Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Нуждаем се от Европейска стратегия за борба с природните бедствия, както и от по-добра вътрешна оперативност и съгласуваност на различните инструменти на Общността. | cs | bg | 2,250 | Potřebujeme evropskou strategii pro boj proti přírodním pohromám, a rovněž větší interoperabilitu a koordinaci různých nástrojů Společenství. |
Ако искаме тази резолюция да повлияе по някакъв начин върху външната политика на Европейския съюз, то тя трябва да демонстрира единство и обща позиция. | cs | bg | 24,302 | Pokud chceme, aby mělo usnesení nějaký vliv na zahraniční politiku Evropské unie, musí mít sjednocující účinek. |
Именно политиката на сближаване притежава финансовите инструменти, които трябва да се прилагат интензивно и гъвкаво по време на кризата. | cs | bg | 20,852 | Právě politika soudržnosti má finanční nástroje, které se musí uplatňovat intenzivněji a flexibilněji v době krize. |
За 2009 г. може да се очаква предоставяне на бюджет от 15 милиона EUR. | cs | bg | 3,221 | Pro rok 2009 se očekává rozpočet 15 milionů EUR. |
Достатъчно големи реалисти сме, за да знаем, че 2009 г. ще донесе със себе си съответните затруднения и пречки. | cs | bg | 21,193 | Jsme dostatečně realističtí, abychom věděli, že rok 2009 přinese svůj spravedlivá podíl potíží a překážek. |
Решенията, взети на равнище на ЕС, би трябвало да се почувстват преди всичко от гражданите на Беларус, дори ако това се отнася само за визовата политика. | cs | bg | 14,014 | Rozhodnutí přijatá na úrovni EU by měli pocítit hlavně občané Běloruska, byť na úrovni vízové politiky. |
Относно наблюдението и привеждането в действие на това партньорство, г-н председател, основното ни предизвикателство за 2009 г., що се отнася на първо място до Бразилия, е да осъществим общите ангажименти, включени в плановете за действие. | cs | bg | 21,054 | Pokud jde o monitorování a provádění tohoto partnerství, pane předsedající, naší hlavní výzvou pro rok 2009, což se týká především Brazílie, je praktická realizace společných závazků zahrnutých v akčních plánech. |
Обещанията от последните срещи на Г-8 и Г-20 в крайна сметка не бяха осъществени на практика. | cs | bg | 23,909 | Sliby posledních vrcholných schůzek G8 a G20 zůstaly vždy jen na papíře. |
Потребителите трябва да бъдат защитени и да знаят къде и как е произведена храната, която купуват. | cs | bg | 11,568 | Spotřebitelé potřebují ochranu a musejí mít možnost zjistit, jak a kde byly potraviny, které kupují, vyrobeny. |
Благодаря на всички онези, които помогнаха това да стане реалност. | cs | bg | 23,893 | Díky všem, kteří toto pomohli uskutečnit. |
Но аз мога да ви посоча много от моите избиратели, които не могат да си позволят да заплащат повече за храна. | cs | bg | 9,815 | Já bych vám ale mohl říct jména spousty mých voličů, kteří si nemohou dovolit platit víc za účty za jídlo. |
След тази жертва за Литва преодоляването на икономическата криза ще бъде значително по-трудно. | cs | bg | 13,504 | Po této oběti bude pro Litvu mnohem obtížnější překonat následky hospodářské krize. |
Освен това, ако Европейският съюз желае да възстанови печалбите в отрасъла поне на нивото от 2007 г., той не може да понесе социалната цена и да съкрати около 350 000 работни места. | cs | bg | 14,447 | Pokud se má navíc Unie dostat na úroveň zisků v tomto odvětví, kde byly v roce 2007, nemůže si dovolit sociální výdaje vyplývající ze snížení přibližně 350 000 pracovních míst. |
Ето защо аз питам: "Кога Чешката република ще ратифицира Договора от Лисабон?" | cs | bg | 16,048 | Chci se vás tedy zeptat: "Kdy Česká republika ratifikuje Lisabonskou smlouvu?" |
Като човек, чието внимание е съсредоточено върху земеделските и селските въпроси, сърдечно приветствам тази инициатива. | cs | bg | 7,610 | Jako někdo, kdo se zaměřuje na otázky týkající se zemědělství a venkova, srdečně vítám tuto iniciativu. |
