Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
В този предлаган пакет относно изменението на климата обаче, се съдържат искания за намаление на емисиите, които, ако бъдат изпълнени, биха намалили производството на храни в момент, когато такова ни е необходимо наймного. | cs | bg | 4,288 | Leč v rámci tohoto navrženého klimatického balíčku máme požadavky na snížení emisí, které by, budou-li splněny, snížily výrobu potravin, když ji potřebujeme nejvíce. |
Европейският съюз е готов да работи заедно с такова правителство. | cs | bg | 18,789 | Evropská unie je připravena pracovat společně s touto vládou. |
Що се отнася до въпроса, повдигнат от г-н Zīle, свързан с реципрочността и таксите за прелитане над Сибир, въпросът беше предмет на споразумение, подписано с Русия, но то все още не е приложено. | cs | bg | 8,296 | Pokud jde o problém zmíněný panem Zīlem týkající se vzájemnosti a poplatků za přelety, které se mají vztahovat na všechna letadla létající nad Sibiří, byla tato otázka předmětem dohody, která byla podepsána s Ruskem, ale dosud není uplatňována. |
Време е да се използва тоягата. | cs | bg | 15,151 | Je načase použít bič. |
По този начин се гарантира, че целият отрасъл и цялата рамка на безопасността по море днес правят крачка напред. | cs | bg | 977 | To zajistilo, že celé odvětví a celý rámec námořní bezpečnosti dnes učinily velký krok vpřed. |
в писмена форма. - (ET) В сегашната ера на световна икономическа криза (т.е. икономическата рецесия и нарастващата безработица) на практика на пазара на труда на ЕС все повече хора ще бъдат съкращавани, което пък ще увеличи допълнително броя на хората, които живеят в бедност и отчуждение в Европа. | cs | bg | 2,549 | písemně. - (ET) Ve stávajícím období celosvětové hospodářské krize (tj. hospodářské recese a zvyšující se nezaměstnanosti) je realitou na trhu práce v EU, že bude docházet ke stále většímu propouštění, vlivem čehož bude v Evropě dále narůstat počet lidí pociťujících chudobu a odcizení. |
Някои от тези пречки са вътрешни. | cs | bg | 9,284 | Za některé z těchto překážek si však můžeme sami. |
Областите, където ние трябва да видим продължаващ и устойчив напредък са: спиране на арестите и лишаването от свобода; сътрудничество със ОССЕ/СДИПЧ по отношение на реформите в изборното законодателство; напредък по отношение на свободата на медиите; по-добри условия за работа на неправителствените организации и прекратяване на посегателствата срещу гражданското общество; и сериозен напредък на свободата на събранията. | cs | bg | 3,511 | Oblasti, v nichž chceme vidět další a trvalý pokrok, jsou tyto: konec zatýkání a věznění z politických důvodů; spolupráce s OSCE/ODIHR v otázce reforem volebních právních předpisů; pokrok v oblasti svobody médií; lepší provozní podmínky pro neziskové organizace a ukončení pronásledování na úrovni občanské společnosti; a významný pokrok ve věci svobody shromažďování. |
Опасявам се, че пакетът ще има ефект, обратен на прогресивните намерения, стоящи зад него. | cs | bg | 8,393 | Obávám se, že balíček bude mít opačný účinek než progresivní záměry, které jsou za ním. |
Във време на задълбочаваща се икономическа рецесия и когато има десетки милиони хора, които живеят в бедност и гладуват, разбира се, че като Парламент ние трябва да намерим начин да им помогнем и да им осигурим хранителни помощи. | cs | bg | 12,288 | V době zhoršujícího se hospodářského poklesu musíme jako Parlament pochopitelně nalézt způsob, jak pomoci desítkám milionů lidí, kteří žijí v chudobě a mají hlad, a poskytnout jim potravinovou pomoc. |
Разделянето на седалището от централното управление на МСП е вече обща практика в половината от държавите-членки, включително онези, които имат много високи стандарти на защита на социалната политика. | cs | bg | 6,888 | Oddělení sídla malých a středních podniků od místa podnikání je již obecně uplatňovanou praxí v polovině členských států, včetně těch, které mají velice přísné normy zabezpečení sociální politiky. |
