Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Консерваторите споделят мнението, че съпрузите на самостоятелно заетите лица следва да имат достъп до болнични, пенсии и право на майчинство. | cs | bg | 9,931 | Konzervativci podporují myšlenku, že by manželé a manželky samostatně výdělečných činných osob měly mít přístup k dávkám v nemoci, v důchodu a na mateřské. |
След неотдавнашното изказване на г-н Mote бих казал, че по-големият проблем е съзнателната дезинформация, дори очевидните лъжи, които се разгласяват пред обществеността. | cs | bg | 3,518 | Po čerstvém příspěvku pana Motea bych však chtěl říci, že větším problémem jsou záměrně zavádějící informace, ne-li přímo lži, které jsou rozšiřovány mezi veřejnost. |
докладчик. - Гн Председател, тъй като нямахме пленарно разискване по този доклад и нямаше възможност да се внесат изменения след гласуването в Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, трябва или да се доверите на вашия докладчик - мен, или да отхвърлите цялата резолюция. | cs | bg | 18,336 | zpravodaj. - Pane předsedající, protože nemáme plenární rozpravu o tomto bodu a nebyla možnost předkládat pozměňovací návrhy po hlasování ve Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, musíte buď věřit zpravodaji - tedy mně -, nebo celé usnesení zamítnout. |
Втората част от моя доклад засяга най-добрите практики в областта на политиката на сближаване. | cs | bg | 22,644 | Druhá část mé zprávy se týká osvědčených postupů v politice soudržnosti. |
Що се отнася до доклада Marinescu, аз съзнателно гласувах за този доклад. | cs | bg | 15,002 | Pokud jde o Marinescovu zprávu, po zralé úvaze jsem pro tuto zprávu hlasoval. |
Следователно кризата не трябва да се използва като оправдание да загърбим по-нататъшните реформи и либерализацията на Общата селскостопанска политика. | cs | bg | 22,363 | Krize by tedy neměla být zneužita jako omluva toho, že se obrátíme zády k dalším reformám a liberalizaci v rámci SZP. |
Това е правилното решение. | cs | bg | 12,199 | Toto rozhodnutí je správné. |
Това е откровено престъпно деяние. | cs | bg | 12,081 | Dochází ke zločinu. |
На изборите за Европейски парламент на 4 юни гласоподавателите от гръцки произход в Лондон следва да си спомнят, че Консервативната, Лейбъристката, Либералдемократическата и Зелената партия ентусиазирано подкрепят приемането на Турция. | cs | bg | 16,911 | Při volbách do Evropského parlamentu by si voliči řeckého původu měli uvědomit, že konzervativní, labouristická a liberálně demokratická strana a strana zelených nadšeně podporuje přistoupení Turecka. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 9,669 | Ukončení zasedání |
Не мисля така. | cs | bg | 19,287 | To si nemyslím. |
Комисията изигра своята роля и много държави-членки изпратиха помощ или екипи от специалисти. | cs | bg | 15,317 | Komise plnila svou úlohu a mnoho členských států zaslalo pomoc nebo týmy odborníků. |
Имам предвид положението на лицата, търсещи убежище, случаите, когато те могат да бъдат задържани, основната разлика между понятията "опека" и "задържане", местата за задържане, формулирането на изключения за прехвърляне, съществуването на изключения от общия принцип, установяващ коя държава е отговорна за разглеждането на молбата, конкретните подробности относно това, кой представлява част от "семейното ядро", и помощта, която би трябвало да се дава на държавите-членки, които трябва да се справят с по-голям брой молби. | cs | bg | 16,900 | Mám na mysli situaci žadatelů o azyl, případy, v nichž mohou být zadrženi, zásadní rozdíl mezi pojmem "vazba" a "zadržení", zařízení, v nichž mohou být zadržováni, formulaci výjimek z přemístění, existenci výjimek z obecného pravidla pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti, konkrétní specifikaci členů "nejbližší rodiny" a podporu, která by měla být poskytnuta členským státům vystaveným větším objemům žádostí. |
