Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Г-н Schlyter ви препоръча да подкрепите компромисния текст, договорен със Съвета. | cs | bg | 20,040 | Pan Schlyter doporučuje, abyste přijali tento kompromis s Radou. |
В комисията по заетост и социални въпроси ние, Зелените, направихме повече от 40 предложения за изменения и по този начин допринесохме за по-конкретно подобряване на основните социалнополитически изявления. | cs | bg | 6,685 | Ve Výboru pro zaměstnanost a sociální věci jsme my Zelení vypracovali více než 40 návrhů na změny a tak jsme přispěli ke konkrétnějšímu zlepšení základních společensko-politických prohlášení. |
Както държавите-членки, така и Европейската комисия трябва да положат усилия за оказване на подкрепа на образованието и последващата социална интеграция на тези лица в обществото. | cs | bg | 11,666 | Členské státy i Evropská komise se musí co nejvíce snažit v oblasti podpory jejich vzdělávání a následné integrace do společnosti. |
И не на последно място, макар че тя не е член на комисията - на Catherine Guy-Quint. | cs | bg | 3,607 | A nakonec, ale rozhodně ne méně důležitá - tu byla Catherine Guy-Quintová, i když nebyla členkou výboru. |
Сложността на този въпрос може да се установи дори само от времето, което зае Вашето изказване. | cs | bg | 2,592 | Složitost této otázky lze vidět už jen z délky vašeho vystoupení. |
Ние приветстваме позицията в проекта на обща резолюция, а именно, че сключването на временно търговско споразумение с Туркменистан би било добра първа стъпка, която ще ни позволи да се ангажираме повече с Туркменистан с цел да подпомогнем по-нататъшното положително развитие и сътрудничество. | cs | bg | 19,348 | Vítáme prohlášení obsažené ve společném návrhu usnesení, že uzavření prozatímní obchodní dohody by bylo dobrým prvním krokem, který by nám umožnil spojit se s Turkmenistánem více, abychom prosazovali další konstruktivní vývoj a spolupráci. |
Точно обратното: търговията води до развитие, митата водят до бедност. | cs | bg | 19,764 | Právě naopak: obchod vede k rozvoji, cla k chudobě. |
"Платежоспособност II" ще допринесе за изработването на режим, на който да се подчинява застрахователният сектор и който да може да служи като модел за подобни реформи в световен мащаб. | cs | bg | 10,380 | Solventnost II přinese režim pro odvětví pojišťovací činnosti, jenž může sloužit jako model pro podobné reformy na mezinárodní úrovni. |
Тази работа е от голямо значение. | cs | bg | 443 | Tato práce je velice důležitá. |
Господа председатели, госпожи и господа, толкова много усилия, а толкова слаб резултат! | cs | bg | 19,349 | Dámy a pánové, páni předsedové, tak mnoho úsilí, tak malý účinek! |
Настоящото предложение се позовава на забележителни хуманитарни отзиви на ужасните трагедии, които видяхме, с цел да предприеме по-нататъшни стъпки за създаването на европейски защитни сили под името "Помощ за Европа", както беше подчертано в доклада Barnier. | cs | bg | 5,108 | Tento návrh využívá obdivuhodných humanitárních reakcí na děsivé tragédie, jichž jsme byli svědky, aby byly podniknuty další kroky na cestě k vytváření evropské ochrany nazvané "EuropeAid", jak je nastíněna v Barnierově zprávě. |
Много хора считат, че кризата е предизвикана далеч в САЩ и от неколцина банкери, считани за алчни. | cs | bg | 14,902 | Mnoho lidí věří, že krize vznikla daleko od nás, ve Spojených státech, a způsobili ji bankéři, kteří jsou údajně příliš chamtiví. |
Някои от изказванията, които чухме днес, относно схеми за създаване на работни места и така нататък, засилват моите опасения. | cs | bg | 11,058 | Některé projevy, které jsme dnes zde slyšeli, týkající se vzniku pracovních míst atd., mé obavy potvrzují. |
Европа ще трябва да избира между две неща: да се подготви да плаща повече, много повече за несигурните газови доставки от Русия или да намери алтернативни доставчици, ако може. | cs | bg | 15,636 | Evropa tak bude čelit dvěma možným alternativám: buď bude připravena platit mnohem, mnohem více za drahocenné dodávky zemního plynu z Ruska, nebo nalezne alternativní dodavatele, je-li to vůbec možné. |