Ето защо имам силното усещане, че трябва да възстановим двете най-важни изменения - 138 и 166, които бяха приети от Парламента на първо четене през септември 2008 г. | cs | bg | 6,370 | Proto jsem důrazně přesvědčena, že bychom měli obnovit dva nejdůležitější pozměňovací návrhy číslo 138 a 166, které Parlament přijal v prvním čtení v září 2008. |
- Bericht: Sbarbati | cs | bg | 21,178 | - Zpráva pani Sbarbatiové |
Някъде в Европа във всеки един момент има излишък от електроенергия и премахването на националните бариери значително ще намали нашата зависимост от вноса на енергийни източници. | cs | bg | 17,932 | Na různých místech Evropy vždy někde existuje přebytek elektřiny a zrušení vnitrostátních překážek podstatně sníží naši závislost na dovážených zdrojích energie. |
Във времена на намаляваща търговия и приемане на все по-протекционистки мерки в тази област, в момент на опасност напредъкът, постигнат за изпълнение на Целите на хилядолетието за развитие, да бъде загубен в някои региони, одобрението от Европейския парламент за СИП с държавите от Карифорум и на временното СИП с Кот д'Ивоар ще даде положителен сигнал в подкрепа на регионалната интеграция и на търговията, които ще подпомогнат развитието. | cs | bg | 19,998 | V době, kdy dochází k útlumu obchodu a kdy je v této oblasti přijímáno stále více protekcionistických opatření, v době, kdy hrozí, že v některých regionech bude zmařen pokrok dosažený při plnění rozvojových cílů tisíciletí, je souhlas Evropského parlamentu s dohodou o hospodářském partnerství se státy CARIFORUM a prozatímní EPA s Pobřežím slonoviny pozitivním signálem na podporu regionální integrace a na podporu obchodu, který pomáhá rozvoji. |
Г-н член на Комисията, госпожи и господа, сградите изразходват 40 % от първичната енергия и произвеждат 40 % от емисиите на парникови газове. | cs | bg | 1,395 | Pane komisaři, dámy a pánové, budovy jsou zodpovědné za spotřebu 40 % primární energie a za vznik 40 % emisí skleníkových plynů. |
Ето защо бих искала да попитам дали председателството възнамерява да се обърне към онези държави-членки, които са приключили парламентарните процедури по този въпрос, и където само държавният глава бави подписването на този документ. | cs | bg | 14,605 | Proto bych se ráda zeptala, zda má předsednictví v úmyslu obrátit se na ty členské státy, které dokončily v této věci parlamentní postupy a pouze hlava státu se zdráhá tento dokument podepsat. |
Трябва да се разшири сътрудничеството със страните от Близкия изток, Средиземноморския район и Северна Африка. | cs | bg | 16,872 | Je nutno zvýšit spolupráci se zeměmi Blízkého východu, středomořského regionu a severní Afriky. |
Ние сме във война, а нашите войници - нашите предприятия - стрелят с халосни патрони. | cs | bg | 20,979 | Jsme ve válce a naši vojáci střílí slepými náboji. |
По мое мнение, новото предложено равнище на съфинансиране от 75 % е твърде високо. | cs | bg | 10,889 | Nově navržená míra spolufinancování ve výši 75 % je podle mého názoru příliš vysoká. |
Затова не мога да се съглася с Proinsias. | cs | bg | 22,086 | Proto nesouhlasím s panem Proinsiasem. |
И накрая, това ще бъде направено - и нека никой извън този Парламент и в цяла Европа не се съмнява - във връзка с основните права; не може да има национално право, което да не спазва тези права, защото Европа е решила, че принципът, на която тази реформата се основава, гарантира основното право на достъп до интернет. | cs | bg | 2,818 | A konečně to vše bude provedeno (a ať o tom nikdo mimo tento Parlament a v celé Evropě v žádném případě nepochybuje) při současném dodržování základních práv; nemůže existovat žádný vnitrostátní právní předpis, který by tato práva nedodržoval, protože Evropa rozhodla, že zásada, jež je základem této reformy, zaručuje základní právo přístupu k internetu. |
Въпреки това искам да изтъкна случая с Бивша югославска република Македония. | cs | bg | 9,372 | Nicméně bych rád vyčlenil bývalou republiku Jugoslávie Makedonii. |