Ако има несъгласие тук в Парламента и в държавите-членки, мога също така да кажа, че имаше различни гледища и в моята генерална дирекция по въпроса, когато го поставих за пръв път, за да решим как да процедираме, и много от изложените тук различни гледища бяха отразени и там. | cs | bg | 23,521 | Jestliže zde v Parlamentu a také v členských státech panuje neshoda, mohu i o svém GŘ říci, že se tam názory na tuto otázku rozcházely, když jsem se na něj poprvé obrátil ohledně toho, jak bychom měli dále postupovat, a řada rozdílných stanovisek, která byla předložena zde, se tam také promítla. |
С други думи, изтъква се, че жените са тази част от човечеството, която най-много страда от накърняването на правата на човека, и че ЕС трябва да обърне по-голямо и по-специално внимание на въпросите на правата на жените. | cs | bg | 17,357 | Jinými slovy, upozorňuje na skutečnost, že ženy tvoří část lidstva, která nejvíce trpí útoky proti lidským právům, a že by tomu Evropská unie měla věnovat zvláštní pozornost a důležitost. |
Трябва да включим и други континенти и страни. | cs | bg | 22,276 | Musíme získat pro tento boj i další kontinenty a země. |
На тях трябва да им се осигури безпрепятствен достъп до средствата за телекомуникация. | cs | bg | 2,921 | Musí jim být zajištěn nerušený přístup k telekomunikačním prostředkům. |
Придобиването на разнообразна гама от езикови умения е изключително важно за всички граждани на ЕС поради това, че им позволява да се възползват напълно от икономическите, социални и културни предимства на свободното движение в рамките на Съюза, както и в отношенията на Съюза с трети държави. | cs | bg | 15,269 | Pro občany EU má zásadní význam, aby získali široké spektrum jazykových dovedností, neboť jim to umožňuje plně hospodářsky, společensky a kulturně čerpat ze svobody pohybu v rámci Unie a ze vztahů Unie se třetími zeměmi. |
Ако съществуват съмнения относно това споразумение, ще трябва да продължим да живеем с недостатъците като несъответствието на сегашните правила за голямо неудовлетворение на всички. | cs | bg | 7,237 | Pokud by se tato dohoda měla zpochybnit, museli bychom dál žít s nedostatky jako jsou nesrovnalosti v současných pravidlech, s čímž by byli všichni zúčastnění nespokojení. |
В Комисията по икономически и парични въпроси имаше широк консенсус по доклада, тъй като повечето политически групи споделят неговата гледна точка. | cs | bg | 21,741 | Zpráva získala široký konsensus v rámci Hospodářského a měnového výboru a také většina politických skupin sdílí jeho vizi. |
Ще може ли Агенцията да си сътрудничи ефективно с Комисията за налагане на правилата? | cs | bg | 11,811 | Bude agentura schopna účinně spolupracovat s Komisí na zajištění prosazování těchto pravidel? |
Що се отнася до ядрената енергия, в този доклад се признава, че тя е част от енергийния микс. | cs | bg | 23,209 | Pokud jde o jadernou energii, ve zprávě je uznávána jako součást energetického mixu. |
Поради това подобни жизнено необходими проекти трябва да бъдат финансирани от фондовете на Европейския съюз. | cs | bg | 2,959 | Proto je důležité, aby podobné projekty financovaly fondy EU. |
Това е особено трудно гласуване. | cs | bg | 1,509 | Jedná se velmi obtížné hlasování. |
Но вярваме, че тези преговори могат да бъдат възобновени възможно най-скоро. | cs | bg | 22,880 | Věříme však, že tato jednání budou moci znovu započít co nejdříve. |
Следователно няма причина да се насърчават несъгласието, паниката и страхът. | cs | bg | 2,671 | Proto není jakýkoliv důvod k podporování dalšího odporu, paniky a strachu! |
При сегашните обстоятелства основната ни цел трябва да бъдат малките, ефективни предприятия. | cs | bg | 757 | Za současných okolností musí být náš prvotní cíl malé, účinné podniky. |
