Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Комисията представи проекти на законодателни актове относно хедж фондовете и частния дялов капитал, относно секюритизацията и възнагражденията в банковия сектор. | cs | bg | 21,309 | Komise předložila legislativní návrh pro hedgeové fondy a soukromý kapitál pro rozvoj podnikání, pro sekuritizaci a odměňování v odvětví bankovnictví. |
Екомаркировката е полезна за насочване на потребителите към онези продукти на пазара, които са препоръчителни от екологична гледна точка, и за насърчаване на производството и потреблението на продукти, които имат добри екологични показатели | cs | bg | 22,992 | Ekoznačka je užitečná k tomu, aby naváděla spotřebitele k těm výrobkům na trhu, které jsou doporučovány z ekologického hlediska, a aby podpořila výrobu a spotřebu produktů, které mají dobrý vliv na životní prostředí. |
Те не са съвършени, но наш дълг пред предприемачите и потребителите в по-бедните страни е да им помогнем да получат достъпа до стоки и услуги, който ние в ЕС имаме в момента. | cs | bg | 4,360 | Nejsou bezchybné, ale dlužíme podnikatelům a spotřebitelům v chudších zemích pomoc v přístupu ke zbožím a službám, jež máme nyní v EU k dispozici. |
За делегацията на Парламента беше очевидно, че времето на разположение е необходимо, когато трябва да се продължи работата. | cs | bg | 6,062 | Delegaci Parlamentu bylo také zřejmé, že pracovní pohotovost je nezbytná tam, kde je vyžadována nepřetržitá činnost. |
Следователно, ако Парламентът и всички европейски институции искат да водят диалог с гражданите, което е добра идея, нека обявят без двусмислици, че това е диалог, в който те ще вземат участие, както и че ще чуят какво казват гражданите. | cs | bg | 23,515 | Pokud tedy tento Parlament a všechny evropské orgány chtějí vést s občany dialog, což je dobrý nápad, ať bez jakéhokoli vykrucování prohlásí, že budou na dialog reagovat a budou naslouchat tomu, co občané říkají. |
Приканвам Комисията да бъде бдителна и да гарантира, че всяка финансова подкрепа е съобразена с правилата за държавните помощи и способността на европейските предприятия да бъдат търговски жизнеспособни и икономически годни за бъдещето. | cs | bg | 18,248 | Naléhavě vyzývám Komisi, aby byla bdělá a aby zajistila, aby jakákoli finanční podpora vycházela z pravidel pro státní podporu a schopnosti evropských hospodářských subjektů být komerčně životaschopné a ekonomicky adaptované na budoucnost. |
Такава е темата за евгеничните практики, която чрез приемането на изменение 15 беше включена в резолюцията. | cs | bg | 4,874 | Jedním z takových témat je téma eugenických praktik, které bylo přijetím pozměňovacího návrhu 15 začleněno do tohoto usnesení. |
Нашите граждани няма да приемат постоянно да използваме приходите от данъци, за да спасяваме финансови институции, действали безотговорно. | cs | bg | 22,361 | Naši občané nebudou schvalovat, aby příjmy z daní byly opětovně použity na záchranu finančních institucí, které si počínaly nezodpovědně. |
Благодаря на комисията за помощта, която ни оказа в този труден момент. | cs | bg | 6,289 | Děkuji Výboru pro rybolov za to, že nám v této obtížné době pomohl. |
Можем да очакваме това да стимулира проевропейската нагласа както сред правителствата, така и сред народите от региона, защото показва, че процесът на европейска интеграция има реални предимства. | cs | bg | 1,437 | Můžeme očekávat, že to povzbudí proevropský přístup mezi vládami a národy v oblasti, protože to ukazuje na to, že proces evropské integrace má skutečné výhody. |
Прозрачността е важна част от демокрацията. | cs | bg | 9,705 | Transparentnost je důležitou součástí demokracie. |
По тази причина, правната рамка на предложения механизъм следва да бъде строго ограничена по отношение на приложното поле и на срока. | cs | bg | 22,041 | Z tohoto důvodu musí být zákonné rámce navrženého mechanismu přísně omezeny v rozsahu své působnosti i časovém trvání. |