Г-н председател, изказвам се от името на комисията по икономически и парични въпроси. | cs | bg | 10,723 | Pane předsedající, hovořím jménem Hospodářského a měnového výboru. |
Поради Вашата собствена история - както лична, така и на страната Ви - на тоталитаризъм, свобода и велики постижения в образованието и иновациите, сега всички ние разчитаме на Вас да ни посочите следващата стъпка, която Европейският съюз трябва да направи. | cs | bg | 17,725 | S ohledem na vaši dějinnou zkušenost - v rovině osobní i v rovině společenské - s totalitním režimem, nabytou svobodou a významnými úspěchy v oblasti vzdělání a novátorských objevů, se k vám dnes obracíme s očekáváním, že navrhnete směr, kterým se musí Evropská unie v tomto okamžiku ubírat. |
Те обаче могат да окажат влияние и върху човешкото здраве, здравето на животните и околната среда. | cs | bg | 3,374 | Mají však také dopad na lidské zdraví, zdraví zvířat a na životní prostředí. |
5. | cs | bg | 4,590 | 5. |
в писмена форма. - (EN) Докладът Tzampazi поставя важен здравен проблем. | cs | bg | 18,151 | písemně. - Zpráva paní Tzampaziové se zabývá důležitou otázkou zdraví. |
член на Комисията. - (EN) Както казах, когато става въпрос за реалната икономика и за държавите от източна Европа, финансовите възможности, с които разполагаме, са наистина ограничени. | cs | bg | 21,581 | člen Komise. - Jak jsem řekl, pokud jde o reálnou ekonomiku a východoevropské země, finanční možnosti, které máme k dispozici, jsou opravdu omezené. |
Хармонизирането на стандартите би довело до висока степен на защита в рамките на Европейския съюз и не следва да се основава на подхода за най-малкия общ знаменател. | cs | bg | 19,888 | Sladění standardů by mělo přinést vysokou úroveň ochrany v celé EU a nemělo by se snižovat na úroveň nejmenšího společného jmenovatele. |
Ние обсъждаме този фонд, в условията на една изключително мощна и тежка икономическа и социална криза, както вече и други членове споменаха. | cs | bg | 6,396 | Naše diskuse o tomto fondu se, jak se již zmínili jiní poslanci, koná uprostřed mimořádně silné a dramatické hospodářské a sociální krize. |
Затова, въпреки тази моя резерва, аз гласувах в подкрепа на доклада. | cs | bg | 7,228 | Takže s touto výhradou jsem hlasovala pro tuto zprávu. |
Разискването приключи. | cs | bg | 18,946 | Rozprava je ukončena. |
Трябва да кажа, че е чудесно да се завърна в Европейския парламент. | cs | bg | 23,435 | Musím říci, že je skvělé být opět zpět v Evropském parlamentu. |
Да действаме в ущърб на този свят би било равнозначно на самоубийство. | cs | bg | 7,450 | Jednání ke škodě tohoto světa by se rovnalo sebevraždě. |
8. | cs | bg | 6,348 | 8. |
Освен това всички прогнози сочат, че потребностите от енергия в света ще се увеличат значително през следващите 25 години. | cs | bg | 20,929 | Kromě toho se všechny předpovědi shodují v tom, že celosvětová poptávka po energii v příštích dvaceti pěti letech zásadním způsobem naroste. |
Дневен ред: вж. протокола | cs | bg | 20,276 | Pořad jednání: viz zápis |
В този смисъл считам, че разпоредбите на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания са много положителни. | cs | bg | 3,942 | V této souvislosti si myslím, že je Úmluva OSN o právech lidí se zdravotním postižením velmi pozitivní. |
5. | cs | bg | 16,773 | 5. |
Знаем, че по същия начин, по който пресича националните граници, глобализацията пристъпва и моралните предели. | cs | bg | 13,342 | Víme, že stejně jako globalizace překračovala národní hranice, překračovala také morální hranice. |
Аз също искам да използвам тази възможност да благодаря на всички от службите на Парламента за тяхната ценна работа. | cs | bg | 8,783 | Také bych ráda využila této příležitosti a poděkovala všem ve službách Parlamentu za jejich cennou práci. |