Напротив, търговете за изграждане на селища се увеличиха 17 пъти през последната година в сравнение с годината преди Анаполис. | cs | bg | 19,794 | Naopak prostředky pro usmiřovací jednotky se v loňském roce sedmnáctinásobně zvýšily ve srovnání s rokem, který předcházel procesu z Anapolis. |
Тъй като сега имаме една социална програма, трябва да създадем подходящо правно основание за нея. | cs | bg | 20,667 | Jelikož se už jedná o sociální program, musíme pro něj vytvořit odpovídající právní základ. |
Искане за снемане на имунитета на г-н Martin Hans-Peter ( | cs | bg | 22,742 | Žádost o zbavení imunity pana Hanse-Petera Martina ( |
(PL) Средиземноморският начин на хранене заслужава да бъде защитен и насърчаван и по други причини. | cs | bg | 13,793 | (PL) Středomořská strava si zaslouží ochranu a propagaci také z jiných důvodů. |
Относно Сената, много от вас говориха за утрешното гласуване. | cs | bg | 24,220 | Mnoho z vás hovořilo o zítřejším hlasování v senátu. |
Тези много строги правила са необходими, за да се възстанови доверието на пазара в дейността по определяне на рейтинги в ЕС". | cs | bg | 14,344 | Tato velmi přísná pravidla jsou nezbytná k obnovení důvěry v trhy a ratingové agentury v Evropské unii." |
Бих искал да се включа в разискването за еврото, като насоча вниманието ви към три негативни аспекти, свързани с него. | cs | bg | 18,238 | písemně. - (PL) V rozpravě o euru chci upozornit na tři negativní aspekty jeho působení. |
заместник-председател на Комисията. - (DE) Г-н председател, щях да коментирам накратко последната Ви забележка, но се отказах. | cs | bg | 8,205 | místopředseda Komise. - (DE) Pane předsedající, chtěl jsem se stručně vyjádřit k vaší poslední poznámce, ale rozhodl jsem se jinak. |
Според нас всичко това означава да се използват СИП, за да бъде възможно преференциите, приоритетите за развитие да бъдат определяни на съвместна основа, което е изключително важно. | cs | bg | 12,761 | Pro nás to znamená využití dohod o hospodářském partnerství tak, aby umožňovaly vytváření preferencí a priorit rozvoje na společném základě, což je velmi důležité. |
Правните текстове пред нас не само определят рамката и ни дават основни насоки, те показват реалните, конкретни мерки, които да предприемем в бъдеще. | cs | bg | 20,501 | Právní texty, o nichž debatujeme, nejen definují rámec a vysvětlují hlavní zásady, ale ta skutečná, konkrétní opatření, která máme podniknout, mají teprve přijít. |
Това се равнява на приблизително между 7 и 15 милиона болнични пациенти годишно, към които могат да бъдат добавени около 37 милиона пациенти, които ползват първична здравна помощ. | cs | bg | 17,389 | To ročně dává číslo mezi 7 až 15 miliony hospitalizovaných pacientů, k nimž lze přidat nějakých 37 milionů pacientů v primární zdravotní péči. |
Поради това държавитечленки трябва да имат свобода на действие и в това отношение. | cs | bg | 8,203 | Členské státy by proto měly v tomto ohledu také dostat volnou ruku. |
Африкатският рог, разбира се, е регион, който представлява едно предизвикателство и заслужава нашето особено и засилено внимание, тъй като той има основно въздействие върху ЕС. | cs | bg | 23,903 | Africký roh je nepochybně velmi komplikovaným regionem, který si zasluhuje naši zvýšenou pozornost, protože situace v tomto regionu má významný dopad na EU. |
Разбира се, комисията по петиции би искала да участва в управлението на това право на гражданска инициатива. | cs | bg | 18,036 | Petiční výbor by se samozřejmě rád podílel na správě tohoto práva občanské iniciativy. |
Четох законодателството. | cs | bg | 18,576 | Já jsem ten návrh zákona četla. |
Въпреки че съдържа някои положителни аспекти, предложението за препоръка на Европейския парламент не включва основните искания във връзка с ядреното разоръжаване, най-вече защото обръща внимание единствено на неразпространението. | cs | bg | 9,881 | Navzdory některým pozitivním aspektům chybí tomuto návrhu usnesení Evropského parlamentu základní požadavek na jaderné odzbrojení a soustředí se pouze na nešíření. |