Г-жо председател, с голямо задоволство приемам факта, че това разискване се провежда днес по въпрос, който занимава много от нас от дълго време насам и най-вече след тъжните събития в Тибет от преди една година. | cs | bg | 17,670 | členka Komise. - Paní předsedající, velice mě těší, že dnes probíhá tato diskuse na téma, které již dlouho poutá pozornost mnoha z nás, a zejména od událostí, k nimž došlo před rokem v Tibetu. |
По този начин политиката ни за предоставяне на убежище и миграция се основава на принципа на правовата държава. | cs | bg | 22,675 | Naše azylová a migrační politika proto vychází ze zásad právního státu. |
Що се отнася до предложените изменения, аз съм съгласен с много от предложенията за подобрения, съдържащи се в проекта на доклада. | cs | bg | 20,861 | Pokud jde o navržené změny, souhlasím s mnohými podněty na zlepšení, které jsou obsaženy v návrhu zprávy. |
Така Кот д'Ивоар може да поиска и ще получи всичко, което е от значение за него и е част от преговорите и разговорите на Южноафриканската общност за развитие или тези на някои от другите. | cs | bg | 21,651 | Takže Pobřeží slonoviny může požádat a získat cokoliv, co se ho týká, co je součástí jednání a rozhovorů v rámci SADC nebo kdekoliv jinde. |
Редица държави-членки са приели отдавна собствено национално законодателство относно защитата на животните, използвани за научни цели. | cs | bg | 19,101 | Celá řada členských států již dávno přijala své vlastní vnitrostátní právní úpravy týkající se ochrany zvířat používaných pro vědecké účely. |
Поемам пълен ангажимент да го продължа, но наистина се надявам да мога да получа вашата подкрепа да продължа по този дневен ред по начина, по който го описах. | cs | bg | 4,087 | Ujišťuji vás, že v tom budu pokračovat, ale opravdu doufám, že podpoříte přijetí agendy tak, jak jsem popsala. |
Въпреки това аз бих искал да посоча, че при този, както и при други регламенти, от изключителна важност е да се осъществи правилното им прилагане и наблюдение. | cs | bg | 2,819 | Rád bych však zdůraznil, že u tohoto nařízení, stejně jako u ostatních, je důležité řádné uplatňování a sledování. |
Съгласна съм, че умъртвяването на голям брой животни трябва да се извършва при зачитане на хуманитарни стандарти, със спестяване на страданието на умъртвяваните животни. | cs | bg | 7,727 | Souhlasím s tím, že porážka zvířat ve velkém by měla být prováděna s řádným ohledem na humanitární standardy s cílem omezit utrpení, které zvířata zažívají. |
Всъщност това не е въпрос, свързан с безопасността. | cs | bg | 24,050 | To skutečně není otázka bezpečnosti. |
Платежните услуги са търговска дейност. | cs | bg | 14,746 | Platební služby jsou komerční činností. |
Напротив, мнозинството от гласове - също и тук, в Европейския парламент, за което съм много благодарен - ни призовават да използваме това съвпадение и да го третираме като възможност, тъй като това би предложило една изключително печеливша стратегия, защото ако отделните икономики са готови да отговорят на финансовата и икономическата криза чрез инвестиране - и дори най-консервативните икономисти са готови да позволят изключения - това представлява възможност за трансформиране на настоящата ни икономика в икономика с ниско количество на емисии на въглерод и за подпомагане на съвременните екологични технологии. | cs | bg | 13,540 | Naopak v drtivé většině - a i tady v Evropském parlamentu a děkuji za to - zní hlasy, které říkají, pojďme této koincidence využít jako příležitosti, protože je to strategie, která obsahuje šestkrát "win", je to "win, win, win, win, win, win" strategie, protože jestliže v reakci na hospodářskou a finanční krizi jednotlivé ekonomiky, a i ti nejkonzervativnější ekonomové jsou připraveni povolit kohouty, investovat do ekonomiky, tak je to příležitost investovat do toho, abychom transformovali naši dnešní ekonomiku v nízkouhlíkovou ekonomiku a podpořili moderní environmentální technologie. |