Ние знаем, че преди днешното проведохме много вечерни заседания в стремежа си да дадем своя принос за Договора за реформа и ратифицирането му от 26 парламента на държавите-членки. | cs | bg | 7,671 | Víme, že tomuto zasedání předcházelo mnoho jiných večerních zasedání, na nichž jsme se snažili dosáhnout reformní smlouvy a její ratifikace 26 parlamenty členských států. |
Разбирам, че това е важен въпрос за някои от политическите групи, но на този етап на разглеждане на директивата е трудно да имаме категорично становище. | cs | bg | 11,334 | Chápu, že se pro některé politické skupiny jedná o důležitou záležitost, ale je obtížné v této fázi zkoumání směrnice dojít ke konečnému stanovisku. |
Във всеки случай аз съм на мнение, че Европейският съюз трябва да си остане европейски проект и затова в него не трябва да има място за държава като Турция, която не е европейска държава. | cs | bg | 9,001 | V každém případě jsem toho názoru, že Evropská unie musí zůstat evropským projektem, a z toho důvodu by nemělo být v Evropské unii místo pro zemi, jako je Turecko, které evropskou zemí není. |
докладчик. - (ES) Г-н председател, ще бъда съвсем кратък, за което уважаемите членове на Парламента сигурно ще ми бъдат благодарни по това време на денонощието. Г-н Таяни, още веднъж много Ви благодаря, защото Вие показахте, също както във връзка с третия морски пакет, как вашата инициативност и политически умения доведоха до споразумение със Съвета и направиха възможно за Парламента, Съвета и Комисията да постигнат споразумение по този въпрос, и то в последните дни от този парламентарен мандат. | cs | bg | 784 | zpravodaj. - (ES) Pane předsedající, budu mluvit velice krátce, za což budou poslanci v tomto pokročilém večerním čase vděčni: pane Tajani, ještě jednou velice děkuji, neboť jste dokázal, stejně jako ve třetím souboru námořních opatření, že vaše nasazení a politická obratnost vedly k dohodě s Radou a umožnily, aby Parlament, Rada a Komise dospěly při této příležitosti a v posledních dnech stávajícího parlamentního období k dohodě. |
В този случай обаче те виждат, че пакетът включва нормативни документи относно контрола, класификационните дружества, разследването на произшествия, задължителните застраховки, отговорността, държавния пристанищен контрол и контрола от държавата на знамето. | cs | bg | 11,225 | Zde se však mohou přesvědčit, že se tento soubor opatření skládá z pravidel monitorování, pravidel pro klasifikační společnosti, vyšetřování nehod, pojišťovacích povinností, státní přístavní inspekce a státní kontroly vlajek. |
Комисията не даде особена подкрепа на това предложение и включи негов олекотен вариант в своя текст. | cs | bg | 20,865 | Komise tento návrh příliš nepodpořila a do textu zahrnula jeho oslabenou verzi. |
Останалите бяха обсъдени на закрити заседания. | cs | bg | 13,106 | Vše ostatní proběhlo na neveřejných zasedáních. |
От екологична гледна точка изборът на модели беше напълно погрешен и фактът, че сега, по време на криза, текат промени, не улеснява нещата, но и не променя факта, че тези промени са необходими и трябва да се изпълнят бързо. | cs | bg | 6,739 | Z ekologického pohledu byla volba těchto modelů samozřejmě chybná a fakt, že je prochází změnou dnes, v době krize, celou věc nijak neusnadňuje, což ale nemění fakt, že tato změna je nezbytná a musí proběhnout co nejdříve. |
в писмена форма. - (EN) Бях сериозно агитиран от групи за защита на правата на животните и избиратели по този въпрос, но по принцип съм изключително скептично настроен относно забраните. | cs | bg | 13,597 | písemně. - V této věci na mě velmi naléhaly skupiny ochránců práv zvířat a voliči, v zásadě jsem však ve věci zákazů něčeho velmi skeptický. |
Ще бъде ли основан специален фонд на европейско равнище? | cs | bg | 4,224 | Bude na evropské úrovni zřízen zvláštní fond? |
А тези държави играят по правилата и се опитват единствено да управляват естествените ресурси и да осигурят заетост за своите граждани. | cs | bg | 8,893 | Přestože tyto země hrají podle pravidel a snaží se pouze dobře využívat přírodní zdroje a zajistit svým lidem.pracovní příležitosti. |