И когато той ни предупреждава срещу връщането към нея, мисля, че трябва да го чуем. | cs | bg | 7,268 | Václav Klaus ano a když nás varuje před návratem k němu, měli bychom ho, myslím, poslouchat. |
Изглежда обаче, че "няколко бита информация" от нея не действат в ежедневната ни работа . | cs | bg | 21,998 | Přesto by se mohlo ukázat, že některé informace v každodenním provozu nefungují. |
Резки колебания в цените на храните ще се наблюдават на световния пазар все по-често, а това ще доведе до негативни последствия. | cs | bg | 9,309 | Nenadálé výkyvy v cenách potravin se budou na globálním trhu objevovat se stoupající četností, což s sebou ponese neblahé důsledky. |
По мое мнение това представлява ефективен, макар и все още недостатъчен принос в справянето с настоящата криза. | cs | bg | 17,418 | Podle mého názoru to představuje účinný, ačkoli ne zcela dostatečný, příspěvek k řešení současné krize. |
Затова да се говори за новата роля и отговорности на ЕП при прилагането на Договора от Лисабон е смайващо арогантно и показателно за институционална безчувственост към демократично изразеното мнение, с което се отличава ЕС. | cs | bg | 3,903 | Proto hovořit o nové úloze a odpovědnosti Evropského parlamentu při provádění Lisabonské smlouvy je neuvěřitelně arogantní a příznačné pro institucionální nepropustnost vůči demokratickým názorům, která charakterizuje EU. |
Да, необходим ни е по-добър надзор и по-добро регулиране на финансовите пазари. | cs | bg | 24,377 | Ano, potřebujeme lepší dohled a lepší regulaci finančních trhů. |
Най-искрено ви благодаря за доверието в мен и за всеки миг от съвместната ни работа за обединение на Европа. | cs | bg | 13,300 | Děkuji vám upřímně za důvěru, kterou jste ve mě vložili, a za každý okamžik spolupráce v úsilí o jednotnou Evropu. |
(EN) Гн Председател, убийството на военнопленници и на цивилни, заловени по време на война, представлява едно от най-големите нарушения на международното право. | cs | bg | 20,089 | Pane předsedo, zavraždění válečných zajatců a civilistů zajatých za války patří k nejzávažnějším porušením mezinárodního práva. |
За съжаление, той затвори историята и нейните документи. | cs | bg | 7,229 | Bohužel držela pod zámkem také historii a její dokumenty. |
В тази връзка не мисля, че можем да изискваме много от Комисията. | cs | bg | 11,268 | Z tohoto hlediska se nedomnívám, že můžeme od Komise požadovat mnoho. |
Следователно предложение, което налага въвеждането на такива системи, е не само в полза на безопасността по пътищата, но е и благоприятно за работните места в моя избирателен район. | cs | bg | 9,551 | Tento návrh, podle kterého je montáž těchto systémů povinná, neprospívá pouze bezpečnosti silničního provozu, nýbrž také zaměstnanosti v mém volebním obvodu. |
Предаване на текстове, приети на настоящото заседание: вж. протоколи | cs | bg | 7,653 | Předání přijatých textů během schůze: viz zápis |
Преди шест месеца икономическата ситуация изглеждаше значително по-обезпокоителна, но изглежда се стабилизира. | cs | bg | 14,829 | Hospodářská situace se jevila před půl rokem mnohem znepokojivěji, ale zdá se, že se stabilizovala. |
В заключение бих искал да благодаря на докладчика за великолепната му работа по този доклад. | cs | bg | 20,456 | Na závěr chci poděkovat panu zpravodaji za skvělou práci, kterou na této zprávě odvedl. |
Трансфер на бюджетни кредити: вж. протокола | cs | bg | 15,161 | Převody prostředků: viz zápis |
С предприемането на такива действия ние изпълняваме нашия дълг както към днешното, така и към бъдещите поколения. | cs | bg | 2,522 | Podnikáním takových kroků plníme svou povinnost vůči současným i příštím generacím. |