Накрая, искам да отбележа, че докладът обективно отразява и ролята на ядрената енергия. | cs | bg | 1,628 | Na závěr chci zdůraznit, že zpráva objektivně popisuje úlohu jaderné energie. |
В тези кризисни времена ключът е действия от страна на Европейския съюз за осигуряване на достъп на МСП до разумно финансиране. | cs | bg | 6,800 | Klíčový je v této době krize čin ze strany Evropy, který zajistí, aby malé a střední podniky měly přístup k financování za přiměřené ceny. |
Къде е името на Насер Орич, командира на 28-а мюсюлманска дивизия? | cs | bg | 12,633 | Kde je jméno Nasera Oriče, který velel 28. muslimské divizi? |
Ще разискваме по Договора от Лисабон, когато му дойде времето, след като г-н Cohn-Bendit убеди г-н Клаус да подпише - а тъй като той е готов да направи това, ще го направи много скоро. | cs | bg | 24,132 | Lisabonskou smlouvou se budeme zabývat, až k tomu nadejde čas, až pan Cohn-Bendit přesvědčí pana Klause, aby podepsal - a on, až bude ochoten tak učinit, podepíše ji velmi rychle. |
Сега дори има закон, защитаващ правото на мъжете на сексуално задоволяване без потърпевшите жени да имат право на глас. | cs | bg | 18,207 | Nyní dokonce existuje zákon, který chrání práva mužů na sexuální ukojení, bez zmínky o ženách, kterých se to týká. |
Днес трябва да се научим да казваме "не" на нарушението на основните права на децата, "не" на насилието и на сексуалната експлоатация на деца, "не" на покварата и порнографията в интернет и "не" на секстуризма. | cs | bg | 19,034 | Je to nesouhlas se zlem." Dnes musíme říci "ne" porušování základních práv dětí, "ne" násilí a sexuálnímu vykořisťování dětí, "ne" mravní zkaženosti a pornografii na internetu a "ne" sexuální turistice. |
Благодаря на всички колеги и най-вече на тримата докладчици за вниманието. | cs | bg | 10,004 | Děkuji všem poslancům, a zejména našim třem zpravodajům, za pozornost. |
Вероятно само малцина са в състояние да разберат напълно тази директива. | cs | bg | 12,289 | Pravděpodobně je zde jen několik lidí, kteří by tomu opravdu rozuměli. |
Аз защитавам парламентите и искам да ви ангажирам в това разискване. | cs | bg | 15,247 | Obhajuji parlamenty a chci se s vámi do této diskuse zapojit. |
Съжаляваме също така, че докладът не поставя изисквания към държавите окупатори, каквито са Израел и Мароко. | cs | bg | 5,145 | Rovněž litujeme skutečnosti, že zpráva nestanovuje žádné požadavky vůči okupujícím velmocím, jako Izrael a Maroko. |
Работниците в цяла Европа трябва да знаят, че европейските лидери са загрижени. | cs | bg | 9,366 | Pracující v celé Evropě musí vědět, že o ně mají evropští vedoucí představitelé starost. |
Разширяването допринесе за езиковото многообразие на ЕС. | cs | bg | 16,797 | Rozšíření přispěla k jazykové rozmanitosti Evropské unie. |
Взаимно допълване и съгласуване на политиката на сближаване с мерките за развитие на селските райони ( | cs | bg | 10,812 | Doplňkovost koordinace politiky soudržnosti s opatřeními pro rozvoj venkova ( |
Ще гласувам "за". | cs | bg | 13,165 | Budu hlasovat pro. |
Поради тази причина бих Ви помолил да престанете да разигравате вътрешната политика срещу европейската политика и да товарите своето председателство на Съвета с вътрешнополитически въпроси. | cs | bg | 3,453 | Chtěl bych vás proto požádat, abyste přestali rozehrávat vnitropolitické zájmy proti cílům evropské politiky a nezatěžovali vaše předsednictví Rady vnitropolitickými problémy. |
Гражданите на Европа очакват от нас да даваме истински отговори. | cs | bg | 2,954 | Evropští občané od nás očekávají, že jim poskytneme skutečné odpovědi. |
Трябва да действаме съвместно; да се възползваме от всичките си институции и ако успеем да действаме съвместно по този начин, завинаги ще оставим приноса си за света. | cs | bg | 22,214 | Musíme jednat společně; musíme využít pákového efektu působení všech našich orgánů, a pokud budeme všichni jednat takto společně, můžeme hrát již napořád ve světě rozhodující roli. |