Както всички знаем, Европейският съюз е активен в тази област и заедно със своите партньори продължава да играе водеща роля, най-вече при усилията да се намери дипломатическо решение на иранския ядрен въпрос. | cs | bg | 317 | Jak všichni víme, Evropská unie je v této oblasti aktivní a spolu s partnery hraje i nadále vedoucí roli, zejména pokud jde o úsilí o nalezení diplomatického řešení íránské jaderné otázky. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 18,820 | (Potlesk) |
Как можем да предоставим адекватна защита за източниците на информация от държави, които не са безопасни? | cs | bg | 9,433 | Jak můžeme zajistit dostatečnou ochranu poskytovatelům informací, kteří nepochází z bezpečných zemí? |
Много е жалко, че оставихме тези две възможности да ни се изплъзнат. | cs | bg | 11,291 | Je politováníhodné, že jsme si nechali obě tyto příležitosti proklouznout pod rukama. |
След като препоръката за безопасността на пациентите бъде приета в Съвета, това ще е знак за безпрецедентен политически ангажимент от страна на правителствата на държавите-членки да направят безопасността на пациентите приоритет в своите здравни политики. | cs | bg | 3,872 | Jakmile bude doporučení ohledně bezpečnosti pacientů přijato v Radě, bude to znamenat bezprecedentní politické odhodlání vlád členských států dát bezpečnosti pacientů prioritu v rámci svých zdravotních politik. |
Гвинея (гласуване) | cs | bg | 5,821 | Guinea (hlasování) |
Така че, нека бъдем последователни. | cs | bg | 24,409 | Buďme však důslední. |
Комисията може да направи още много, ако отвори структурните фондове, социалния фонд, регионалните фондове и селскостопанския фонд за нуждите на биогоривата, социалните мерки и регионите. | cs | bg | 14,031 | Komise může udělat více zpřístupněním prostředků ze strukturálních fondů, Sociálního fondu, regionálních fondů a zemědělských fondů, podporou biopaliv, přijetím sociálních opatření a podporou regionů. |
Искам да подчертая огромната роля - и това е действително значителен принос - която изиграха хората, формиращи общественото мнение, които бяха консултирани при изработването на настоящата стратегия, особено гражданските сдружения, местните и регионални власти, националните правителства и балтийските организации. | cs | bg | 5,959 | Chtěl bych zdůraznit důležitou roli - a jedná se o opravdu velký přínos - kterou sehráli tvůrci veřejného mínění, se kterými byl konzultován tento návrh strategie, zejména občanské organizace, místní a regionální vlády, národní vlády a organizace v baltském regionu. |
Дългосрочните цели за намаляване на емисиите: в параграф 3 настояваме за намаляване на емисиите в ЕС с 25 % до 40 % до 2020 г. и с наймалко 80 % до 2050 г. | cs | bg | 24,066 | Dlouhodobé cíle snížení emisí: v odstavci 3 požadujeme snížení emisí v EU do roku 2020 mezi 25 a 40 % a alespoň o 80 % do roku 2050. |
Също така е жизненоважно ангажиментът на държавите-членки към CRATE да стане по-ефективен. | cs | bg | 20,779 | Je také důležité, aby členské státy respektovaly svůj závazek vůči tomuto rejstříku. |
Като докладчик по становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните аз съм много задължена на моите колеги от различните политически групи за незабавната подкрепа на предложението ми за пълна забрана на търговията с тюленови продукти, само с едно изключение: традиционния лов на инуитските общности. | cs | bg | 23,906 | Jako navrhovatelka stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin jsem proto velice vděčna svým kolegům z různých politických skupin za bezprostřední podporu svého návrhu, který prosazuje úplný zákaz obchodování s tuleními produkty s jedinou výjimkou, a to lovu, který tradičně provádějí inuitské komunity. |