Международният енергиен пазар счита, че зад Азербайджан стои Русия и ние ще се окажем лице в лице с нея. | cs | bg | 2,426 | Z mezinárodního trhu s energií vyplývá, že za Azery stojí Rusko a že bychom se jim měli postavit tváří v tvář. |
Трябва да се концентрираме върху ефективната защита на малцинствата и подобряването на икономическото положение и борбата с ширещата се корупция и организирана престъпност. | cs | bg | 9,610 | Musíme se soustředit na účinnou ochranu menšin a na zlepšení hospodářské situace a boj proti bující korupci a organizovanému zločinu. |
По това сближаване се работи дискретно и искам да отдам дължимото на дискретните действия и дипломацията на върховния представител, не само навън, но и отвътре. | cs | bg | 13,862 | Toto sbližování se uskutečňuje opatrně a rád bych vzdal poctu diskrétním činům a diplomacii vysokého představitele, nejen vně, ale také uvnitř. |
Общество, в което хората ще знаят, че неприкосновеността на личния им живот се спазва, и общество, където свободата на изразяване се цени по-високо от контрола върху живота на хората. | cs | bg | 24,869 | Společnost, v níž lidé vědí, že jejich soukromí je respektováno, a společnost, v níž je svoboda projevu hodnocena výše než kontrola nad životy lidí. |
За принуждаване на членовете да останат в лагера се използва психически и физически натиск. | cs | bg | 20,498 | Na jejich udržení v táboře se používá duševní i fyzický nátlak. |
Сега говорим за поверителност или неприкосновеност в ерата на интернет, а не за поверителност като абстрактно понятие. | cs | bg | 10,860 | Nyní hovoříme o soukromí v éře internetu, nikoliv o soukromí jako abstraktním pojmu. |
Гражданите трябва също така активно да участват в предстоящите избори за Европейски парламент. | cs | bg | 9,740 | Občané by se měli aktivněji zapojit do nadcházejících voleb do Evropského parlamentu. |
Това е всичко, което имам да кажа и възползвайки се от случая, желая да благодаря на гн Barrot за неговата работа по разследването. | cs | bg | 17,577 | To je vše, co vám chci sdělit a na odchodu bych rád poděkoval panu Barrotovi za jeho práci na vyšetřování. |
Визитата се проведе, а не беше отронена нито дума за демократичните ценности. | cs | bg | 2,115 | Návštěva proběhla a o demokratických hodnotách nepadla ani zmínka. |
Гжо Председател, гражданската война в Шри Ланка продължи 25 години. | cs | bg | 13,298 | Paní předsedající, občanská válka na Srí Lance trvá již 25 let. |
Що се отнася до тези, които са скептично настроени към компромиса, те ще бъдат ли в състояние да представят готово решение, което да може да се приложи веднага? | cs | bg | 11,960 | Pokud jde o ty, kdo jsou ohledně kompromisu skeptičtí, budou schopni předložit hotové a okamžitě použitelné řešení? |
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската железопътна агенция за финансовата 2006 г. ( | cs | bg | 24,351 | Udělení absolutoria za rok 2006: Evropská železniční agentura ( |
Не би било правилно, ако Парламентът подходи към разискването така недомислено. | cs | bg | 748 | Nebylo by vhodné, kdyby Parlament do této diskuse vběhl jako slon do porcelánu. |
Както казах, трябва да се даде възможност на процеса да се развие. | cs | bg | 2,607 | Uvedl jsem, že je třeba umožnit, aby tento proces pokračoval. |
Комисията взема под внимание въпросите, засягащи защитата на данни, споделянето на данни и компаниите, които извличат облага от ситуацията, които бяха повдигнати по време на разискванията по предложението за удължаване на някои срокове от директивата за биоцидите. | cs | bg | 24,849 | Komise bere na vědomí otázky týkající se ochrany údajů, jejich sdílení a "údajných parazitů" vznesené během diskusí o návrhu na prodloužení určitých časových období v rámci směrnice o biocidních přípravcích. |
Това е непростимо за Европа. | cs | bg | 6,560 | Pro nás v Evropě je to neobhajitelná situace. |