И така, какво следва? | cs | bg | 4,965 | Co je tedy dalším krokem? |
(EN) Г-н председател, аз също гласувах в подкрепа на доклада, тъй като много от моите избиратели са силно засегнати от този конкретен проблем, какъвто е и случаят в целия Европейски съюз. | cs | bg | 6,573 | Pane předsedající, hlasoval jsem pro tuto zprávu, protože mnohých voličů z mého volebního obvodu, stejně tak jako z celé Evropské unie, se tento konkrétní problém těžce dotýká. |
Миналата седмица румънски, унгарски и български оратори участваха в публичното изслушване, на което, във връзка с Декларацията от Прага, въпросът за престъпленията на комунизма беше включен в дневния ред. | cs | bg | 18,831 | Minulý týden se rumunští, maďarští a bulharští řečníci účastnili veřejné rozpravy, která ve spojitosti s Pražskou deklarací zařadila zločiny komunismu na pořad jednání. |
Трябва да бъдем внимателни и да не глобализираме еврото - това би поласкало нашата суета, но ще увеличи многократно рисковете, пред които се изправяме. | cs | bg | 1,420 | Musíme se mít na pozoru před tím, abychom se snažili dát euru globální rozměr, neboť naše snahy by byly marné, a přitom bychom znásobili rizika, s nimiž se potýkáme. |
Това беше един много положителен, комуникативен и отворен форум и ние искаме да продължим с него. | cs | bg | 20,391 | Bylo to velmi pozitivní, komunikativní a otevřené fórum a chceme v něm pokračovat. |
Парламентът трябва да изпълни тази роля и никой не е убеден в това повече от мен, защото според мен без силното участие на Парламента европейските институции нямаше да са в състояние да осигурят най-добра защита на интересите на гражданите. | cs | bg | 23,142 | Parlament by měl plnit tuto úlohu a nikdo o tom není více přesvědčen než já, protože se domnívám, že bez výrazného vkladu Parlamentu by byly evropské instituce neúplné a neschopné zajišťovat tu nejlepší ochranu zájmů občanů. |
Нашите народи обаче отхвърлят включването на тази азиатска държава с население, което стана 99 % мюсюлманско след арменския геноцид и изчезването на други християнски общности. | cs | bg | 4,465 | Naše národy však odmítají začlenění této asijské země, jejíž obyvatelstvo je od doby arménské genocidy a vymizení ostatních křesťanských komunit z 99 % muslimské. |
(LT) Днес обсъждаме държавния преврат в Гвинея - една от държавите с найголяма корупция в Африка. | cs | bg | 9,029 | (LT) Dnes se zabýváme státním převratem v Guineji, jedné z nejvíce zkorumpovaných zemí v Africe. |
Със заставането на Обама на президентския пост ние имаме възможността да спрем с размяната на думи и да започнем обмяната на идеи. | cs | bg | 16,482 | S prezidentem Obamou máme příležitost, abychom skoncovali s vyměňováním slov a začali si vyměňovat konkrétní témata. |
Според мен обаче, една обща забрана би довела до разрастване и нелегалност на тези дейности и до тотална липса на правила. | cs | bg | 3,802 | Ale podle mých zkušeností by všeobecný zákaz vedl k nárůstu a ilegalitě této činnosti bez jakýchkoli pravidel. |
Преди всичко, всички ние допускаме някаква степен на дискриминация. | cs | bg | 21,313 | Především, každý z nás přijímá určitou diskriminaci. |
Този натиск е особено силен по източните и южните граници на Съюза. | cs | bg | 7,289 | Tento tlak je výraznější na jižních a východních hranicích Unie. |
В доклада, наред с останалото, се подкрепя и увеличаването на бюджета за ерадикация на болестта "син език" и за подпомагане на полицейската дейност и противодействието на измамите в Европа. | cs | bg | 12,567 | Ve zprávě je rovněž uvedena mimo jiné podpora posílení rozpočtu na vymýcení katarální horečky a pomoc při evropských policejních akcích a v boji proti podvodům. |