(PL) Гжо Председател, явлението, наричано сива икономика, е един много сериозен проблем, засягащ всяка икономика в поголяма или помалка степен. | cs | bg | 17,604 | (PL) Paní předsedající, jev, kterému se říká stínová ekonomika, je opravdu závažný problém, postihující do větší či menší míry každou ekonomiku. |
И всички оратори не спират да казват, че парламентите били ратифицирали. | cs | bg | 680 | A všichni řečníci dál říkají, že parlamenty ratifikovaly. |
Европейският съюз и Съединените американски щати са защитавали и продължават да защитават правата на човека и човешкото достойнство и следователно те трябва да работят заедно за поправяне на допуснатите грешки. | cs | bg | 1,680 | Evropská unie a Spojené státy bojovaly, a stále bojují, za dodržování lidských práv a respektování lidské důstojnosti, a měly by proto spíše spolupracovat, aby napravily chyby, kterých se dopustily. |
Лицата, търсещи убежище, обаче не са сравними с незаконните имигранти. | cs | bg | 1,110 | Žadatele o azyl však nelze porovnávat s ilegálními přistěhovalci. |
Разбира се, Регламент (ЕО) № 1049/2001 е важен инструмент, но настрана от правния текст е по-важно как да го приложим на практика. | cs | bg | 16,745 | 1049/2001 je samozřejmě důležitým nástrojem, ale mimo rámec právního textu má opravdovou cenu způsob, jak jej uvedeme do praxe. |
Въпросът за дивата природа се състои в това, че тя трябва да остане недокосната от хората, включително от Европейския съюз. | cs | bg | 1,217 | Celkovým smyslem divoké přírody je to, aby nebyla dotčena člověkem - ani EU. |
Това отбелязва и Съветът, отново и отново - но само на книга. | cs | bg | 17,825 | To také Komise konstatuje stále a znovu - ale jen na papíře. |
От тази гледна точка трябва да се подобри екстратериториалното сътрудничество и да се изиска от държавите-членки да се въздържат от прилагането на принципа на двойна наказуемост при престъпления, свързани с експлоатацията и злоупотребата с деца. | cs | bg | 9,162 | Z tohoto hlediska je třeba zlepšit extrateritoriální spolupráci a vyzvat členské státy, aby dodržovaly zásadu oboustranné trestnosti u trestných činů týkajících se vykořisťování a zneužívání dětí. |
Удвояването на усилията да постигнем интегриране, но не асимилиране на тези групи и превръщането на това единство в многообразието в реалност, е основно предизвикателство за Европа, г-н Barrot. | cs | bg | 4,073 | Zdvojení našeho úsilí o dosažení postupné integrace, pokud ne asimilace, těchto skupin a uskutečnění jednoty v rozmanitosti je velkou výzvou pro Evropu, pane komisaři. |
"Dolma" организира месец на документалния филм в Чили, "Paris Project" създаде копродукции на Япония, Южна Корея и Европа, а "EuropaCinema" създаде мрежа от 230 кина в Европа и 148 кина в останалата част на света с цел обмен на филми. | cs | bg | 18,377 | Dolma uspořádala dokumentární měsíc v Chile, Pařížský projekt zajistil koprodukovanou výrobu obnášející spolupráci mezi Japonskem a Jižní Koreou a Evropou a EuropaCinema zahrnula do své působnosti síť 230 evropských kin a 148 kin ve zbytku světa za účelem vzájemné výměny filmů. |
Предаване на текстове, приети на настоящото заседание: вж. протоколи | cs | bg | 10,733 | Předání přijatých textů během schůze: viz zápis |
Относно: Установяване на по-тесни връзки между САЩ и ЕС | cs | bg | 2,826 | Předmět: Užší vztahy mezi EU a USA |
Г-н председател, 22 години след гласуването на текст, който е имал за цел гарантирането на равно третиране на мъжете и жените, които извършват дейности в качеството на самостоятелно заети лица, включително и техните помагащи съпрузи, Комисията най-после излезе с ново предложение за подмяна на неефективния и морално остарял текст от 1986 г., но този път на вече много по-солидно правно основание. | cs | bg | 2,769 | Pane předsedající, 22 let po hlasování o textu, jehož cílem bylo již tehdy zajištění rovného zacházení pro muže a ženy samostatně výdělečně činné, včetně jejich vypomáhajících manželů nebo manželek, Komise konečně předložila nový návrh na nahrazení neúčinného a bezbarvého textu z roku 1986 ale za použití spolehlivějšího právního základu. |