Контролът, предвиден в директивата, следва също да гарантира на кандидатите подходяща правна защита, да насърчава прозрачността и недопускането на дискриминация при възлагането на поръчките. | cs | bg | 7,025 | Kontroly zapracované do směrnice by měly zaručit uchazečům přiměřenou právní ochranu, podporovat transparentnost a antidiskriminační mechanismy při zadávání veřejných zakázek. |
Държавите-членки са тези, които следва, чрез образователната си политика, да мотивират своите граждани да изучават езици. | cs | bg | 15,062 | Motivovat své občany ke studiu jazyků by měly prostřednictvím svých vzdělávacích politik členské státy. |
Нашите граждани очакват тези правила да бъдат спазвани. | cs | bg | 5,479 | Naši občané očekávají, že tato pravidla hry budou dodržována. |
Освен това - нещо, което стана ясно от честото присъствие на руски представители в този Парламент - Русия също разбра, че старият подход за провеждане на разговори с отделни държави и настройването им една срещу друга вече просто не действа. | cs | bg | 12,005 | Navíc - ozřejměno častou přítomností ruských představitelů v této Sněmovně - také Rusko si dnes uvědomilo, že starý přístup, kdy se vedly rozhovory jen s jednotlivými státy a pak se proti sobě postavily, už dnes nefunguje. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протоколи | cs | bg | 20,573 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
За съжаление обаче това предложение не мина, защото, ако това беше станало, този параграф щеше да отпадне. | cs | bg | 2,752 | Naneštěstí však tento návrh neprošel, protože by byl v tomto případě zmíněný bod odstraněn. |
Оттеглям се доброволно, по своя воля, но не без носталгично чувство след пет години, прекарани като член на този Парламент и петнадесет години като член на парламента в Рим. | cs | bg | 16,397 | Dobrovolně odcházím o své vlastní vůli, ale po pěti letech působení jako poslanec tohoto Parlamentu a patnácti letech jako poslanec parlamentu v Říme to není bez nostalgických pocitů. |
За да използваме адекватно предимствата на най-добрите налични техники, рамката на тяхното прилагане трябва да бъде утвърдена и усъвършенствана. | cs | bg | 3,890 | Abychom patřičně využívali výhody nejlepších dostupných technik, musí být rámec jejich použití posílen a vylepšen. |
Главната ни задача е да поддържаме системата оперативна и да гарантираме на гражданите на ЕС същите социални стандарти, които имаха преди кризата. | cs | bg | 3,683 | Naším jediným velkým úkolem je ten systém udržet v chodu a garantovat občanům Evropské unie stejné sociální standardy, jaké měli před krizí. |
Искам да чуя Вашето мнение по цялата серия от въпроси. | cs | bg | 5,113 | Rád bych slyšel vaše stanovisko k těmto mnoha bodům. |
(PL) Г-жо председател, мотото на Европейския съюз е "Единни в многообразието". | cs | bg | 9,903 | (PL) Paní předsedající, mottem Evropské unie je spojení v rozmanitosti. |
Подробностите, предоставени от гн Barrot, в контекста на Зелената книга изглежда сочат точно обратното, а именно, че Комисията разполага с достатъчно техническа информация. | cs | bg | 4,392 | Údaje poskytnuté panem Barrotem v rámci zelené knihy se zdají naznačovat, že Komise je naopak technickými informacemi vybavena velmi dobře. |
Следващото заседание ще започне след малко, защото вече е четвъртък, 7 май 2009 г. - последният ден на шестия законодателен мандат на Европейския парламент. | cs | bg | 13,259 | Příští zasedání začíná zanedlouho, protože už máme čtvrtek, 7. května 2009, poslední den šestého volebního období Evropského parlamentu. |
Това, на което досега не беше обърнато внимание обаче, е разглеждането на въпроса в контекста на европейското и регионалното развитие. | cs | bg | 24,891 | Dosud jsme se však příliš nezabývali souvislostmi tohoto problému s evropským a regionálním rozvojem. |
Трябва да действаме за уредба на профилирането със законни параметри, позволяващи гарантиране на правата на всеки човек независимо от неговите или нейните раса или религия. | cs | bg | 17,963 | Naše aktivita musí spočívat v regulaci profilování pomocí zákonných parametrů, které mohou zajistit práva jakékoliv osoby, bez ohledu na její rasu nebo náboženské vyznání. |