Това не е спор между Словакия и Унгария. | cs | bg | 4,160 | O slovensko-maďarský spor se nejedná. |
Вярвам, че тя страда от излишно благодушие по отношение на правителството в Коломбо. | cs | bg | 14,398 | Jsem přesvědčen, že se příliš snaží uspokojit vládu v Colombu. |
Няма извинение за това, нито за аргумента, че Израел също има право на своя собствена сигурност. | cs | bg | 9,956 | Pro to neexistuje žádná omluva, a nedostatečný je také argument, že Izrael má právo na vlastní bezpečnost. |
"Да се гарантира, че представителите на служителите в публичната администрация и служителите в публичния и финансов сектор имат същите права на информиране и консултиране, каквито са гарантирани за другите служители." | cs | bg | 14,585 | "Zaručit, aby zástupci zaměstnanců veřejné správy a zaměstnanců ve veřejném a finančním sektoru požívali stejných práv na informace a na účast při projednávání, jaká jsou zaručena jiným zaměstnancům". |
Разбирам възникналите опасения във връзка с трудностите за получаване на ясна информация за работещите в областта на здравеопазването, когато се търси здравно обслужване в чужбина. | cs | bg | 16,116 | Chápu obavy týkající se obtížnosti získání jasných informací o zdravotních pracovnících při vyhledání zdravotní péče v zahraničí. |
CDA се противопоставя на предложението за обръщане на тежестта на доказване. | cs | bg | 21,677 | CDA je proti návrhu na obrácení důkazního břemene. |
- Relazione: Díaz de Mera García Consuegra | cs | bg | 2,339 | - Relazione: Díaz de Mera García Consuegra |
В една декларация членът на Комисията г-н Мишел вече изрази нашата най-дълбока загриженост и настоя "правителството на Судан да преосмисли стойността на своето решение и спешно да възстанови действащия статут на тези НПО". | cs | bg | 21,230 | V prohlášení komisaře Michela jsme již vyjádřili naši nejhlubší obavu a vyzvali "vládu Súdánu, aby znovu zvážila význam svého rozhodnutí a naléhavě v plné míře obnovila provozní stav těchto nevládních organizací". |
Твърдо вярвам, че гражданите на различните държави-членки искат свобода, демокрация и икономическо процъфтяване. | cs | bg | 21,566 | Jsem přesvědčen, že si občané jednotlivých členských zemí svobodu, demokracii a hospodářskou prosperitu přejí. |
От гледна точка на социално-демократичните перспективи председателят Барозу не е изпълнил голяма част от ангажиментите, поети в началото на неговия мандат през 2004 г. | cs | bg | 5,290 | Ze sociálnědemokratického hlediska předseda Barroso nesplnil velké množství závazků, které učinil na počátku svého funkčního období v roce 2004. |
Състав на политическите групи: вж. протоколи | cs | bg | 12,555 | Členství v politických skupinách: viz zápis |
На второ място, доволни сме, че стратегията относно Балтийско море е един от приоритетите на шведското председателство. | cs | bg | 14,895 | Zadruhé nás těší, že strategie pro region Baltského moře je jednou z priorit švédského předsednictví. |
Искам да добавя, че Иран е печално известен със своите масови, систематични публични екзекуции чрез пребиване с камъни или чрез обесване, включително на ненавършили пълнолетие нарушители. | cs | bg | 8,540 | Rád bych dodal, že Írán je nechvalně známý hromadnými a systematickými veřejnými popravami ukamenováním nebo oběšením, a to i mladistvých delikventů. |
Блокирането на достъпа до уебсайтове, които разпространяват детска порнография, трябва да стане правно задължение. | cs | bg | 23,965 | Blokování přístupu na internetové stránky šířící dětskou pornografii musí být právně závazné. |
Освен това засилването на механизма, осигуряващ средносрочна подкрепа, ще улесни държавите-членки при получаване на необходимото им финансиране от международните финансови институции. | cs | bg | 24,970 | Posílení mechanismu střednědobé podpory také členským státům usnadní získání finančních prostředků od mezinárodních finančních institucí. |