Преди всичко, относно повторното въвеждане на изисквания за виза за граждани на Чешката република, пътуващи до Канада, Комисията изразява съжаление, че Канада отново е въвела такова изисквания за виза. | cs | bg | 8,682 | V první řadě, pokud jde o znovuzavedení vízové povinnosti pro státní příslušníky České republiky cestující do Kanady, Komise lituje, že Kanada tuto vízovou povinnost zavedla. |
Следващата забележка се отнася до съществуващата празнина в региона - тази празнина е Косово - за която твърде малко се каза. | cs | bg | 22,376 | Dále jsem si všiml, že je v této oblasti trhlina, o níž bylo řečeno jen málo, a tou trhlinou je Kosovo. |
Като имам предвид това, считам, че ако на гражданите на Съюза им се даде право да гласуват на изборите за Европейски парламент в страната им на пребиваване, това само ще засили доверието на хората в институциите на Европейския съюз. | cs | bg | 13,241 | Vzhledem k této skutečnosti si myslím, že jakmile občané EU získají právo volit ve volbách do Evropského parlamentu v zemi pobytu, jenom to posílí jejich důvěru v orgány EU. |
Бихме желали да се проведе съвместно разследване от двете страни на базата на взаимно договорени условия, за да се опитаме да облекчим тревогите и опасенията, които хората от двете страни на границата изпитват във връзка с проблемите със замърсяването и последиците от него. | cs | bg | 8,379 | Byli bychom rádi, kdyby došlo ke společnému šetření obou stran za společně dohodnutých podmínek, které by mohlo zmírnit obavy lidí na obou stranách hranice z problému znečištění a jeho následků. |
Отношението на Комисията е може би достойно за съжаление и въпреки това ние сме доволни от гласуването в Парламента. | cs | bg | 2,644 | Postoj Komise je politováníhodný, ale nicméně hlasování v Parlamentu nás potěšilo. |
Възмутително е, че хората не могат да опознаят собственото си минало. | cs | bg | 20,073 | Je prostě ostudné, že se lidé nemohou se svou minulostí seznámit. |
Тарифната квота изпълнява много важна функция, защото ферментационната промишленост трябва да остане конкурентоспособна в международен план. | cs | bg | 10,230 | Tato celní kvóta plní velmi důležitou funkci, protože kvasný průmysl musí zůstat mezinárodně konkurenceschopný. |
Не на последно място съм твърдо убеден, че държавите-членки могат в по-голяма степен да се възползват от добавената стойност на филмовата индустрия. | cs | bg | 9,023 | V neposlední řadě pevně věřím, že bude lépe využita přidaná hodnota vytvářená filmovým průmyslem v členských státech. |
Не бива да забравяме също, че държавите от Западните Балкани имат за нас огромно геополитическо значение по ред причини. | cs | bg | 6,335 | Nesmíme též zapomínat na to, že země západního Balkánu jsou pro nás mimořádně geopoliticky důležité, a to z mnoha důvodů. |
Природата е велика сила. | cs | bg | 11,947 | Příroda je velmi mocná síla. |
Понятието съдържа в себе си и иновации, които да подпомогнат финансираните от ЕС научни изследвания да ускорят достигането на етапа на промишлено производство на ваксина. | cs | bg | 594 | Evropa znamená inovace, neboť výzkum financovaný z evropských zdrojů pomáhá začít s výrobou vakcíny co nejdříve. Znamená schopnost reagovat bezprostředně a účinně na společnou krizi. |
Екомаркировката е доброволен етикет за екологично качество, чиято цел е да насърчи разпространението на продукти и услуги, които оказват слабо въздействие върху околната среда през целия им жизнен цикъл, предлагайки на потребителите информация, която е точна, не е подвеждаща и е правилна от научна гледна точка. | cs | bg | 3,964 | Ekoznačka je dobrovolnou značkou označující ekologickou kvalitu, která si klade za cíl propagovat prodej výrobků a služeb s nízkým dopadem na životní prostředí v průběhu jejich životního cyklu a nabízí zákazníkům přesné, nezavádějící a vědecky správné informace. |
