytvářel podmínky pro vznik finančních zdrojů k tvorbě vnitrostátních či regionálních fondů prostřednictvím tzv. pákového efektu. |
Така че това, което се е случило, наистина е необичайно и аз вярвам, че ще има огромно въздействие върху енергийните политики, които се опитваме да създадем. | cs | bg | 22,295 | Takže to, co se doopravdy stalo, je opravdu mimořádné a věřím, že by to mělo mít velký vliv na energetickou politiku, kterou se snažíme vytvořit. |
Работата може да не е довършена, но е значително напреднала благодарение на Вашите усилия. | cs | bg | 24,691 | Mohou být nedokončené, ale díky vašemu úsilí je jejich splnění na dobré cestě. |
Енергийната сигурност зависи също и от съседите на ЕС. | cs | bg | 11,973 | Energetická bezpečnost také závisí na sousedech EU. |
Първият е лидерството от правителствата партньори. | cs | bg | 4,086 | Prvním je vedení zajišťované partnerskými vládami. |
В следващата година, година и половина, надявам се, ще сме намерили решения за справяне с настоящата криза. | cs | bg | 18,615 | Současná krize, kterou se zabýváme, je problém, který snad v příštích 12 až 18 měsících vyřešíme. |
Пътят напред следва да бъде нова политика на глобален ангажимент, в която ЕС ще изиграе своята ключова роля. | cs | bg | 8,432 | Pokrok by měl spočívat v nové politice vědomí odpovědnosti vůči světu, v níž by měla EU sehrát klíčovou roli. |
Писмени изявления (член 149) | cs | bg | 12,948 | Písemná prohlášení (článek 149) |
В тази рамка се заявява, че художественото и културно изразяване е жизненоважно за развитието на творчески умения, много полезни в контекста на професионалния живот. | cs | bg | 11,486 | V tomto rámci se stanoví, že umělecké a kulturní vyjádření je zásadní pro rozvoj tvůrčích dovedností, jež jsou velmi užitečné v kontextu pracovního života. |
Но интернет не е процъфтяващото място, както се представя - и вие сте видели колко е динамичен по писмата, които сте получили във връзка с това предложение - той съществува не защото сме ограничили дейността в интернет, съществува не защото сме наложили нови бизнес модели. | cs | bg | 14,056 | Ale internet není prosperující prostor proto (a na poště, kterou jste dostávali kvůli tomuto návrhu jste viděli, jak je dynamický), že na něm omezujeme činnost, že zavádíme nové modely podnikání. |
Разискванияпослучаинанарушаваненаправатаначовека, демокрациятаипринципанаправоватадържава | cs | bg | 17,152 | Rozprava o případech porušování lidských práv, demokracie a právního státu |
Планираните мерки ще допринесат за ускоряване, опростяване и повишаване на гъвкавостта на прилагането на структурните и кохезионните фондове. | cs | bg | 3,176 | Tato plánovaná opatření přispějí ke zrychlení, zjednodušení a zvýšení flexibility využívání strukturálních fondů a fondů soudržnosti. |
В Каталуния бяха засегнати 20 000 хектара гори, 75 % от които понесоха сериозни или много сериозни щети. | cs | bg | 22,901 | V Katalánii bylo postiženo dvacet tisíc hektarů lesa, z nichž 75% bylo vážně nebo velmi vážně poškozeno. |
В същото време неговите собствени ресурси от въглища и лигнит (включително в Полша) не се използват. | cs | bg | 21,658 | Na druhé straně, její vlastní zdroje černého a hnědého uhlí a (včetně Polska), zůstávají nevyužity. |
Отново бих искал да поздравя докладчика за това, че е преминала през процеса на гарантиране, че всички мнения са отразени в доклада, като в същото време ясно се подкрепя вторият стратегически енергиен преглед на Комисията. | cs | bg | 21,561 | Ještě jednou blahopřeji zpravodajce k tomu, že skutečně prošla všemi kroky, aby zajistila zohlednění všech názorů ve zprávě a zároveň druhý strategický přezkum Komise jasně podpořila. |
Този закон беше крайно антагонистичен и представляваше много символична реакция от страна на президента Буш относно появата на МНС. | cs | bg | 9,193 | Tato listina byla neobyčejně protichůdnou a velice symbolickou reakcí strany prezidenta Bushe na vznik Mezinárodního trestního tribunálu. |
опасението, че драматични увеличения в разходите за селскостопанска продукция могат да доведат до по-малка употреба и намалена продукция, която ще изостри кризата с храните в Европа и света; | cs | bg | 10,891 | obavou, že dramatický nárůst nákladů na zemědělskou produkci může vést k menší spotřebě a omezení produkce, což zhorší potravinovou krizi v Evropě a ve světě; |
Ще се съсредоточа върху случая на административния център за задържане в Майот, с проблемите на който съм добре запозната. | cs | bg | 14,428 | Soustředím se na případ správního zadržovacího střediska v Mayotte, jehož problémy velmi dobře znám. |
