Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Съединените американски щати трябва да ни отправят ясно и обосновано искане за всеки отделен случай. | cs | bg | 4,146 | Spojené státy nám musí pro každý případ zaslat srozumitelnou a odůvodněnou žádost. |
- Propuesta de resolución: | cs | bg | 10,919 | - Propuesta de resolución: |
Те са изложили съвсем ясно своята позиция в Договора от Рим. | cs | bg | 6,992 | Řekli to poměrně jasně a příslušné prohlášení je stále uvedeno v Římské smlouvě. |
Несъмнено е важно да осъдим увеличаването на броя на задържани лица в рамките на дъблинската система, както и почти системното прилагане на мерки за лишаване от свобода и ограничения за достъп съгласно стандартите за приемане. | cs | bg | 4,870 | Je zajisté důležité odsoudit rostoucí počet osob zadržovaných v rámci Dublinského systému, v němž jsou téměř běžně využívána zadržovací opatření a omezení přístupu k normám v oblasti přijímání. |
Днес положението е различно. | cs | bg | 15,359 | Dnes je situace jiná. |
Следва да сме доволни от това. | cs | bg | 5,751 | Měli bychom být tomu rádi. |
Комисията категорично подкрепя ангажимента на държавата към укрепването на мира, стабилността и, преди всичко, демокрацията. | cs | bg | 10,961 | Komise bezpochyby podporuje závazek země upevnit mír, stabilitu a především demokracii. |
През 1948 г., когато бе основана тяхната страна, евреите не поискаха съгласие от палестинците. | cs | bg | 22,484 | V roce 1948, kdy vznikl židovský stát Izrael, se jeho lid neptal Palestinců, zda s tím souhlasí. |
Обмисля ли Комисията възможността да отложи допълнително въпроса, или да оттегли задължителния характер на това предложение? | cs | bg | 22,735 | Projedná Komise další odklad nebo odstranění povinné povahy tohoto návrhu? |
Сега ще премина към друг проблем - финансирането по време на кризата. | cs | bg | 23,387 | Chtěl bych nyní přejít k druhému tématu, kterým je financování krize. |
И пак ще повторя: красотата на Договора от Лисабон е в това, че на практика той ще разпростре по-широко правото на информация и достъп до документи, а се надявам и да съдейства за прекратяване на играта с прехвърлянето на вината, тъй като ще ни даде и възможност да следим какво се случва в Съвета. | cs | bg | 10,988 | Krása Lisabonské smlouvy spočívá v tom, že skutečně rozšiřuje právo na informace a přístup k dokumentům a doufejme, že ukončí "hru na obviňování", což nám dá možnost sledovat, co se děje v Evropské radě. |
Позволете да Ви дам един съвет: задържайте вниманието на Европа върху основната й задача. | cs | bg | 20,244 | Mohu vám dát jednu radu: udržujte Evropu zaměřenou na její hlavní úkol. |
Първата е продължаващата работа по възстановяването на регулаторния и надзорен режим - режим, който трябва да управлява както общественото доверие, така и инвеститорската общност. | cs | bg | 24,141 | První je pokračování práce na obnovení režimu regulace a dohledu - režimu, který musí mít důvěru veřejnosti i společenství investorů. |
Именно в този момент на криза европейското общество ще види дали декларациите и принципите, залегнали в основите на Европейския съюз, са истина, или това е само игра, която някои държави играят срещу други в рамките на една институция, основана на благородни принципи. | cs | bg | 9,754 | Právě v době krize evropská společnost zjistí, zda úmluvy a zásady, které tvoří základ Evropské unie, jsou pravdivé, nebo jde jen o hru, kterou hrají některé státy proti ostatním v rámci instituce, která byla založena na vznešených zásadách. |
Прозрачността на пазара е от ключово значение и с оглед на това предлагам създаването на европейска обсерватория, която да помага за наблюдението и регулирането на пазара от производството до дистрибуцията. | cs | bg | 12,232 | Základem je transparentnost trhu, a proto navrhuji zřídit evropské středisko, které by se podílelo na sledování a regulaci trhu od výroby až k distribuci. |