В заключение, бих искала да благодаря на г-н Böge за доброто сътрудничество и за отличния доклад, който е изготвил. | cs | bg | 21,267 | Ráda bych na závěr poděkovala panu Bögemu za jeho konstruktivní spolupráci a skvělou zprávu, kterou sestavil. |
Поради това е нужно специално обучение в структурите, които се занимават с тези въпроси. | cs | bg | 19,717 | Z těchto důvodů je třeba specifické vzdělávání v orgánech, které se touto problematikou zabývají. |
То показва, че голямото мнозинство от членовете на Парламента считат хазарта за икономическа дейност с много специален характер, за която не могат да се прилагат изключително правилата за вътрешния пазар. | cs | bg | 13,437 | Ukazuje se, že drtivá většina poslanců Parlamentu považuje hazardní hry za hospodářskou činnost velmi zvláštní povahy, na kterou se nemohou uplatňovat pravidla vnitřního trhu. |
Тъй като възприемаме сериозно принципа на субсидиарността, ние сме на мнение, че Парламентът трябва да гласува против доклада и парламентарната комисия по култура и образование трябва да бъде разпусната. | cs | bg | 16,117 | Jelikož bereme vážně zásadu subsidiarity, jsme toho názoru, že by měl Parlament hlasovat proti této zprávě a že výbor EP pro kulturu a vzdělávání by měl být zrušen. |
Освен това никой не се заблуждава за зависимостта на държавите-членки, както беше споменато, от Русия за енергия или за политическата цена, която трябва да платим. | cs | bg | 1,469 | Navíc, jak bylo zmíněno, nikoho nezaskočí závislost členských států na Rusku v oblasti energií či politická cena, kterou musíme platit. |
Създаването на "Европейско частно дружество" позволява на МСП да откриват дъщерни предприятия, използвайки същия статут, независимо от местонахождението на централната им администрация. | cs | bg | 23,940 | Vytvoření evropské soukromé společnosti umožní malým a středním podnikům zřizovat své dceřinné společnosti bez ohledu na místo jejich sídla. |
Госпожи и господа, това е критичен момент в процеса на европейска интеграция, защото до съвсем неотдавна със сигурност нямаше да провеждаме подобно разискване, поради простата причина, че никой парламент не би помислил да приеме закон от такова естество. | cs | bg | 12,011 | Dámy a pánové, toto je důležitý okamžik v procesu evropské integrace, protože ještě nedávno bychom takovýto typ rozpravy jistě neměli. Prostě proto, proto žádný parlament by nezvažoval přijetí takového zákona. |
По тази причина, правото на информация, консултации и участие, без ограничения, не трябва да се различава от съществуващите правила, приложими по отношение на Европейското дружество (Societas Europae - SE) и Европейското кооперативно дружество (Societas Cooperativa Europaea - SCE). | cs | bg | 6,334 | Proto právo pracovníků na informace, konzultace a účast bez omezení musí mít stejnou formu jako ve stávajících předpisech pro evropskou společnost (Societas Europae - SE) a evropskou družstevní společnost (Societas Cooperativa Europaea - SCE). |
Изразена беше критична, но конструктивна подкрепа за ангажираността ни с Турция в един изключително важен период. | cs | bg | 19,181 | Šlo o kritickou, ale konstruktivní podporu naší úmluvy s Tureckem ve velmi kritickém období. |
Ние работим в тясно сътрудничество с тях и по-конкретно с Европейската организация за редки болести (Eurordis). | cs | bg | 614 | Úzce s nimi pracujeme, zejména právě s organizací Eurordis. |
(ES) Гжо Председател, Комисар, госпожи и господа, преди всичко бих искала да благодаря на гжа Vassiliou за изразената от нея солидарност. | cs | bg | 7,096 | (DE) Paní předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, nejprve bych chtěla poděkovat paní komisařce za její slova solidarity. |
Повишаването на енергийната ефективност е един от най-бързите, най-безопасните и най-евтините начини да се намали зависимостта на ЕС от енергийните ресурси на трети страни, да се намали енергийното потребление и да се съкратят емисиите на CO2, както и публичните разходи в Европа по отношение на разходите за енергия. | cs | bg | 22,541 | Zvýšení energetické účinnosti je jedním z nejrychlejších, nejbezpečnějších a nejlevnějších způsobů snížení závislosti EU na energetických zdrojích třetích zemí, snižování energetické spotřeby a snižování emisí CO2 a evropských veřejných výdajů za energii. |