При подобна оценка въпросът е прост: общностите и хората, живеещи в тях, по-добре ли са в резултат от политиките на сближаване на ЕС и структурните фондове, които ги подкрепят? | cs | bg | 17,438 | Otázka kladená v tomto hodnocení je jednoduchá: jsou na tom obce a lidé, kteří v nich žijí, díky politikám soudržnosti EU a strukturálním fondům, které je podporují, lépe? |
Важна точка от дневния ред, разбира се, следва да бъде номинирането на следващия председател на Комисията, но то не може да се разглежда отделно от останалите въпроси. | cs | bg | 1,581 | Jedním důležitým bodem na pořadu jednání by samozřejmě mělo být jmenování příštího předsedy Komise, ale toto jmenování nelze chápat izolovaně. |
Ние също не желаем това. | cs | bg | 10,041 | To také nechceme. |
Обаче като че ли всички забравят, че реалната икономика също страда от алчност и е обсебена от стремеж към краткосрочни печалби. | cs | bg | 14,095 | Zdá se však, že všichni zapomněli, že reálné hospodářství je rovněž postiženo nenasytností a posedlostí po krátkodobých ziscích. |
Ето защо трябва да бъдем много проницателни, когато разглеждаме настоящата ситуация, и да проучим причините и последиците. | cs | bg | 9,255 | Proto bychom měli být při svém hodnocení této situace velmi pečliví a měli bychom zvažovat příčiny a následky. |
Единственото полезно нещо, което този Парламент може да направи, е да замрази Споразумението за асоцииране между ЕС и Израел; всичко останало са само приказки - позитивни и красиви, но просто думи. | cs | bg | 5,706 | Jediná praktická věc, kterou tento Parlament může udělat, je pokusit se zmrazit dohodu o přidružení s Izraelem; vše ostatní jsou jen řeči - pozitivní a lákavé - ale jen řeči. |
Докладът изтъква важността на принципа на свободна търговия и лоялна конкуренция, и потвърждава значимостта на подписаното в Договора от Рим. | cs | bg | 7,556 | písemně. - Tato zpráva zdůrazňuje význam zásady volného obchodu a spravedlivé hospodářské soutěže a potvrzuje význam obsahu Římské smlouvy. |
На първо място е този, че правителството, което се сформира след изборите, или това, което ще бъде съставено от мнозинството, сформирано при изборите, има задължението, поне както аз го виждам, да продължи мирния процес. | cs | bg | 20,763 | Za prvé, vláda, která vzešla z těchto voleb, nebo která vzejde z většiny vytvořené z voleb, je povinna, jak dalece můžeme vidět, pokračovat v mírovém procesu. |
В днешно време общият бюджет, който по принцип е важен, е основният източник на финансиране за предотвратяване на натрупването на неблагоприятните ефекти. | cs | bg | 10,277 | Společný rozpočet, který je obvykle důležitý, je nyní rozhodujícím zdrojem financí pro zastavení hromadění negativních dopadů. |
Не искаме да налагаме нищо, а по-скоро да предлагаме, да защитаваме и да подкрепяме. | cs | bg | 12,148 | Nechceme nic vnucovat, ale chceme spíše navrhovat, chránit a podporovat. |
Според някои би било най-удачно реформата да продължи в направленията, набелязани в предишния преглед на бюджета; други са за по-радикални промени. | cs | bg | 911 | Někteří požadovali, aby se pokračovalo v reformách po stejné linii, jako byla kontrola stavu, či střednědobý přezkum, jiní prosazovali radikálnější změny. |
Подкрепям предложението на докладчика, с което от Комисията се изисква редовно да докладва на Европейския парламент относно статуса на развитие на европейските научноизследователски инфраструктури. | cs | bg | 16,009 | Podporuji návrh zpravodajky, kterým žádá Komisi, aby pravidelně informovala Evropský parlament o stavu rozvoje evropských výzkumných infrastruktur. |
Сега трябва просто да се работи, за да не се получава изкуствено прекъсване на проекти, които вече текат. | cs | bg | 1,137 | Teď to zkrátka musí fungovat, aby se celý program nezastavil a projekty, které již probíhají, případně v době krize neskončily. |
Защо мълчите по този въпрос? | cs | bg | 175 | Proč o této věci stále mlčíte? |
Смъртта на гн Conté предложи възможност на Гвинея да обърне страницата, но всички надежди за преход към истинска демокрация бяха унищожени с военния преврат. | cs | bg | 13,567 | Smrt pana Contého poskytla Guineji příležitost otočit stránku, ale naděje na přechod ke skutečné demokracii potlačil vojenský puč. |
Това разследване трябва да се проведе не само на национално равнище, тъй като отворените граници в рамките на Европейската общност означават, че трябва да приложим европейски стандарти при оценката на риска за сигурността, който тези хора може да представляват. | cs | bg | 5,168 | Toto vyšetřování se nesmí odehrávat pouze na vnitrostátní úrovni, protože otevřené hranice v rámci Evropského společenství znamenají, že na posouzení bezpečnostních rizik, která tito lidé mohou představovat, musíme použít evropské normy. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.