За да бъдат смекчени и спрени последиците от тези кризи, са необходими цялостно обновление и смяна на парадигмата във всички сфери на живота. | cs | bg | 18,200 | Aby se zmírnily a zastavily důsledky těchto krizí, jsou ve všech oblastech života nutné komplexní inovace a systémová změna. |
Но макар че при възлагането на договорите не се взема предвид гражданството, ние събираме и внимателно следим данните за териториалното разпределение на бенефициерите по Седмата рамкова програма и връзките им със съответните им сътрудници. | cs | bg | 21,754 | I když při přidělování prostředků není brána v úvahu státní příslušnost, shromažďujeme a pečlivě sledujeme dokonce i údaje týkající se zeměpisného rozdělení příjemců sedmého rámcového programu a jejich spolupracujících subjektů v projektech. |
Отвореният метод на координация в областта на социалната закрила и социалното включване помогна да се засили борбата с бедността и социалното изключване и подпомогна усилията на държавите-членки. | cs | bg | 3,093 | Otevřená metoda koordinace v oblasti ochrany a sociálního začleňování pomohla posílit boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení a podpořila úsilí členských států. |
Комисията по промишленост, изследвания и енергетика подкрепи ясно, удобно за потребителите енергийно етикетиране, което аз и комисията искаме да видим запазено. | cs | bg | 4,832 | Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku podpořil jasné, pro spotřebitele jednoduché označování energetické účinnosti, které bych stejně jako výbor chtěla zachovat. |
Приветствам приемането на резолюцията относно положението в ивицата Газа. | cs | bg | 18,061 | Vítám přijetí usnesení o situaci v pásmu Gazy. |
Покрай постигнатите приемливи компромиси не трябва да се опитваме да предвидим крайното определение за вещества, нарушаващи функциите на ендокринната система, а да предоставим на Комисията необходимите й четири години, за да изготви научно обосновано определение. | cs | bg | 5,267 | Souběžně s dosažením přijatelného kompromisu bychom neměli anticipovat konečnou definici látek působících na endokrinní systém, ale skutečně nechat Komisi její čtyři roky na to, aby vytvořila vědeckou definici. |
В рамките на плана за икономическо възстановяване ние предлагаме и други мерки за опростяване, по-специално за структурните фондове. | cs | bg | 8,175 | V rámci plánu hospodářské obnovy navrhujeme další zjednodušující opatření, především pro strukturální fondy. |
По тази причина подкрепям препоръките на моя колега Luis Queiró, относно последователното прилагане на принципите на пропорционалност и субсидиарност в тази област въз основа на всеки случай, при условие че всички изисквания за безопасност и сигурност са изпълнени. | cs | bg | 21,697 | Proto podporuji doporučení mého kolegy Luise Queiróa o soudržném uplatňování zásad proporcionality a subsidiarity v tomto odvětví případ od případu za podmínky, že budou dodrženy všechny bezpečnostní požadavky. |
Държавите-членки трябва да търсят решения и да избягват разработването на многоскоростен подход към европейския проект. | cs | bg | 11,066 | Členské státy musí hledat řešení a vyhnout se vytváření vícerychlostního přístupu k evropskému projektu. |
Пак през миналата седмица едно влиятелно европейско издание съобщи, че в резултат на тази криза евроскептиците в България са се увеличили с 20 %. | cs | bg | 273 | Minulý týden opět jeden vlivný evropský deník napsal, že v důsledku krize vzroste podpora euroskeptiků v Bulharsku na 20 %. |
Приветствам целите на този доклад да направи въздухоплаването по-безопасно и по-ефективно за всички участници. | cs | bg | 7,130 | Vítám cíle této zprávy, kterými jsou větší bezpečnost a účinnost civilního letectví pro všechny zúčastněné. |