въпрос, изискващ устен отговор, към Съвета от Jan Marinus Wiersma, Erika Mann, Daniel Caspary, Robert Sturdy, Cristiana Muscardini и Eugenijus Maldeikis, от името на групата на социалистите в Европейския парламент, групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи, групата на Съюза за Европа на нациите относно Временното търговско споразумение с Туркменистан между Европейския съюз и Туркменистан - B6-0019/2009); | cs | bg | 11,674 | ústní otázce, kterou Radě předložili Jan Marinus Wiersma, Erika Mannová, Daniel Caspary, Robert Sturdy, Cristiana Muscardiniová a Eugenijus Maldeikis jménem skupiny sociálních demokratů v Evropském parlamentu, skupiny Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů a skupiny Unie pro Evropu národů ohledně prozatímní dohody o obchodu mezi EU a Turkmenistánem - B6-0019/2009); |
Те го хванаха; аз отказах да тръгна, коленичих и започнах да ги моля: "Моля ви, убийте мен вместо него! | cs | bg | 10,887 | Zadrželi ho; Odmítla jsem jít, poklekla jsem a prosila jsem je: "Raději mě zabijte! |
Трябва, следователно, да имаме това предвид, когато се занимаваме с подобни проблеми в бъдеще. | cs | bg | 20,161 | Proto bychom na to měli pamatovat, když budeme o podobných problémech hovořit v budoucnu. |
В приложението към доклада съм изброила няколко проекта, за които бях информирана в резултат от подготвителната работа, извършена в регионите. | cs | bg | 8,739 | V příloze ke zprávě jsem vyjmenovala některé projekty, u nichž jsem byla informována, že jde o výsledek práce v regionech. |
Искане за защита на парламентарен имунитет: вж. протокола | cs | bg | 12,798 | Žádost o ochranu parlamentní imunity: viz zápis |
Надявам се, че другите групи също виждат, че то представлява сериозно нарушение на свободите на гражданите. | cs | bg | 17,306 | Doufám, že i ostatní skupiny vidí, že se jedná o vážný zásah do našich občanských svobod. |
Все пак сега, когато работата ни е приключена, мога да потвърдя, че в действителност ни бяха предоставени достатъчно възможности да обменяме много различни гледни точки и становища, и да внасяме различни предложения за бъдещи действия. | cs | bg | 6,285 | Dnes je však tato naše práce hotova a mohu potvrdit, že jsme měli skutečně velkou příležitost k tomu, abychom si navzájem sdělili řadu rozdílných názorů a stanovisek a abychom předložili různé návrhy týkající se dalších kroků. |
Без съмнение трябва да се съгласим, че Комисията няма никаква концепция за европейска индустриална политика и не е успяла да разбере, че кораби бяха нужни в миналото, нужни са днес и ще са нужни и за в бъдеще. | cs | bg | 24,771 | Musíme všichni uznat, že tato Komise nemá žádnou koncepci evropské průmyslové politiky a že naprosto nepochopila, že lodě byly potřeba v minulosti, jsou potřeba v současnosti a budou potřeba i v následujících letech. |
Не всички от тях обаче разполагат с ресурсите да гарантират определено ниво на качество и безопасност за пациентите, било то на нивото на здравните грижи или дори на нивото на професионалните качества на лекарите. | cs | bg | 6,600 | Nicméně ne všechny mají prostředky k tomu, aby mohly zaručit danou úroveň kvality a bezpečnosti pro pacienty, ať již je to na úrovni péče nebo dokonce na úrovni profesní kvality lékařů. |
(Председателят отнема думата на оратора) | cs | bg | 490 | (Předsedající řečnici přerušila) |
Същевременно ще Ви припомня, че Европейският фонд за приспособяване към глобализацията беше създаден сравнително скоро. | cs | bg | 14,437 | Zároveň bych vám připomněla, že Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci byl zřízen poměrně nedávno. |