Северно Киву (Демократична република Конго) (вот) | cs | bg | 13,309 | Severní Kivu (Konžská demokratická republika) (hlasování) |
Ние трябва да сме сигурни, че сме намерили оптималния баланс и не пренебрегваме ползите от търговията с Китай за потребителите, предприятията със световни вериги за доставка и сектора на дребно. | cs | bg | 599 | Měli bychom zajistit odpovídající rovnováhu a nepomíjet přínos obchodu s Čínou pro spotřebitele, společnosti a globalizované dodavatelské řetězce a maloobchodní sektor. |
През м. март 2007 г. беше извършено проучване на неговото прилагане и, въз основа на получените резултати, през м. декември 2007 г. Комисията прие доклад. | cs | bg | 8,567 | V březnu 2007 byla provedena studie jeho provádění a na základě výsledků této studie Komise přijala v prosinci 2007 zprávu. |
Що се отнася до екомаркировката, беше постигнат компромисен текст, благодарение на съвместната работа на Съвета и Парламента, заедно с Комисията, като този текст подобрява доброволната система за етикетиране на продукти, по-конкретно, като опростява системата за присъждане на екомаркировка. | cs | bg | 24,663 | Co se týče ekoznačení, tak byl díky společné práci Rady a Parlamentu společně s Komisí vytvořen kompromisní text, který vylepšuje dobrovolný systém značení produktů především tím, že zjednodušuje systém k udělování ekoznačky. |
Това трябва да спре. | cs | bg | 17,746 | To musí přestat. |
Накрая, със съгласие между институциите, вярвам и се надявам че този регламент ще влезе в сила през лятото, така че пътниците ще бъдат защитени от всякакви съмнителни такси и прекомерно високи цени на мобилните телефонни компании. | cs | bg | 10,952 | Závěrem chci říci, že věřím a doufám, že dojde-li ke shodě mezi orgány, vstoupí toto nařízení v platnost již v létě, aby tak byli lidé, kteří cestují, chráněni před veškerými obskurními poplatky a předražováním ze strany telefonních společností. |
Проект на коригиращ бюджет № 4/2007 (вот) | cs | bg | 6,165 | Návrh opravného rozpočtu č. 4/2007 (hlasování) |
Фактът, че групата на социалистите сега се оттегля и по-скоро би скрила истината, е скандален и е в ущърб на нашите контролни дейности. | cs | bg | 3,065 | Skutečnost, že Skupina sociálních demokratů se nyní stahuje a nejraději by pravdu zametla pod koberec, je zcela skandální a poškozuje naši kontrolní činnost. |
Ще получите голяма подкрепа от членове на Парламента, които попречиха целите да бъдат постигнати или отхвърлиха тези цели например в случая с Директивата относно командироването на работници и мерките относно обществените услуги и които категорично подкрепяха приватизацията. | cs | bg | 1,781 | Získáte značnou podporu od těch poslanců Parlamentu, kteří zabránili tomu, aby bylo těchto cílů dosaženo, nebo kteří tyto cíle odmítli, například v případě směrnice o vysílání pracovníků a opatření na podporu veřejných služeb, a těch, kdo byli velmi pro privatizaci. |
Системата от три зони гарантира на държавитечленки възможността за разрешаване на поголям брой продукти. | cs | bg | 6,988 | Systém tří zón zajistí členským státům možnost povolit větší počet výrobků. |
Всички държави-членки са осъзнали предизвикателството, свързано с безопасността на пациентите, пред което са изправени, и са предприели мерки за справяне с проблема. | cs | bg | 24,133 | Všechny členské státy uznaly problém týkající se bezpečí pacientů a přijaly opatření na řešení tohoto problému. |