Действително, в съответствие с член 215, параграф 3 от Договора за създаване на Европейската общност, който определя правилата в случай на оставка на член на Комисията, Съветът е този, който с квалифицирано мнозинство назначава заместник на члена на Комисията. | cs | bg | 14,710 | 215 odst. 3 Smlouvy o založení Evropských společenství, který stanoví pravidla v případě odstoupení komisaře, je to Rada, kdo v takové situaci kvalifikovanou většinou rozhodne o náhradním komisaři. |
Създавайки "Съвет на Франция по въпросите на мюсюлманското вероизповедание" през 2003 г., г-н Саркози, който по това време беше министър на вътрешните работи, въведе исляма в институциите на Франция. | cs | bg | 20,534 | Roku 2003 byla založena Conseil français du culte musulman (Francouzská rada islámského náboženství) a tím pan Sarkozy, tehdejší ministr vnitra, zavedl islám do francouzských orgánů. |
Беше време, когато голяма част от паричната помощ за развитие беше предназначена за стимулиране на селското стопанство и за проекти, свързани с производството на храни. | cs | bg | 99 | Byla to doba, kdy bylo mnoho peněz z naší rozvojové pomoci použito ke stimulaci zemědělství a do projektů věnovaných výrobě potravin. |
Установено е, че повишената цена на заемните средства и намаляването на кредитния поток допринасят за около 10-15 % от спада на търговията. | cs | bg | 18,885 | Odhaduje se, že zvýšené náklady na půjčování a snížení toku úvěrů jsou odpovědné za přibližně 10-15% zpomalení obchodu. |
Исторически ориентираната политика обаче не е единствената причина за ангажираността на Европа към въпросите, свързани с развитието. | cs | bg | 21,382 | Historicky orientovaná politika není jediným důvodem zapojení Evropy do rozvojových problémů. |
Един последен коментар, който е от решаващо значение за нашата група, е свързан с изменение 113 относно зоните на "данъчен рай". | cs | bg | 24,759 | Poslední poznámka, která má pro naši skupinu zásadní význam, se vztahuje k pozměňovacímu návrhu 113, který se zabývá daňovými ráji. |
Съюзът за Средиземноморието, Евро-средиземноморската парламентарна асамблея (ЕСПА) и общата външна политика по отношение на Юга са отлични и легитимни инструменти, които могат да бъдат използвани, за да се осигури по-силна, по-значима и по-достойна роля за Европа. | cs | bg | 23,285 | Unie pro Středomoří, Evropsko-středomořské parlamentní shromáždění a společná zahraniční politika ve vztahu k jižním zemím, to vše jsou vynikající a legitimní nástroje, které lze využít k vytvoření silnější, významnější a věrohodnější role pro Evropu. |
Може би не сте забелязали, но досега сме постигнали много малък напредък. | cs | bg | 7,886 | Možná jste si toho nevšimli, ale udělali jsme doposud jen velmi malý pokrok. |
Това обаче не е всичко - с основание съществува обществено негодувание и по тази причина също е много важно да покажем, че сме решителни в това отношение. | cs | bg | 6,703 | To však není všechno, protože veřejnost je tímto problémem právem rozhořčena, a proto i z tohoto důvodu je velice důležité, abychom se v tomto ohledu projevili rozhodným způsobem. |
По отношение на нефтените запаси трябва да разработим складове за газ. | cs | bg | 19,572 | V souvislosti se zásobami ropy bychom měli zlepšovat skladování plynu. |
През последните месеци станахме свидетели на няколко случая на отвличане на кораби от сомалийски пирати с цел откуп. | cs | bg | 21,693 | (BG) V posledních měsících jsme byli svědky několika incidentů, kdy byly lodě uneseny somálskými piráty požadujícími výkupné. |
Има няколко други държави, освен Румъния, които имат сходни проблеми. | cs | bg | 16,063 | Kromě Rumunska existuje několik dalších členských států s podobnými obavami. |