На 30 април Комисията прие правно обвързващо определение на случая, основаващо се на законодателството на Общността в областта на заразните болести, а на 1 май решението беше публикувано в Официалния вестник на ЕС. | cs | bg | 12,563 | Komise přijala dne 30. dubna na základě právních předpisů EU v oblasti přenosných nemocí právně závaznou definici případů a toto rozhodnutí bylo v Úředním věstníku zveřejněno dne 1. května. |
Дадох срок от един месец за отговори, които да бъдат получени от всички компетентни организации, и ако тези отговори потвърдят данните, предоставени и посочени в пресата, аз ще предложа реформа на съществуващия регламент, който според мен има известни слабости, що се отнася до защитата на пътниците. | cs | bg | 23,210 | Dal jsem jim měsíc na odpověď, a pokud tyto odpovědi potvrdí dostupné údaje, které máme z tisku, zasadím se o navržení reformy stávajícího nařízení, které považuji za poněkud nedostatečné, pokud jde o ochranu cestujících. |
Следва да изразя благодарността си към докладчика, г-жа Lucas, към докладчиците в сянка и към докладчика по становището, г-н Ford, за тяхната изключително усърдна работа. | cs | bg | 22,695 | Chtěl bych vyjádřit své upřímné díky zpravodajce, paní Lucasové, stínovým zpravodajům a navrhovateli stanoviska, panu Fordovi, za jejich mimořádně pečlivou práci. |
Ако алиансът трябва да остане гарантът на нашата сигурност, европейските държави трябва да възобновят своите политически и военни ангажименти. | cs | bg | 8,753 | Jestliže má aliance zůstat zárukou naší bezpečnosti, musí evropské země přijmout své politické a vojenské závazky. |
Рухнаха покриви, изчезнаха животни и бяха унищожени складове за храни. | cs | bg | 15,342 | Střechy budov byly odneseny, zvířata se ztratila a sklady krmiv byly zničeny. |
В същото време трябва да бъдем наясно с бъдещите рискове, на които сме изложени. | cs | bg | 11,617 | Současně potřebujeme znát budoucí rizika, kterým budeme vystaveni. |
Защитата на обществените лица остава отговорност на приемащата държава в съответствие с действащите правни разпоредби в тази държава. | cs | bg | 1,181 | Ochrana významných osob zůstává odpovědností hostujícího státu v souladu s platnými právními předpisy dotčené země. |
Няма такъв отклик от политическата класа. | cs | bg | 15,749 | Od politické třídy žádná taková odpověď nepřichází. |
Той утвърждава демократичния характер на нашите институции и улеснява участието на гражданите в процеса на вземане на решения, като по този начин гарантира по-голяма легитимност на публичните органи, правейки ги по-ефективни и отговорни пред гражданите. | cs | bg | 5,354 | Posiluje demokratickou povahu našich institucí a usnadňuje účast občanů v procesu rozhodování, a tak zaručuje větší legitimitu orgánů tím, že je činní před občany odpovědnými. |
Фрагментарен и непоследователен подход е недопустим в една обща територия без вътрешни граници, защото всяко действие или политика в областта на имиграцията, приложени от една държава-членка по необходимост има последици във всички други държави-членки. | cs | bg | 20,640 | Ve společném prostoru bez vnitřních hranic není možné uplatňovat roztříštěný a nesoudržný přístup, protože jakékoliv opatření či politika uplatňované jedním členských státem se nevyhnutelně dotkne všech dalších členských států. |
Бихте ли ми описали в общи линии ситуацията към момента, свързана с нивото на това сътрудничество, и дали вие специално намирате това ниво на сътрудничество за достатъчно добро и достатъчно стабилно? | cs | bg | 22,001 | Mohl byste mi nastínit současnou situaci týkající se úrovně spolupráce, a jste-li zejména vy osobně spokojen s dostatečnou a dobrou úrovní spolupráce? |
Що се отнася до съмненията, изразени от моите колеги за желанието на докладчика да защити правото на съдебно решение преди прекъсване на достъпа, трябва да призная, че изразът "независим и безпристрастен съд" е израз, който гарантира на потребителите на интернет правото на такова съдебно решение. | cs | bg | 18,164 | Pokud jde o pochyby, které vyjádřili kolegové poslanci ohledně toho, zda je zpravodajka ochotna hájit právo na soudní rozhodnutí před odepřením přístupu, musím říci, že výraz "nezávislý a nestranný soud" je výraz zaručující uživatelům internetu právo na takové rozhodnutí. |