По мое мнение за лицата, търсещи убежище, е жизнено важно да получат информация на език, който разбират. | cs | bg | 19,999 | Domnívám se, že je nezbytné, aby žadatelé o azyl obdrželi informace v jazyce, kterému rozumí. |
Въпреки това ние считаме, че държавите-членки трябва да вземат решение относно обхвата на преподаването на майчин език. | cs | bg | 15,108 | Oba jsme ovšem přesvědčeni, že o rozsahu výuky v mateřském jazyce by měly rozhodovat členské státy. |
в писмена форма. - Бих искала да поздравя г-жа Grabowska за чудесния доклад, за който съм сигурна, че ще е принос за подобряване и развитие на гражданския диалог. | cs | bg | 15,705 | písemně. - (BG) Chci pogratulovat paní Grabowské za její skvělou zprávu, která, jak jsem si jistá, přispěje ke zlepšení a rozvoji občanského dialogu. |
Като докладчик на Европейския парламент за законодателния доклад относно разширяването на правомощията на Европейската агенция за авиационна безопасност (EASA) приветствам договореното споразумение със САЩ относно улесняване на взаимното приемане на сертификатите за безопасност на гражданското въздухоплаване. | cs | bg | 19,925 | Jako zpravodaj Evropského parlamentu pro legislativní zprávu o rozšíření pravomocí Evropské agentury pro bezpečnost letectví European Aviation Safety Agency - EASA) vítám vyjednanou dohodu se Spojenými státy o podpoře vzájemného uznání osvědčení o bezpečnosti civilního letectví. |
Подписване на актовете, приети по процедурата на съвместно вземане на решение: вж. протокола | cs | bg | 24,478 | Podepisování aktů přijatých postupem spolurozhodování: viz zápis |
Поради това призовавам Парламента да действа много внимателно. | cs | bg | 3,764 | Proto žádám tuto sněmovnu o velkou opatrnost. |
Освен това приемането на предложената директива не изисква никаква промяна на съответните национални закони. | cs | bg | 14,114 | Navíc přijetí navrhované směrnice nevyžaduje žádné změny příslušných vnitrostátních právních předpisů. |
Трябва да кажа, че Комисията сметна за балансирано предложението във връзка с това, че лицата търсещи убежище, трябва да бъдат информирани на език, който те вероятно разбират. | cs | bg | 12,173 | Musím říci, že Komise považuje návrh, aby žadatelé o azyl obdrželi informace v jazyce, o němž lze předpokládat, že mu rozumí, za vyvážený. |
Акцизна ставка за бира, произведена в Мадейра ( | cs | bg | 8,792 | Sazba spotřební daně na pivo z Madeiry ( |
Филипини (гласуване) | cs | bg | 21,635 | Filipíny (hlasování) |
Европейската воля за мир в Близкия изток е посилна от всякога. | cs | bg | 15,662 | Evropská výzva k míru na Blízkém východě zůstává jako vždy silná. |
Журналистите му са били държани в плен, а тези, които са се притекли на помощ са били малтретирани на улицата. | cs | bg | 19,373 | Novináři této stanice byli uvězněni a lidem, kteří jim přišli na pomoc, se na ulici dostalo hrubého zacházení. |
От нас зависи да докажем, че Европа защитава своите 500 милиона граждани, много от които страдат по време на тази криза, както и че проявява солидарност със страните от Съюза - мисля си за Ирландия, Унгария и други, които изпитват особени затруднения. | cs | bg | 24,923 | Je na nás, abychom dokázali, že Evropa stojí při svých 500 milionech občanů, z nichž mnozí touto krizí trpí, a že také ukazuje solidaritu se zeměmi Unie - mám na mysli Irsko, Maďarsko a další, které se potýkají s mimořádnými potížemi. |
През последните няколко седмици те се намират под натиск и тормоз от фракцията в иракското правителство, която е под влияние на иранския режим, и има голяма вероятност във всеки момент да се случи трагедия, която да напомня за тези, на които станахме свидетели на Балканите не толкова отдавна. | cs | bg | 13,696 | V posledních několika týdnech na ně byl vyvíjen nátlak ze strany frakce irácké vlády pod vlivem íránského režimu a je vysoce pravděpodobné, že by mohlo kdykoliv dojít k tragédii podobné té, které jsme ne tak dávno byli svědky na Balkáně. |