През 1452 г. съдът определя цени и тежести за различни занаятчии, в това число и обущарите, а самият Нортхамптън през цялото това време е център на обувното производство. | cs | bg | 20,359 | V roce 1452 soud reguloval ceny a váhy pro jednotlivá řemesla včetně obuvníků a samotný Northampton tvořil sídlo obuvnického průmyslu po celou tu dobu. |
Ще опитам бързо да отговоря на голям брой въпроси. | cs | bg | 5,563 | Pokusím se rychle odpovědět na velké množství otázek. |
Обозначения на двуколесните или триколесните моторни превозни средства (кодифицирана версия) ( | cs | bg | 12,112 | Povinné označení dvoukolových a tříkolových motorových vozidel (kodifikované znění) ( |
На това заседание Съветът се съгласи в заключението си да прикани Комисията да държи Парламента и председателството на Съвета напълно информирани за проблемите, свързани с ШИС II и за възможните варианти за действие. | cs | bg | 10,565 | Na této schůzi Rada ve svých závěrech souhlasila k vyzvání Komise, aby Parlament a předsednictví Rady plně informovala o problémech vztahujících se k SIS II a k jeho výhledům. |
Трябва да окуражим страните-членки да предприемат съвместен стратегически преглед в сферата на сигурността за създаване на солидна база за взаимодействието между ЕС и НАТО в процеса на разработка на новата стратегическа концепция на НАТО в контекста на ЕПСО. | cs | bg | 22,260 | Musíme povzbudit členské státy, aby realizovaly společný strategický přezkum ve sféře bezpečnosti, aby bylo možné v průběhu rozvoje nové strategické koncepce NATO v kontextu EBOP stanovit spolehlivý základ součinnosti mezi EU a NATO. |
Увеличаващият се процент на миграцията в ЕС, включително вътрешната миграция, има редица важни последствия от културна, икономическа и социална гледна точка. | cs | bg | 2,797 | písemně. - (RO) Nárůst migrace v EU včetně migrace uvnitř EU má četné významné dopady z kulturního, hospodářského a společenského hlediska. |
Макар че този подход може на теория да бъде разбираем в случая с техническите мерки, трябва да бъдем много внимателни, за да гарантираме, че последващите регионални разпоредби ще бъдат ограничени до аспекти, които са свързани единствено с приложението и регулирането на техническите подробности. | cs | bg | 6,655 | Tento přístup je teoreticky pochopitelný v oblasti technických opatření, musíme však důkladně dohlédnout na to, aby se následná opatření na regionální úrovni omezila pouze na hlediska, která se vztahují výlučně k uplatnění a regulaci technických záležitostí. |
Ще бъде също така вот и победа за всички нас, които не се съгласихме да приемем отказ. | cs | bg | 24,862 | Bude to zároveň hlas a vítězství pro všechny z nás, kteří jsme odmítli považovat "ne" za odpověď. |
Съдът на Европейските общности ви задължава да отчитате цялото време на разположение като работно време; поради това не сте загубили нищо по този въпрос. | cs | bg | 14,434 | Soudní dvůr vás nutí považovat veškerou dobu pracovní pohotovosti za pracovní dobu; v této oblasti jste tedy o nic nepřišel. |
Устни обяснения на вот | cs | bg | 4,882 | Ústní vysvětlení hlasování |
Характерни за резолюцията са нейната абсурдност и двуличие. | cs | bg | 1,441 | Toto usnesení je charakteristické absurditou a pokrytectvím. |
Съюзът е една организация на политици, които го използват за участие в световния политически живот. | cs | bg | 5,887 | Je to organizace politiků, kteří ji využívají k účasti na světovém politickém životě. |
Основен приоритет през идните седмици трябва да бъде да работим заедно, за да превърнем намеренията си в реалност. Планът за възстановяване, който бе предложен от Комисията и подкрепен от Европейския съвет, е верният отговор. | cs | bg | 6,228 | Nejvyšší prioritou pro nás v příštích týdnech musí být spolupráce, která by změnila naše záměry ve skutečnost.Plán obnovy, který navrhla Komise, a který podporuje Evropská rada, je tou správnou reakcí. |