Желая всичко добро на всички ви и искам специално да благодаря на колегите си от комисията по транспорт и туризъм, на нейния председател г-н Costa, на члена на Комисията г-н Таяни и на всички членове на Парламента, и искам само да приключа с призив за по-голяма прозрачност, каквато, надявам се, следващият Парламент наистина ще предложи, защото гласувахме за прозрачността относно положението на стажантите, асистентите и много от нашите сътрудници, но за съжаление, това все още предстои да се осъществи на практика. | cs | bg | 15,949 | Přeji vám všem mnoho zdaru a zejména bych chtěl poděkovat svým kolegům ve Výboru pro dopravu a cestovní ruch, předsedovi Costovi, komisaři Tajanimu a všem poslancům této sněmovny, a rád bych závěrem vyslovil apel na větší transparentnost, kterou doufám příští Parlament skutečně poskytne, protože jsme hlasovali pro transparentnost co se týče situace stážistů, asistentů a mnohých našich spolupracovníků, ale žel to ještě nebylo uskutečněno. |
В този документ ще се анализират четирите години на функциониране на регламента и ще се предложат и други действия, които да бъдат предприети, за да се намали броя на инцидентите и да се подобри защитата на правата на пътниците. | cs | bg | 4,167 | V tomto dokumentu budou analyzovány čtyři roky fungování tohoto nařízení a budou v něm navržena opatření za účelem snížení počtu nehod a zlepšení ochrany práv cestujících. |
Моите колеги от групата на социалистите и аз споделяме виждането, че не можем да приемем двустепенно законодателство: законодателство, което защитава някои, но пренебрегва собствениците на транспортни сдружения. | cs | bg | 24,709 | Se svými kolegy z řad sociálních demokratů sdílím názor, že nemůžeme přistoupit na dvojaké sociální právní předpisy: právní předpisy, které některé osoby chrání, ale přepravce staví stranou. |
И още повече, обратно на лицемерните твърдения на либерал-икономистите, за които провалът на Доха би бил нещастие за бедните страни, нямаше такова нещо. | cs | bg | 8,576 | Co víc, v rozporu s pokryteckými tvrzeními liberálních ekonomů, podle nichž měl být neúspěch jednání v Dohá katastrofou pro chudé země, ničím takovým nebyl. |
(EN) Ще бъда кратък, тъй като разбирам, че сме ограничени във времето. | cs | bg | 2,654 | Budu stručný, protože vím, že máme málo času. |
в писмена форма. - (IT) Аз гласувах "за". | cs | bg | 21,446 | písemně. - (IT) Hlasoval jsem ve prospěch zprávy. |
Знаем, разбира се, че като членове на ЕП имаме шанс да изиграем своя роля тук, но знаем също от практиката, че съвсем не сме в състояние да контролираме или проучваме всички процедури по комитология. | cs | bg | 19,623 | Pochopitelně víme, že jako poslanci Evropského parlamentu tu máme možnost sehrát určitou úlohu, ale z praxe taky víme, že nejsme vůbec v situaci, kdy můžeme kontrolovat nebo zkoumat všechny postupy projednávání ve výborech. |
Един от нашите колеги, гн De Rossa от Република Ирландия, го прикани да оттегли забележката си, че Договорът от Лисабон може да не е толкова чудесен, колкото мисли гн De Rossa, което освен всичко останало е доста обидно за мнозинството от избирателния район на гн De Rossa... | cs | bg | 3,833 | Jeden náš kolega, pan De Rossa z Irské republiky, vyzval českého premiéra, aby vzal zpět poznámku o tom, že Lisabonská smlouva možná nebude tak skvělá, jak si pan De Rossa myslí, čímž si pan De Rossa, když nic jiného, proti sobě popudil většinu svých voličů ... |
Аз наистина съжалявам за това закъснение и се надявам, както и моите колеги, че ще успеете да отстраните проблема възможно найбързо. | cs | bg | 11,815 | Je mi velmi líto, že k této prodlevě došlo, a stejně jako moji kolegové poslanci doufám, že budete schopni zajistit nápravu co nejdříve. |
Още едно послание в чувствителната сфера на транспорта, и тъй като това ще бъде едно от последните разисквания, ангажиращи парламентарната комисия по транспорт и туризъм, се възползвам от възможността да благодаря на всички членове на тази комисия за работата им в сътрудничество с Европейската комисия и с мен самия, за да се излезе с практически решения по редица важни въпроси, някои от които се бавеха с месеци. | cs | bg | 19,392 | Další vzkaz v citlivé oblasti dopravy, a protože toto je zřejmě jedna z posledních rozprav, které se účastní parlamentní Výbor pro dopravu a cestovní ruch, využívám této příležitosti, abych poděkoval všem členům tohoto výboru za činnost, kterou odvedli ve spolupráci s Evropskou komisí a se mnou, a za to, že přišli s praktickými řešeními pro několik důležitých věcí, z nichž některé se táhly už měsíce. |