Това е също тема, която докосва сърцевината на въпроса какво означава да си гражданин на Европейския съюз. | cs | bg | 2,510 | Jedná se také o téma, které se dotýká podstaty toho, co znamená být součástí Evropské unie. |
Шведското председателство възнамерява също да постави трафика на хора и сексуалната експлоатация на деца сред приоритетите на Програмата от Стокхолм, която имаме намерение да приемем на срещата на върха през декември. | cs | bg | 18,397 | Švédské předsednictví také hodlá zařadit problematiku obchodování s lidmi a pohlavního zneužívání dětí mezi priority Stockholmského programu, který máme v úmyslu přijmout na summitu v prosinci. |
Нито пък можем да забравим най-нуждаещите се държави: трябва да се придържаме към ангажиментите си според Целите на хилядолетието за развитие. | cs | bg | 18,432 | Nesmíme zapomenout ani na země, které potřebují pomoc: musíme se držet svých závazků týkajících se rozvojových cílů tisíciletí. |
Това включва мерки, които са разработени, за да противодействат и предпазят от измами и кражби на лични данни. | cs | bg | 15,790 | Mezi ně patří i opatření, která mají za účel předcházet podvodům a krádežím osobních dat a zabrání jim. |
Ние нямаме Съвет на министрите на спорта, но всъщност главната причина е, че е свързано с общественото здраве. | cs | bg | 3,499 | Nemáme Radu ministrů sportu členských států, ale nakonec hlavním důvodem je, že se to vztahuje k veřejnému zdraví. |
Така че доверието в качеството на информацията и начинът, по който държавите-членки могат да я използват, също е изключително важна част от засиленото сътрудничество, на което ще бъдем свидетели. | cs | bg | 1,563 | Důvěra v kvalitu informací a ve způsob, jímž budou v členských státech využity, je rovněž nesmírně důležitou součástí posílené spolupráce, které budeme svědky. |
Със сигурност полагането на грижи е една от тези нужди. | cs | bg | 9,772 | Poskytování péče je určitě jednou z nich. |
Важно е военните усилия да бъдат съпровождани от социална, хуманитарна и икономическа помощ. | cs | bg | 10,577 | Je nezbytné, aby úsilí vynaložené ozbrojenými silami doprovázela sociální, humanitární a hospodářská pomoc. |
Тя има лошо поддържана граница с Афганистан, което я прави основен маршрут за контрабанда на наркотици и вход към региона за радикални ислямисти. | cs | bg | 8,903 | Má špatně udržovanou hranici s Afghánistánem, která z ní činí významnou trasu pro pašování drog a cestu, jíž se do regionu dostávají radikální islamisté. |
Вторият проблем, който остава нерешен и който е със сериозни последствия за новите държави-членки, е начинът на отчитане на времето на разположение. | cs | bg | 14,988 | Druhým problémem, který zůstal nevyřešený a má závažné dopady pro nové státy, je výpočet doby pracovní pohotovosti. |
Смятам, че както Европейската комисия, така и правителствата трябва да влязат в диалог с професионалните пътни превозвачи. | cs | bg | 11,150 | Jsem přesvědčen, že by Evropská komise i vlády měly zahájit dialog s profesionálními silničními dopravci. |
Подкрепям доклада, тъй като е важно да се въведе стандарт за защита на бежанци и всички държави-членки да покажат солидарност при поемането на отговорност и целенасочената съвместна работа. | cs | bg | 9,809 | Podporuji tuto zprávu, protože je důležité, aby byla zavedena norma ochrany uprchlíků a aby všechny členské státy ukázaly solidaritu ve svých odpovědnostech a smysluplně spolupracovaly. |
Поради това има достатъчно основания, въз основа на доклада на Сметната палата, Парламентът да зададе на Комисията няколко въпроса и да отправи няколко препоръки. | cs | bg | 5,830 | Tento Parlament má tedy dostatečný důvod položit Komisi na základě zprávy Účetního dvora několik otázek a učinit několik doporučení. |
Общественото планиране ще бъде затруднено, а съществува и рискът от отслабване на националната система на здравеопазване. | cs | bg | 22,819 | Veřejné plánování bude ztíženo a hrozí riziko, že vnitrostátní zdravotní systém bude vyčerpán. |