Трябва обаче да разберем, че в резултат на действията на Италия, броят на имигрантите, които избират да предприемат опасното пътуване и да рискуват живота си, тази година е намалял значително. | cs | bg | 10,086 | Musíme však pochopit, že díky této reakci Itálie se letos značně snížil počet uprchlíků, kteří se rozhodli vydat se na riskantní cestu a dát v sázku své životy. |
Ако искаме да получим подкрепа сред народите на Европа за проекта за ЕС, трябва да оставим настрана радикалните идеи за свободния пазар и се нуждаем от повече пряка демокрация. | cs | bg | 20,713 | Pokud chceme získat podporu pro projekt EU mezi lidmi Evropy, musíme se rozejít s radikálními koncepty svobodného trhu a přímější demokracie. |
Във връзка с това ядреното разоръжаване, към което, разбира се, трябва да се стремим, не може да представлява бърз процес, и президентът Обама разбира това много добре. | cs | bg | 193 | V této souvislosti nemůže být jaderné odzbrojení, o které bychom samozřejmě měli usilovat, rychlý proces a prezident Obama to dobře chápe. |
Бихме искали да завършим преговорите със съгласуването на два основни въпроса. | cs | bg | 24,645 | Chtěli bychom dokončit jednání o dvou hlavních aspektech. |
Уважаеми колеги, очаквам да чуя вашите мнения, на които ще отговоря по време на разискването. | cs | bg | 21,919 | Dámy a pánové, těším se na vaše názory, na které odpovím v debatě. |
Мога само да приветствам настояването в резолюцията Роксана Сабери да бъде освободена незабавно на основание на това, че процесът е проведен при закрити врата, без надлежна съдебна процедура и при пълно неспазване на международните норми. | cs | bg | 21,864 | Mohu jedině přivítat usnesení, které požaduje, aby byla Roxana Saberiová okamžitě propuštěna, protože soudní řízení se konalo neveřejně, bez řádného zákonného postupu a naprosto neodpovídalo mezinárodním normám. |
Състав на комисиите и делегациите: вж. протокола | cs | bg | 20,095 | Členství ve výborech a delegacích: viz zápis |
Жалко, че в края на този мандат някои членове на ЕП бяха въвлечени в подобна неловка ситуация. | cs | bg | 8,968 | Je škoda, že se na konci tohoto volebního období někteří poslanci Evropského parlamentu zapletli do takovéto trapné záležitosti. |
Г-н министър-председател, Вие говорихте тук за свободна търговия - да кажем, че това е добре. | cs | bg | 15,569 | Pane premiére, hovořil jste zde o volném obchodu a o tom, že ho velmi schvalujete. |
- (SK) Дами и господа, тъй като Европейският съюз има амбиции да стане водещ в международната борба с глобалното затопляне, той трябва не само да формулира целите за опазване на климата, но трябва и да ги изпълнява посредством политически мерки. | cs | bg | 12,865 | - (SK) Dámy a pánové, pokud má Evropská unie ambice stát se vůdcem mezinárodního boje proti globálnímu oteplování, musí cíle v oblasti ochrany klimatu nejen formulovat, ale také je prostřednictvím politických opatření realizovat. |
Ще го информират за правата му на родния му език, а когато има проблем, ще получи отговор. | cs | bg | 23,330 | V jejich vlastním jazyce jim bude sděleno, jaká mají práva a tam, kde budou mít problém, dostanou odpověď. |
Съжалявам обаче, че задължителната индикация за минимална трайност на всички продукти, включително онези с минимална трайност повече от 30 месеца (член 15), не беше приета. | cs | bg | 196 | Lituji však, že nebylo schváleno povinné značení minimální doby trvanlivosti u všech výrobků včetně výrobků s minimální dobou trvanlivosti delší než 30 měsíců (článek 15). |