Все пак аз се доверявам на Комисията, пазителя на Договорите, да гарантира спазването на закона и търговията на нашите предприятия на свободен и справедлив пазар. | cs | bg | 12,526 | Věřím však, že Komise, která dohlíží na dodržování smluv, zajistí, aby byly respektovány právní předpisy a naše podniky mohly obchodovat na volném a spravedlivém trhu. |
(PL) Г-жо председател, финансовата криза и произтичащата от нея икономическа криза принуждават работодателите да правят опити да променят правния статут на фирмите си, за да намалят разходите, включително тези, свързани с правата на служителите и със социалното осигуряване. | cs | bg | 2,361 | (PL) Paní předsedající, finanční a z toho plynoucí hospodářská krize vedou zaměstnavatele k tomu, že se pokoušejí měnit právní postavení své firmy, aby snížili náklady, včetně nákladů souvisejících s právy zaměstnanců a sociálními závazky. |
Втората ми забележка се отнася до разпределението на финансовите суми между съседите ни по южните и източни брегове на Средиземноморието и съседите ни на изток. | cs | bg | 20,224 | Můj druhý bod se týká rozdělení finančních prostředků mezi naše sousedy na jižním a východním pobřeží Středozemního moře a sousedy na východ od nás. |
Искам също да посоча, че при настоящата икономическа криза сме свидетели на нарастване на безработицата по-специално в секторите на стоманодобива и корабостроенето или дори техническата безработица в допълнение към съкратените работници. | cs | bg | 23,653 | Ráda bych také zmínila, že jsme v současné hospodářské krizi svědky rostoucí nezaměstnanosti, zvláště v ocelářství a loďařství, vedle klasického propouštění se uplatňuje i částečná nezaměstnanost. |
Тя удължава периода на валидност на регламента, за да улесни придобиванията и сливанията на дружества, което ще осигури по-големи печалби за капитала. | cs | bg | 7,120 | Prodlužuje platnost nařízení, aby usnadnilo přebírání a fúze společností, které kapitálu zajistí vyšší zisky. |
Едно от тях е събирането на информация, на сравнителни данни, които ще помогнат за очертаване на проблемите. | cs | bg | 18,739 | Je zřejmé, že bylo shromážděno velké množství informací, srovnatelných údajů, které pomohou definovat problémy. |
От новите случаи на нарушение през 2007 г. 1196 се отнасят до липса на уведомление по отношение на националните мерки за транспониране на общностните директиви. | cs | bg | 3,564 | Z nových případů porušení práva, ke kterým došlo v roce 2007, 1196 souviselo se zanedbáním oznámení o vnitrostátních opatřeních týkajících se provádění směrnic Společenství. |
Ние трябва да можем да намалим текущите разходи за бюрокрация и някои дейности, въпреки че аз с разочарование ще заявя, че докладът на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните не успява да направи това. | cs | bg | 11,558 | Musíme být schopni snížit stávající náklady na byrokracii a opatření, i když jsem zklamaná, že musím říci, že tomu tak ve zprávě Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin není. |
Ще ви припомня, че забраната за връщане е принцип, който не се влияе от географски граници и по който не могат да се водят пазарлъци или преговори при каквито и да било обстоятелства. | cs | bg | 7,162 | Chtěla bych vám připomenout, že nenavracení je zásada, která nezná geografické hranice a nelze s ní za žádných okolností ani obchodovat, ani smlouvat. |
Мисля обаче, че за проекта Набуко трябва да бъдат заделени повече средства. | cs | bg | 14,859 | Skutečně si však myslím, že na projekt Nabucco musí být vyčleněno větší množství prostředků. |
Съществуващите доброволни и регулаторни инструменти не бяха взаимосвързани, за да постигнат полезни взаимодействия. | cs | bg | 11,760 | Současné dobrovolné a regulativní nástroje nebyly za účelem synergie propojeny. |
Така че дали гласуваме и решаваме със сърцата си, вместо с разума си? | cs | bg | 4,468 | Hlasujeme tedy a rozhodujeme o tom spíše svým srdcem, nebo svým rozumem a svou hlavou? |