3. | cs | bg | 5,136 | 3. |
Не трябва да се намесваме и да се опитваме да повлияем на отделни дела. | cs | bg | 24,039 | Neměli bychom zasahovat do jednotlivých případů a snažit se je ovlivňovat. |
Ще се радвам, ако Европейският съюз даде балансиран отговор в това отношение. | cs | bg | 20,337 | Byl bych potěšen, kdyby Evropská unie mohla v tomto ohledu vyváženým způsobem reagovat. |
Истината е, че Израел, след осем години чакане и преглъщайки около 8 000 ракети, които тероризираха един милион граждани по границите на Газа, най-накрая изгуби търпение. | cs | bg | 20,607 | Skutečností je, že po osmi letech čekání a poté, co na jeho území dopadlo asi 8 000 střel, které terorizovaly milion obyvatel podél hranic s pásmem Gazy, došla nakonec Izraeli trpělivost. |
(EN) Гн Председател, няколко от изказващите се този следобед посрещнаха храбро нещата. | cs | bg | 17,836 | Pane předsedající, několik řečníků se dnes odpoledne tváří spokojeně. |
Не зная какво да кажа. | cs | bg | 10,932 | Nevím, co mám říci. |
(EN) Членът на Комисията трябва да знае малко повече за данъчните райове, защото Люксембург също спада към тази категория. | cs | bg | 1,896 | Paní komisařka musí o daňových rájích něco vědět, protože Lucembursko spadá do této kategorie. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 19,772 | (Potlesk) |
Разпространяването и създаването на новаторски подходи в целия Европейски съюз може да даде възможност на властите да постигнат повече и подобри резултати с помалко разходи. | cs | bg | 19,860 | Šíření a opakování inovativních přístupů v rámci celé EU může orgánům umožnit dosahovat více výsledků a lepších výsledků při nižších nákladech. |
(За подробности относно резултата от гласуването: вж. протокола) | cs | bg | 8,376 | (Podrobnosti o výsledku hlasování: viz zápis) |
В доклада ние изтъкваме, че за Мексико Европа е вторият по значимост партньор след Съединените американски щати. | cs | bg | 19,064 | Ve zprávě upozorňujeme na to, že Evropa je po Spojených státech druhým největším partnerem Mexika. |
В този контекст бяха идентифицирани проблеми, някои от които вече добиват конкретна форма в Комисията. | cs | bg | 21,411 | V této souvislosti bylo poukázáno na mnoho věcí, z nichž některé již dostávají v Komisi konkrétní podobu. |
Комисията отговори на този призив, като започна през юли пилотен проект за подпомагане на Малта. | cs | bg | 9,806 | Komise na tuto výzvu zareagovala tím, že v červenci spustila pilotní projekt na pomoc Maltě. |
Подкрепям доклада и се надявам да бъде последван от серия конкретни мерки, насочени към повишаване на ефективността на помощта и към засилване на контрола върху използването й. | cs | bg | 9,841 | Rád bych vyjádřil podporu této zprávě a doufám, že bude následována řadou konkrétních opatření s cílem posílit vliv použitých fondů EU a zajistit přísnější kontrolu nad jejich investováním. |
Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Южна Корея, което следва да бъде сключено до средата на месец октомври, поражда редица опасения сред представителите на европейската промишленост. | cs | bg | 1,298 | písemně. - (FR) Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a Jižní Koreou, která by měla být uzavřena v polovině října, vzbuzuje u evropských průmyslových odvětví řadu obav. |
Поведението на ЕС, състоящо се от окуражаващи думи, но тежки, сдържани и осъдителни действия, са обречени на провал. | cs | bg | 24,821 | Chování EU složené z povzbudivých slov, ale omezujících, nemluvných a odsuzujících opatření, je odsouzeno k selhání. |
Търговия с тюленови продукти (разискване) | cs | bg | 23,686 | Obchodování s produkty z tuleňů (rozprava) |
Аз бих казал на гн Parish, че във връзка с определени начини на хранене в европейската кулинарна култура ние сега говорим за средиземноморска храна, но това определено не е единственият начин на хранене в много богатата европейска гастрономия. | cs | bg | 21,982 | Řekl bych panu Parishovi, že v souvislosti se specifickými typy stravy v evropské gastronomické kultuře hovoříme momentálně o středomořských potravinách, ale to jistě není jediná specifická strava z velmi bohaté evropské gastronomie. |