Как могат 480 одитори, намиращи се в Люксембург, макар и да са компетентни, които работят в много сложна законодателна среда, в 27 държави-членки с 23 официални езика, евентуално да имат основа за издаване на становище всяка година относно законосъобразността и редовността на всички свързани операции във всички разходни области? | cs | bg | 729 | V Lucembursku je 480 auditorů - ať jsou jakkoli výkonní, pracují ve spletitém právním prostředí a v rámci 27 členských států s 23 úředními jazyky - mohou získat dostatek podkladů k tomu, aby každý rok byl schopni vydat prohlášení o legalitě a řádnosti veškerých podkladových operací ve všech oblastech výdajů? |
Аз гласувах против алтернативното предложение за резолюция на доклада Graça Moura относно "Многоезичието: преимущество за Европа и обща отговорност", защото отнемането на възможността на родителите да избират официалния език, на който да се осъществява образованието на техните деца в страните или регионите, в които съществуват повече от един официален език или регионални езици, противоречи на някои принципи, които се отстояват от Европейския парламент. | cs | bg | 8,211 | písemně. - (PT) Hlasovala jsem proti alternativnímu návrhu usnesení ke zprávě, kterou zpracoval Graça Moura a která nese název Mnohojazyčnost: přínos pro Evropu i společný závazek, neboť tím, že se v něm odstraňuje možnost, aby si rodiče v zemích s více než jedním úředním jazykem či s regionálními jazyky vybrali úřední jazyk, v němž budou jejich děti vzdělávány, protiřečí některým zásadám, které Evropský parlament podporuje. |
Използваме също и материалите, представени по време на изслушването и публикувани от словенското председателство. | cs | bg | 5,923 | Navazujeme také na příspěvky, které v průběhu slyšení zazněly a byly zveřejněny slovinským předsednictvím. |
В действителност трябва да припомня на залата, че според последните преброявания в Европейския съюз все още има над 20 милиона безработни - броят им вероятно вече е достигнал 25 милиона - което означава, че да се привличат още лица, търсещи убежище, всъщност е вид колективно самоубийство. | cs | bg | 1,436 | Rád bych této sněmovně připomněl, že podle posledních sčítání je v Evropské unii více než 20 milionů nezaměstnaných - údaj, který nyní dosahuje s největší pravděpodobností dosahuje 25 milionů -, což znamená, že lákání většího počtu žadatelů o azyl je ve skutečnosti druhem kolektivní sebevraždy. |
Смятаме, че с оглед на отговорността на Комисията, трябва да бъдат зададени два въпроса. | cs | bg | 14,211 | Myslíme si, že s ohledem na odpovědnost Komise je třeba položit dvě otázky. |
Смятам, че това е важна концепция, която не трябва да забравяме. | cs | bg | 3,046 | Myslím, že toto je velmi důležitý koncept, který bychom měli mít na mysli. |
Малцинствата в Румъния се радват на национални права, които са доста над съответните европейски стандарти. | cs | bg | 10,806 | Rumunsko umožňuje svým menšinám požívat vnitrostátních práv přesahujících příslušné evropské normy. |
Докладът се основава на идеята, че свободното определяне на цените на пазара на хранителни стоки е лошо решение и призовава за въвеждане на ценово регулиране в този сектор на икономиката. | cs | bg | 14,761 | Tato zpráva je založena na představě, že svobodná tvorba cen na potravinovém trhu je špatným řešením, a volá po zavedení cenové regulace v tomto sektoru hospodářství. |
Това разискване е много необходимо. | cs | bg | 10,371 | Tato rozprava je velmi nutná. |
Интелигентната мрежа ще позволи на електричеството, произведено от слънчева, вятърна и хидроенергия да се изглади кривата на сигурността. | cs | bg | 15,127 | Inteligentní rozvodná síť umožní vyrovnat graf zabezpečení dodávek pomocí solární, větrné a vodní elektřiny. |
Вместо това ние вървим към хармонизиране, към фиксирани цени, към защита, към обща позиция в преговорите с Русия и други трети страни. | cs | bg | 19,054 | Namísto toho směřujeme k harmonizaci, pevným cenám, k ochraně a společné vyjednávací pozici vůči Rusku a třetím stranám. |
- Преди гласуването | cs | bg | 2,891 | - Před hlasováním |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.