Това е първият път, в който Парламентът разработва единен доклад за работата на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и Европейската банка за възстановяване и развитие (ЕБВР). | cs | bg | 18,613 | Je to poprvé, kdy Parlament vypracoval jedinou zprávu o činnosti Evropské investiční banky (EIB) a Evropské banky pro obnovu a rozvoj (EBRD). |
Чешкото председателство идва в година, която е важна по редица причини. | cs | bg | 6,195 | České předsednictví připadá na rok, který je významný z řady důvodů. |
Във връзка с това удължаването на сроковете за ползване на финансовите ресурси и опростяването на процедурите за подаване на заявления, особено за новите държави-членки, са изключително важни. | cs | bg | 18,310 | V tomto ohledu je nesmírně důležité prodloužit období pro využívání finančních zdrojů a zjednodušit postup podávání přihlášek, zejména pro nové členské státy. |
Вярно е, че защитниците на правата на човека привлякоха вниманието към нарушаването им и към прилагането на унизителни методи при разпитите в Гуантанамо. | cs | bg | 155 | Je správné, že ochránci lidských práv upozorňují na porušování těchto práv a na použití ponižujících metod při výsleších v Guantánamu. |
Същевременно обаче не бива да забравяме, че партньорството с Русия е много важен въпрос за Европейския съюз и цяла Европа. | cs | bg | 6,465 | Zároveň bychom však měli mít na paměti, že partnerství s Ruskem je pro Evropskou unii a Evropu jako celek velmi důležité. |
Предстои Ви много работа, г-н министър-председател, и ние, заедно с нашия председател, ще Ви наблюдаваме отблизо, за да гарантираме, че тя се върши. | cs | bg | 19,914 | Máte před sebou hodně práce, pane předsedo vlády, a my společně s naším předsedou vás budeme bedlivě sledovat, abychom zaručili, že tato práce bude vykonána. |
Последните геополитически събития с участието на източните ни съседи ясно демонстрираха, че е необходимо и подобре да адаптираме ЕПД към нуждите на региона. | cs | bg | 18,642 | Nedávné geopolitické události, které se dotkly našich východních sousedů, jasně ukázaly, že je třeba evropskou politiku sousedství lépe přizpůsobit potřebám tohoto regionu. |
Ще се съгласи ли, че макар и да приветстваме конференцията по въпросите на заетостта, ни е нужен нов начин на мислене и нещо също толкова драматично, като това от края на Втората световна война? | cs | bg | 23,563 | Souhlasí s tím, že zatímco vítáme konferenci o zaměstnanosti, potřebujeme spíše nové myšlení a něco tak dramatického, jako byly události na konci druhé světové války? |
Партньорството значително повишава нивото на ангажимент и в двете страни. | cs | bg | 21,199 | Toto partnerství významně zvyšuje úroveň angažovanosti obou stran. |
в писмена форма. - (SV) ЕС е съюз на ценности и поради това носи отговорност за спазването на правата на човека в неговите граници. | cs | bg | 14,714 | písemně. - (SV) EU je unií hodnot, a proto je odpovědná za zachování respektu k lidským právům uvnitř svých hranic. |
- (PL) Г-жо Председател, аз също искам да се изкажа по предмета на тази директива. | cs | bg | 2,787 | (PL) Vážená paní předsedající, také bych rád pronesl pár slov k otázce této směrnice. |
Да се върнем отново на темата за дивата природа, нека отбележим, че Европа е гъсто населена и само 1-2% от нейната територия остават незасегнати от човешка намеса. | cs | bg | 11,662 | Pokud jde o otázku divoké přírody, víme, že je Evropa hustě zalidněna a pouze 1-2 % území je nedotčeno lidskými zásahy. |
Трябва да кажа, че и аз не съм удовлетворен. | cs | bg | 8,646 | Musím říci, že ani já nejsem spokojen. |
Като цяло чешкото председателство успя да постигне поредица от конкретни резултати или осезаем напредък във всичките три приоритетни области. | cs | bg | 3,590 | Celkově se českému předsednictví podařilo ve všech třech prioritních oblastech dosáhnout řady konkrétních výsledků či viditelných posunů. |