Обезпокоителен е фактът, че такова споразумение не бе постигнато на срещата на върха на ЕС след продължителни преговори между министрите на околната среда и на финансите. | cs | bg | 6,432 | Je znepokojivé, že po zdlouhavých jednáních ministrů životního prostředí a financí nebylo žádné takové dohody na summitu Evropské unie dosaženo. |
Следователно трябва да разработим обща политика по отношение на сградите, за да постигнем по-добро сътрудничество в тази област. | cs | bg | 14,681 | Proto potřebujeme vytvořit společnou politiku v oblasti budov pro lepší spolupráci v této oblasti. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола | cs | bg | 20,662 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
В Румъния и България има много проблеми, с които трябва да се справяме: с широко разпространената корупция, с многото пари - многото европейски пари, които изчезнаха. | cs | bg | 18,050 | V případě Rumunska a Bulharska se musíme vypořádat s mnoha problémy, s obecně rozšířenou korupcí, se spoustou peněz, spoustou evropských peněz, které zmizely. |
Днес гледаме по различен начин на Централна Азия от преди няколко години. | cs | bg | 10,859 | Na střední Asii pohlížíme jinak než před několika lety. |
Откриване на заседанието | cs | bg | 2,786 | Zahájení zasedání |
Но в крайна сметка, трябва да се изправим пред факта, че дистрибуторите на автомобили трябва да бъдат на този пазар, да продават и да се занимават с автомобили. | cs | bg | 22,531 | Ale především se musíme postavit čelem k faktu, že obchodníci s automobily musí jít a prodávat automobily a zabývat se jimi. |
Компромисите винаги са въпрос на взаимни отстъпки, разбира се, но аз считам, че този текст отговаря на изискванията на всички заинтересовани страни. | cs | bg | 6,718 | Kompromisy samozřejmě vždy znamenají, že je třeba něčeho se vzdát, abychom mohli něco získat, jsem však přesvědčena, že tento text splňuje požadavky všech dotčených stran. |
Приветстваме тази компетенция, защото защитата на законността и моралните принципи на обществото са отговорност не само на държавата, но и на всички нас. | cs | bg | 17,479 | Vítáme tuto pravomoc, protože obrana zákonnosti a veřejné etiky není pouze věcí státu, ale všech. |
докладчик. - (EL) Г-н председател, искам да започна с благодарност към докладчиците в сянка от комисията по земеделие и развитие на селските райони и четирите заинтересовани комисии на Европейската комисия, с които взаимодействахме задълбочено в подготовката на доклада. | cs | bg | 1,468 | zpravodajka. - (EL) Pane předsedající, chtěla bych zahájit poděkováním stínovým zpravodajům ve Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a čtyřem společně příslušným výborům Evropské komise, s nimiž jsme intenzivně spolupracovali na této zprávě. |
И двете групи имат силна нужда от достъп до кредитиране. | cs | bg | 6,247 | Obě skupiny nutně potřebují mnohem lepší přístup k úvěrům. |
Г-н Барозу, Вие направихте забележително изказване. | cs | bg | 14,260 | Pane Barroso, měl jste skvělou řeč. |
Като либерал, разбира се, подкрепям това да се позволи на вътрешния пазар да работи и съм за възможно най-малка правителствена намеса на пазара. | cs | bg | 20,004 | Jako liberál jsem samozřejmě zastáncem volného fungování vnitřního trhu a co možná nejmenších zásahů vlády do trhu. |
Същото предложение беше отправено и от Индия през изминалите почивни дни. | cs | bg | 7,829 | To také navrhla Indie minulý víkend. |
Обаче съм наясно също така за разколебаността на определени държави-членки по отношение на намаляването на ставките на ДДС изобщо и разширяването на намалените ставки на ДДС в частност. | cs | bg | 24,010 | Jsem si však také vědom neochoty některých členských států ohledně snížených sazeb DPH obecně a především ohledně rozšíření dosahu snížených sazeb DPH. |
(NL) Г-н председател, бих искал най-напред да поздравя г-жа Oomen-Ruijten за онова, което току-що каза. | cs | bg | 24,206 | (NL) Pane předsedající, nejprve bych chtěl poděkovat paní Oomenové-Ruijtenové za to, co právě řekla. |