Какво се обсъжда понастоящем в Съвета и също в държавите-членки? | cs | bg | 23,269 | O čem se nyní jedná v Radě a v členských státech? |
Вие сте наясно с моето уважение към начина, по който председателствате, но бихте ли ни спестили изброяването на резултатите в такива подробности. | cs | bg | 6,594 | Znáte mou úctu ke způsobu, jakým nám předsedáte, ale mohl byste nás ušetřit tak podrobného výčtu výsledků? |
(DE) Гжо Председател, гн Действащ председател на Съвета, "Европа без граници" е добро мото, защото изразява същността на европейската идея - сближаването на хората. | cs | bg | 14,950 | (DE) Vážená paní předsedající, vážený pane úřadující předsedo Rady, "Evropa bez bariér" je dobré motto, protože jde k samotnému jádru myšlenky společné Evropy - spojovat lidi. |
Чудя се обаче и питам и Вас: кога ще разполагаме с истински европейска отбрана, с истински европейска армия, с истинска възможност да спестим средства и да можем да се отбраняваме като обединена Европа? | cs | bg | 17,481 | Zajímala by mě ale jedna věc, a proto vám položím tuto otázku: kdy budeme mít konečně skutečnou evropskou obranu, skutečnou evropskou armádu, skutečnou příležitost ušetřit finanční prostředky a kdy budeme schopni se bránit jako sjednocená Evropa? |
Ние чухме препоръка за осем часа, но натоварването на животните на кораб и прекосяването на водните пространства отнема повече от осем часа. | cs | bg | 24,376 | Zaznělo zde doporučení osmi hodin, ale nalodit a převézt zvíře trvá déle než osm hodin. |
Така ЕС заобикаля първоначалната цел на самия пакет, а именно създаването на работни места. | cs | bg | 9,377 | Evropská unie se tedy vyhýbá původnímu cíli samotného balíčku, jmenovitě tvorbě pracovních míst. |
В това отношение коментарът на секретаря на Tire as Mãos de Caim, Sergio D'Elia, е изключително уместен и подчертава най-важното: бруталността на режима на моллите е отговорност не само на иранския фундаменталистки режим. | cs | bg | 16,455 | V tomto ohledu je mimořádně příhodný komentář tajemníka hnutí Tire as Mãos de Caim, Sergia D'Elii. Zdůrazňuje nejdůležitější bod: za brutalitu režimu mulláhů není zodpovědný jen íránský fundamentalistický režim. |
Затова приветствам употребата на паспорти и други документи за пътуване, съдържащи биометрични данни. | cs | bg | 19,894 | Z tohoto důvodu jsem příznivcem užívání biometrických údajů v cestovních a pasech a dalších dokumentech. |
Тези права са необходими, за да могат хората да изказват мненията си, с други думи, за да се ползват от свобода на мнението, от правото на свободно сдружаване и от свобода на словото без да бъдат определяни като фашисти, както всъщност стана днес тук в тази зала или без да им се правят спънки, без заплаха от полицейска бруталност, малтретиране, хвърляне в затвор или подлагане на скалъпени наказателни процеси. | cs | bg | 18,010 | Tato práva jsou nezbytná pro to, aby lidé mohli vyjadřovat své názory, jinými slovy, aby mohli využívat svobody přesvědčení, svobody shromažďování a svobody projevu, aniž by byli označeni za fašisty, jak se ostatně stalo i dnes v této sněmovně, nebo střeleni do oka, zastrašováni policejním násilím, týráni, uvrženi do vězení nebo vystaveni podvodnému trestnímu stíhání. |
Например напомням ви, че Комисията, както и повечето други организации, предоставящи помощ, отпуска бюджетна подкрепа само на страни, които са приложили програма на Международния валутен фонд. | cs | bg | 18,851 | Například vás upozorňuji, že Komise, stejně jako většina dalších poskytovatelů pomoci, udělí rozpočtovou podporu pouze těm zemím, které provádějí program Mezinárodního měnového fondu. |
Решения относно някои документи: вж. протоколи | cs | bg | 15,877 | Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis |
И накрая, подкрепата ни ще зависи още, както знаете, от новата структура на Комисията. | cs | bg | 21,559 | A konečně, jak víte, bude naše podpora záležet na nové struktuře Komise. |