Благодаря ви. | cs | bg | 21,907 | Děkuji vám mnohokrát. |
"Местна продукция" е фраза, която често чувам да се използва тук. | cs | bg | 14,795 | Často slýchanou frází je zde "místní výroba". |
Затова е време да започнем да говорим конкретно за привилегировано партньорство между ЕС и Турция. | cs | bg | 6,833 | Nastal proto čas, abychom konečně začali konkrétně mluvit o privilegovaném partnerství mezi EU a Tureckem. |
Г-н председател, моята група и аз приветстваме постигнатия от Съвета и Парламента компромис по въпроса за преработката на директивата относно козметичните продукти. | cs | bg | 23,381 | jménem skupiny GUE/NGL. - (SV) Pane předsedající, moje skupina a já vítáme kompromis, kterého se podařilo dosáhnout Radě a Parlamentu při přepracování této směrnice o kosmetických přípravcích. |
Г-н председател, аз гласувах за доклада на г-н Schwab относно изискванията за типово одобрение по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства. | cs | bg | 3,171 | Pane předsedající, hlasoval jsem pro zprávu pana Schwaba o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel ohledně obecné bezpečnosti. |
В края на годината много от тях няма да са изкарали и едно евро или дори ще са загубили средства. | cs | bg | 11,669 | Řada z nich nebude mít na konci roku ani jedno euro zisku, nebo bude dokonce v mínusu. |
Можем да определим реалистични и ефективни по отношение на цената на прагове за "законосъобразността и редовността". | cs | bg | 6,582 | Mohli bychom stanovit realistické a nákladově efektivní hranice pro "legálnost a řádnost". |
Тя беше министър-председателят, който реши законодателството в областта на единния пазар да се приема с мажоритарно гласуване. | cs | bg | 15,584 | Byla to předsedkyně vlády, která souhlasila s tím, aby se mohly právní předpisy týkající se společného trhu přijímat většinovým systémem hlasování. |
Г-н председател, госпожи и господа, как да вярват хората в регулирането на финансовия пазар, след като то е поверено на човек от висшето духовенство на световните финансови храмове като Марио Драги? | cs | bg | 8,718 | Pane předsedo, dámy a pánové, jak mohou lidé důvěřovat regulaci finančních trhů, když je svěřena veleknězům z globálních finančních chrámů, jako je například Mario Draghi? |
Тези стъпки нарушават териториалната цялост на Грузия, както се отстоява в съответните резолюции на ООН. | cs | bg | 8,183 | Tyto kroky podkopávají územní celistvost Gruzie, jak ji zdůrazňují příslušné rezoluce Organizace Spojených národů. |
Благодаря Ви, г-н Grosch, за изказване, което вече има подкрепа, както доказват ръкоплясканията на Вашите колеги. | cs | bg | 21,443 | Velice vám, pane Groschi, děkuji za váš projev, jemuž se již dostalo podpory patrné z potlesku vašich kolegů poslanců. |
Като имам предвид това съм убеден, че например някои аспекти на регионалната политика и политиката на сближаване трябва да бъдат преразгледани. | cs | bg | 20,031 | S ohledem na uvedené jsem přesvědčen, že například některé aspekty regionální politiky a politiky soudržnosti vyžadují revizi. |
Освен това възпрепятства трафика на деца. | cs | bg | 15,096 | Dále znesnadňuje obchod s dětmi. |
Виждаме отново и отново как позициите по въпроса за равенството между половете на някои политици и неправителствени организации са доста преувеличени. | cs | bg | 1,498 | My se opravdu setkáváme opakovaně s tím, že někteří politici a nevládní organizace své postoje ke vztahu k rovným právům obou pohlaví poněkud přehánějí. |
Трябва да продължим да го наблюдаваме, тъй като научни открития винаги ще има. | cs | bg | 4,233 | Musíme to dál sledovat, protože vědecké objevy budou stále pokračovat. |
Г-жо председател,споделям Вашата надежда. | cs | bg | 20,410 | Paní předsedající, věřím tomu stejně jako vy. |
С това разглеждането на тази точка от дневния ред приключва. | cs | bg | 12,301 | Tímto končí doba vyhrazená pro tento bod programu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.