(IT) Г-н председател, само няколко думи, докато колегите заемат местата си. | cs | bg | 20,064 | (IT) Pane předsedající, dovolte mi krátkou odbočku, neboť poslanci stále ještě usedají. |
Това споразумение гарантира екологичната цялост на първоначалното предложение на Комисията и поставя още по-амбициозни екологични цели за някои важни точки. | cs | bg | 17,356 | Tato dohoda chrání ekologickou integritu původního návrhu Komise a stanovuje u některých významných bodů dokonce ambicióznější cíle. |
По-конкретно, този доклад призовава за насочване на средства към агенциите Евроюст и Европол, действащи извън границите, приемливи за британското право. | cs | bg | 851 | Tato zpráva požadovala zejména finanční prostředky pro Eurojust a Europol, agentury, které působí mimo hranice přijatelné pro britské právo. |
Всички пропускателни пунктове са затворени от 18 месеца и сега, след неотдавнашната ужасна агресия, упражнена върху народа на Газа, той е още поотчаян. | cs | bg | 13,125 | Všechny hraniční přechody byly po 18 měsíců zavřeny a vzhledem k hroznému nedávnému útoku na obyvatele Gazy, jsou ještě více zoufalí. |
Това е от онези изключително безполезни доклади, по които някои членове на ЕП полудяват, а именно онези членове, които много обичат да се занимават с прилагането на "предохранителния принцип" и които вдигат голяма врява при най-малкото "опасение" сред обществото. | cs | bg | 13,842 | Je to ukázka naprosto zbytečné zprávy, z níž jsou někteří poslanci nadšení, titíž poslanci, kteří si libují v uplatňování "zásady předběžné opatrnosti" chtě nechtě a kteří dělají paniku při každé sebemenší "obavě" veřejnosti. |
Деца на мигранти (разискване) | cs | bg | 18,378 | Děti migrantů (rozprava) |
Това е въпрос от възлово значение, а до споразуменията се стигна още преди дори мастилото да е изсъхнало по споразумението с Карифорум. | cs | bg | 24,850 | To je kritický problém a dohody bylo dosaženo dříve, než na smlouvě s CARIFOREM zaschl inkoust. |
Благодарене на инициативата за единно европейско небе, единният авиационен пазар се разрасна и разви през последните години. | cs | bg | 11,372 | Díky iniciativě jednotné evropské nebe se v posledních letech rozšířil a vyvíjel evropský trh letecké dopravy. |
Аз съм решително против приватизацията на водата. | cs | bg | 6,893 | Osobně jsem důrazně proti privatizaci vody. |
Ние във Великобритания можем да благодарим на Бога, че запазихме нашата валута и не сме се качили на влака на еврозоната, който постепенно се доближава до катастрофата. | cs | bg | 20,993 | My v Británii můžeme děkovat nebesům, že jsme si uchovali naši vlastní měnu a nejsme součástí eurozóny a jejího ztroskotání. |
Повечето от обитателите на лагера са получили кадрово военно образование по време на предишния режим на Садам Хюсеин и са участвали заедно с неговата президентска гвардия и с други сили за сигурност в насилственото потушаване на въстанието на иракския народ след освобождението на Кувейт през 1991 г. | cs | bg | 8,349 | Většina obyvatel tábora prošla během předchozího režimu Saddáma Husajna profesionálním vojenským výcvikem a společně s jeho prezidentskými gardami a jinými bezpečnostními složkami se účastnili násilného potlačení iráckého lidového povstání po osvobození Kuvajtu v roce 1991. |
в писмена форма. - Отговорността на ЕП при подготовката на Бюджет 2010 е по-висока, в сравнение с досегашните бюджети, и причината за това е финансовата и икономическата криза, както и енергийната нестабилност, засегнала държавите, членки на Съюза. | cs | bg | 6,999 | Odpovědnost Evropského parlamentu při přípravě rozpočtu na rok 2010 je oproti předchozím rozpočtům větší. Důvodem je finanční a hospodářská krize spolu s nestabilní energetickou situací, která postihla členské státy EU. |