Това означава използване на многостранни и двустранни контакти и допълване на по-формалното средство на дългосрочните инструменти на политиката с политически контакти и съвместна дипломация в областта на търговията. | cs | bg | 8,300 | To znamená, že využívá mnohostranných a dvoustranných kanálů a doplňuje dlouhodobé politické nástroje formálnějším prostředkem s politickými kontakty a společnou obchodní diplomacií. |
Също така считаме, че все още можем да постигнем повечето от целите, към които съгласно програмата се стремим, поради което можем да подкрепим измененията. | cs | bg | 1,166 | Domníváme se rovněž, že stále můžeme dosáhnout většiny cílů, o které usilujeme v rámci tohoto programu, a z těchto důvodů můžeme pozměňovací návrhy podpořit. |
Приложенията широко отразяват съдържанието на Правилата за изпълнение на Общността за летателната годност (Регламент № 1702/2003 на Комисията) и поддръжката (Регламент № 2042/2003 на Комисията), които могат да бъдат променяни от страните посредством решение на Борда за двустранен надзор. | cs | bg | 24,746 | 1702/2003) a údržbě (Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003), která mají být stranami upravena na základě rozhodnutí Dvoustranného dozorčího výboru. |
Пакетът Ерика III е заключителният щрих на цялата законодателна дейност, продължила 10 години след трагичното крушение на кораба Ерика край бреговете на Бретан. | cs | bg | 12,751 | Balíček Erika III dokončuje celkové legislativní úsilí vykonávané po 10 let od tragického ztroskotání tankeru Erika u pobřeží Bretaně. |
Бих искала да изтъкна още един аспект: като цяло националните законодателни органи следва да се ангажират с подобряване на закрилата на децата жертви на насилие по време на разследването, както и преди и след съдебни дела с тяхно участие. | cs | bg | 22,839 | Ráda bych zdůraznila ještě jeden aspekt: vnitrostátní legislativní orgány se musí zavázat ke zlepšení ochrany dětských obětí v průběhu vyšetřování a před soudním procesem, jehož se účastní děti, i po něm. |
Бих искал да припомня на присъстващите в залата един доклад на временната комисия по подобряване на безопасността по море, председателствана от г-н Jarzembowski, в който ние ясно заявихме, че въпреки наличието на законови рамки както на европейско, така и на международно ниво, наше задължение все пак е да осигурим практическото приложение и точното изпълнение на тези правила от хората на борда на корабите, в пристанищата и другаде, за да осигурим възможно най-безопасните условия за корабоплаване. | cs | bg | 9,272 | Chtěl bych tuto sněmovnu upozornit na zprávu dočasného výboru pro posílení námořní bezpečnosti, kterému předsedal pan Jarzembowski, v níž jsme objasnili, že přes stávající právní rámec na evropské i mezinárodní úrovni stále musíme zajistit praktické uplatňování a sledování těchto pravidel ze strany lidí na palubách lodí, v přístavech a kdekoliv jinde, aby se zajistilo, že lodi budou co nejvíce bezpečné. |
Статистическите данни показват, че тя е влиятелен сектор от икономиката, създаващ нови работни места в рамките на ЕС и осигурявайки заетостта на 11 милиона души, което е почти 7 % от работната сила. | cs | bg | 11,037 | Jak ukazují statistická data, jde o vlivné odvětví hospodářství, které v rámci EU vytváří pracovní místa pro 11 milionů lidí, což představuje téměř 7 % pracovní síly. |
В заключение ще кажа, г-жо Председател, че очевидно са необходими значителни усилия на културно и политическо равнище и тези усилия трябва да се положат от семействата, училищата и медиите. | cs | bg | 12,418 | Paní předsedající, zakončím tím, že řeknu, že je třeba jasného a významného úsilí na kulturní a politické úrovni, a toto úsilí musí být vykonáváno rodinami, školami a sdělovacími prostředky. |
Вече е време Комисията незабавно да пристъпи към своята работа по щателния преглед, за да бъде нанотехнологията регламентирана по начин, който предпазва гражданите. | cs | bg | 1,574 | Nyní je na čase, aby Komise okamžitě zahájila práci na revizi, aby bylo možné nanotechnologie regulovat způsobem, který občany ochrání. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.