Разпределяне на храна на най-нуждаещите се лица в Общността (изменение на "Общ регламент за ООП") (разискване) | cs | bg | 21,087 | Rozdělování potravin nejchudším osobám ve Společenství (změna jednotného nařízení o společné organizaci trhů) (rozprava) |
Възможността да работят като самостоятелно заети лица е много важна за жените, тъй като може много да им помогне да избeгнат оставането без работа или по-добре да съвместяват професионалния и семейния живот. | cs | bg | 5,144 | Samostatná výdělečná činnost má pro ženy obrovský význam, protože by mohla obrovsky napomoci při řešení nezaměstnanosti nebo k lepšímu sladění pracovního a rodinného života. |
Мисля обаче, че ясният сигнал, който ще бъде изпратен утре от Европейския парламент по въпроса за обхвата, банковата сигурност и списъка от данъчни убежища, представлява ценен принос за Съвета, особено ако в бъдеще се налага да договаряме нови спогодби с трети държави. | cs | bg | 3,626 | Myslím si však, že silné zítřejší poselství Evropského parlamentu k otázce oblasti působnosti, k otázce bankovního tajemství a k otázce seznamu daňových rájů by významně pomohlo Radě, zejména pokud v budoucnosti potřebujeme vyjednat nové dohody se třetími zeměmi. |
Затова вярвам, че ние се нуждаем от устойчиви решения в енергийната област. | cs | bg | 17,314 | To je také důvod, proč jsem přesvědčena, že v odvětví energetiky potřebujeme udržitelná řešení. |
Същевременно сме формулирали предложения в рамките на петте приоритетни области на пакта. | cs | bg | 24,687 | Zároveň formulujeme návrhy v rámci pěti prioritních oblastí Paktu. |
То ще ни направи по-силни, когато настъпи подемът и ще ни подготви да приемем предизвикателството на конкурентоспособността и на икономиката с ниски въглеродни емисии. | cs | bg | 5,967 | Až přijde zlepšení, budeme silnější a připraveni čelit výzvám hospodářské soutěže a nízkouhlíkové ekonomiky. |
Когато мислим за икономическата и финансовата криза, всички ние стигаме до заключението, че пазарите трябва да бъдат регулирани. | cs | bg | 1,652 | Pokud jde o naši ekonomickou a finanční krizi, všichni jsme dospěli k závěru, že trhy musí být regulovány. |
Бих искал да изтъкна онези членове, които гарантират правата на работниците, които са били експлоатирани. | cs | bg | 18,025 | Rád bych zdůraznil články zaručující práva vykořisťovaných pracovníků. |
Със съжаление уведомявам Парламента за кончината на г-н Ernest Gline, някогашен член на ЕП от Белгия, починал на 10 август на 78-годишна възраст. | cs | bg | 7,048 | S politováním musím Parlamentu oznámit úmrtí pana Ernesta Glineho, někdejšího belgického poslance Evropského parlamentu, který zemřel dne 10. srpna ve věku 78 let. |
от името на групата PSE. - (ES) Г-н председател, аз смятам, че представените ни от Комисията предложения за регламенти са важни и необходими, а от друга страна, за нас в Европейския парламент е също така важно и необходимо да отстояваме принципа, защитаван от двамата докладчици г-н Zwiefka и г-н Deprez, който е принципът на компетентност на Общността. | cs | bg | 3,863 | jménem skupiny PSE. - (ES) Pane předsedající, domnívám se, že návrhy nařízení, které nám byly předloženy Komisí, jsou důležité a nezbytně potřebné a že na druhé straně bylo neméně důležité a nezbytně potřebné pro nás v Evropském parlamentu, abychom trvali na zásadě, na níž trvali i tito dva zpravodajové, pan Zwiefka a pan Deprez, totiž na zásadě pravomoci Společenství. |
Европейският бюджет, подобно на бюджета на една малка международна организация, несъмнено разполага с определен набор инструменти, но той наистина не е голям. | cs | bg | 24,216 | Evropský rozpočet, podobně jako rozpočet velmi malé mezinárodní organizace, má bezpochyby k dispozici jistý výběr nástrojů, ale opravdu ne velký. |
- Bericht: Busk | cs | bg | 6,522 | - Bericht: Busk |
Тези средства са били предназначени за устен превод. | cs | bg | 1,844 | Tyto peníze měly být využity na tlumočení. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.