В противен случай, ще има партизанска война, която с нищо няма да помогне на този красив остров. | cs | bg | 12,203 | Jinak nastane partyzánská válka, která tomuto krásnému ostrovu nevyřeší vůbec nic. |
4. | cs | bg | 15,334 | 4. |
Впоследствие в началото на 2000 г. повече от 50 % от всички уреди бяха в категория A. След това те измислиха трика с A+ и A++. | cs | bg | 24,910 | V důsledku toho bylo počátkem roku 2000 více než 50 % všech přístrojů v kategorii A. Pak přišli s trikem A+ a A++. |
Отправната ни точка е следната: през годините условията на работа за agents interprètes de conference (помощни конферентни преводачи, AIC) постепенно се доближаваха все повече до правилата от Правилника за персонала. | cs | bg | 16,350 | Naším východiskem je, že v průběhu let se pracovní podmínky pomocných konferenčních tlumočníků stále více slaďovaly s předpisy služebního řádu. |
Report: Jacek Saryusz-Wolski | cs | bg | 22,739 | Report: Jacek Saryusz-Wolski |
Ние вечно забравяме тази страна на проблема и това следва да бъде приоритет на следващия парламентарен мандат. | cs | bg | 19,289 | Na toto hledisko vždy zapomínáme a mělo by být prioritou nového funkčního období Parlamentu. |
Това решение може да има катастрофални последици за народа на Дарфур, който ще бъде оставен без достъп до така необходимата медицинска помощ. | cs | bg | 3,138 | Toto rozhodnutí může mít pro lidi z Dárfúru, kteří budou ponecháni bez přístupu k tolik potřebné lékařské pomoci, katastrofální důsledky. |
Настоятелно призовахме всички засегнати страни да изгладят различията си по мирен път при пълно спазване на правната рамка на държавата и бързо да започнат диалог в интерес на мира и стабилността в държавата. | cs | bg | 22,165 | Všechny zúčastněné strany jsme vyzvali, aby řešily své spory pokojně a plně dodržovaly právní rámec země a rychle se zapojily do dialogu v zájmu míru a stability v zemi. |
Съгласно този принцип Съюзът действа в рамките на компетенциите си, когато тези действия са важни и подпомагат действията на държавите-членки. | cs | bg | 2,062 | Podle zásady subsidiarity Unie jedná v rámci svých pravomocí pouze tehdy, když je její krok nezbytný a přináší určitou přidanou hodnotu ke krokům členských států. |
В Унгария тази партия водеше кампания, изпълнена с антиевропейски, расистки, хомофобски, антиромски и ксенофобски речи и редовно в изказванията си описваше Унгария като колония на Европейския съюз. | cs | bg | 18,214 | V Maďarsku vedla tato strana kampaň plnou protievropských, rasistických, homofóbních a protirómských xenofóbních výpadů a pravidelně popisovala ve svých výrocích Maďarsko jako kolonii Evropské unie. |
И все пак, тъй като председателството на Комисията е с петгодишен мандат, Европа вече има лице, което всеки познава, а председателят на Европейския парламент, от своя страна, въплъщава гласа на 500 милиона граждани. | cs | bg | 7,822 | Nicméně předsednictví Komise má pětileté funkční období, Evropa již má tvář, již každý zná, a předseda Evropského parlamentu zase představuje hlas 500 milionů občanů. |
Аз наистина бих очаквал повече. | cs | bg | 27 | Opravdu jsem čekal více. |
Ще го прочета; той е само няколко изречения: | cs | bg | 6,036 | Přečtu jej, je to jen několik vět: |
Бих искала и да Ви поздравя за 30-те години като избран член на Европейския парламент. | cs | bg | 20,023 | Ráda bych vám rovněž poblahopřála ke třiceti letům, kdy jste byl zvoleným poslancem Evropského parlamentu. |
Също така, дерогациите, които позволяват на малките кланици да бъдат освободени от задължението да имат отговорник за хуманното отношение към животните също заслужава да бъде приветствано. | cs | bg | 16,950 | Také jsou velmi vítány odchylky umožňující malým jatkám být zproštěny povinnosti mít pracovníka pro řádné zacházení se zvířaty. |