Това причинява големи затруднения, разбира се, не само на комисията, но и на целия Парламент. Как бихме могли да освободим от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, с други думи, да обясним на нашия електорат, че няма нередности в този бюджет, без да знаем какво стои зад тези числа? | cs | bg | 1,519 | To samozřejmě působí velké potíže nejen výboru, ale také celému Parlamentu, protože jak můžeme udělit absolutorium rozpočtu, jinými slovy odpovědně tvrdit naším voličům, že je tento rozpočet v pořádku, aniž bychom věděli, co se skrývá za čísly? |
Искам да благодаря на всички ви и с оптимизъм да кажа: довиждане, goodbye, auf Wiedersehen, au revoir, arrivederci, hasta luego, la revedere! | cs | bg | 23,368 | Chtěl bych vám všem poděkovat a optimisticky říci: goodbye, auf Wiedersehen, au revoir, arrivederci, hasta luego, la revedere! |
Три милиона души зависят от нашата помощ. | cs | bg | 13,736 | Na naší pomoci jsou závislé tři miliony lidí. |
Тя се игра без зрители, тъй като местните политически управници сметнаха, че не могат да гарантират сигурност - една позиция, критикувана от много от нас. | cs | bg | 15,678 | Hrálo se bez diváků, neboť místní politické vedení mělo pocit, že by nebylo možné zaručit bezpečnost. Řada z nás toto stanovisko kritizovala. |
Тъй като в резултата от тристранния диалог не са взети предвид предложените от нас обяснителни изменения, ние отхвърляме доклада. | cs | bg | 6,050 | Výsledek trialogu zohlednil vysvětlující pozměňovací návrhy, které jsme předložili, a vzhledem k této skutečnosti zprávu odmítáme. |
При все това в момента има още един диктатор на власт в Гвинея - млад офицер от армията на име капитан Camara. | cs | bg | 22,052 | Ať je to jak chce, momentálně je v Guineji u moci další diktátor, mladý armádní důstojník zvaný kapitán Camara. |
Ето защо беше необходимо първо, да направим текущата законодателна рамка построга чрез изменение на директивата от 1991 г. относно пускането на определени продукти на пазара и второ, да запълним пропуските на равнище Общност при употребата на тези продукти. | cs | bg | 22,970 | Proto jsme za prvé potřebovali zpřísnit stávající předpisový rámec novelizací směrnice z roku 1991 o uvádění určitých výrobků na trh a za druhé zaplnit mezery na úrovni Společenství, pokud jde o používání těchto produktů. |
Но този път няма да председателствам. | cs | bg | 7,801 | Ale již nebudu předsedat rozpravě. |
Искане за защита на парламентарен имунитет: вж. протокола | cs | bg | 11,349 | Žádost o ochranu parlamentní imunity: viz zápis |
Ние очакваме Комисията да излезе със свое предложение, свързано с повишаването на резервите от газ в рамките на Европейския съюз, което е много важно, както и развитието на една система от връзки между страните-членки с по-висок капацитет, което е много важен елемент от гарантирането на сигурността, както на гражданите, така и на бизнеса в рамките на Европейския съюз. | cs | bg | 16,995 | Očekáváme, že Komise přijde s vlastními návrhy na rozšíření zásob plynu v Evropské unii, což je velmi důležité, a na rozvoj systému propojení mezi členskými státy s vyšší kapacitou, což je stejně tak důležité pro zaručení bezpečnosti jak občanům, tak pro obchod v Evropské unii. |
Базирайки се на прочетеното в това досие, мисля, че за Андската общност е възможно да се продължи напред на базата на споразумението, но ще се радвам да предоставя по-подробна информация чрез нашите служби. | cs | bg | 7,504 | Podle toho, co jsem četl na tomto setkání, se domnívám, že je na základě této dohody o Andském společenství možné pokračovat, ale byl bych velmi potěšen, kdyby mi naše služby poskytly podrobnější informace. |
Съгласихме се, че ще престанем да спорим относно тези изменения по време на пленарното заседание, а вместо това ще приемем предложението на члена на ЕК Kovács с решително "да". | cs | bg | 2,137 | Dohodli jsme se, že se o těchto pozměňovacích návrzích nebudeme dál na plenárním zasedání hádat, ale že raději jasně přijmeme návrh pana komisaře Kovácse. |
Аз лично съм доволна, че се оказа възможно да разрешим най-спорните въпроси по отношение на съществуващото право на ЕО. | cs | bg | 7,484 | Mě osobně těší, že bylo možné vyřešit nejkontroverznější body stávajících právních předpisů ES. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.