Искам да използвам възможността да привлека вашето внимание върху съдебните решения, които дискриминират мъжете като при почти всички бракоразводни дела съдът автоматично предоставя на майките упражняването на родителските правата по отношение на децата. | cs | bg | 18,389 | Rád bych využil této příležitosti a upozornil vás na soudní rozhodnutí, která diskriminují muže tím, že téměř vždy v rozvodových řízeních automaticky svěří ženám opatrovnictví dětí. |
Но можете ли да се уверите, че в дневния ред на конференцията се подчертава Конвенцията на Съвета на Европа за борба с трафика на хора? | cs | bg | 5,262 | Nicméně můžete zajistit, že Úmluva Rady Evropy proti obchodování s lidmi bude na pořadu jednání zdůrazněna? |
Аз тълкувам параграф 9 относно същността и продължителността на художественото образование като желание за включване и на художественото образование в Процеса от Болоня и, предвид това, аз мога да гласувам в подкрепа на доклада. | cs | bg | 11,474 | Odstavec 9 o povaze a trvání uměleckého studia si vykládám jako touhu začlenit do boloňského procesu umělecká studia a s touto výhradou mohu hlasovat pro zprávu. |
От ирландския народ зависи да реши дали да ратифицираме Договора от Лисабон или не. | cs | bg | 4,348 | Je na irských občanech, aby rozhodli, zda Lisabonskou smlouvu ratifikujeme či nikoli. |
Малки и средни предприятия (гласуване) | cs | bg | 19,895 | Účetní požadavky vůči malým a středním podnikům (hlasování) |
Освен това бих помолил и за повече усилия при договарянето на общи правила по чувствителната тема за посещенията на белоруски деца в приемни семейства в Европейския съюз през летните месеци. | cs | bg | 17,463 | Kromě toho bych žádal o větší snahu o domluvení společných pravidel ohledně citlivého tématu návštěv běloruských dětí v hostitelských rodinách v EU během letních měsíců. |
Така че ние трябва да засилим натиска. | cs | bg | 7,885 | Potřebujeme vystupňovat náš tlak. |
Моля също така за вашата подкрепа за искането в резолюцията да се изиска юридическо становище от Агенцията на ЕС за основните права относно този закон. | cs | bg | 17,615 | Také vás žádám o podporu požadavku v tomto usnesení, aby Agentura po základní práva sdělila na tento zákon svůj právní názor. |
Наистина искаме да видим повече социална пазарна икономика във Вашата програма - колкото до нас, предишната Комисия беше твърде либерална в това отношение. | cs | bg | 17,088 | Samozřejmě chceme ve vašem programu více sociálně tržního hospodářství - co se nás týče, v tomto směru byla poslední Komise až příliš liberální. |
Знаем, че климатът става все понестабилен. | cs | bg | 7,582 | Víme, že klima se čím dál více mění. |
Един представител не участва в решителния вот, а друг, г-н Wennemer, гласува "против", защото смяташе решението за политическо. | cs | bg | 9,163 | Jeden zástupce se konečného hlasování neúčastnil, a další, konkrétně pan Wennemer, hlasoval proti, protože byl přesvědčen o tom, že se jedná o politické rozhodnutí. |
Що се отнася до някои други проблеми, свързани с финансирането на световното споразумение за борба с изменението на климата, Европейският съюз ясно е заявил, че желае да поеме съответния дял отговорност по този въпрос. | cs | bg | 15,548 | Co se týče některých dalších problémů financování globální dohody o boji se změnou klimatu, tak EU dala jasně najevo, že chce v této otázce převzít odpovídající odpovědnost. |
Политическите насоки за следващата Комисия, подчертани от председателя Барозу, представляват смела и модерна представа за Европа, в която борбата с измененията на климата и областите от триъгълника на знанието заемат водещо място. | cs | bg | 9,694 | Hlavní politické zásady pro příští Komisi nastíněné předsedou Barrosem představují ambiciózní moderní vizi Evropy, pro kterou mají boj proti změně klimatu a oblasti znalostního trojúhelníku zásadní význam. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.