Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
Парламентът взе решение за 20 седмици, въпреки съществуващото различие между нашата група и групата на социалистите в Европейския парламент: ние сме за 16 плюс четири седмици, а групата PSE настояват за 20 седмици.
cs
bg
23,875
Parlament se shodl na 20 týdnech, ačkoliv stále existují rozdíly mezi naší skupinou a Skupinou sociálních demokratů v Evropském parlamentu: jsme pro 16 týdnů plus čtyři a skupina PSE pro 20 týdnů.
Тези три аспекта - енергийна политика, политика за климата и енергийна сигурност - трябва да работят заедно.
cs
bg
24,542
Tato trojnožka - energetická politika, politika pro změnu klimatu a politika zabezpečení dodávek energie - musí fungovat společně.
Истинска помощ в такива случаи означава да им дадем право да действат колективно, навсякъде където купуват стоки и услуги.
cs
bg
18,514
Skutečná pomoc v těchto případech znamená dát jim právo podat kolektivní žalobu, kdykoli nakupují zboží nebo služby.
Прекъсване на сесията
cs
bg
8,476
Přerušení zasedání
Трябва да се има предвид, че на тези райони е необходим по-ясен статус, с повече сигурност и стабилност в тяхното развитие.
cs
bg
23,125
Musíme mít na paměti, že tyto regiony potřebují jasnější statut, s větší bezpečností a stabilitou pro rozvoj.
Трябва ни по-демократичен Съюз, който дава възможност гражданите да поемат инициативата.
cs
bg
7,308
Musíme mít dramatičtější Unii, která dá občanům možnost iniciativy.
Сега Европа и международната общност трябва да действат бързо, за да възстановят доверието в нашите финансови системи, да осигурят правилно функционираща банковата система, в която отделните хора, г-н Schulz, и бизнесът могат да имат доверие и могат да накарат банките отново да отпускат заеми, за да укрепят доверието.
cs
bg
14,005
Evropa a mezinárodní společenství nyní musí rychle jednat, aby znovu nastolily důvěru v naše finanční systémy, aby zajistily řádně fungující bankovní systém, ve který budou moci lidé, pane Schulzi, a podniky vložit svou důvěru, a znovu přimět banky k půjčkám na podporu důvěry.
Без висококвалифицирани и мотивирани здравни работници в целия ЕС финансовата устойчивост на здравните системи в Европа ще бъде изложена на заплаха и неравенствата в здравеопазването ще нарастват.
cs
bg
17,852
Bez dobře vzdělaných a motivovaných pracovníků ve zdravotnictví v celé EU bude finanční udržitelnost evropských zdravotnických systémů ohrožena a nerovnosti v oblasti zdraví se budou zvyšovat.
Третият приоритет е иновативната икономика, което означава балансиран растеж, основаващ се на научно познание.
cs
bg
2,837
To znamená vyvážený ekonomický růst založený na znalostech.
Всеки четвърти човек е страдал от проблеми, свързани с психичното здраве, най-малко веднъж в живота си.
cs
bg
13,355
Každý čtvrtý člověk trpí alespoň jednou v životě duševními problémy.
За пръв път през седемте години, откакто действа съдът, е издадена заповед за задържане на действащ държавен глава.
cs
bg
14,224
Poprvé za sedm let činnosti tohoto soudu byl vydán zatykač na úřadující hlavu státu.
Бих искал да подчертая, че поддържам всички инициативи, с които се цели стимулиране на малките предприятия в Европейския съюз и подпомагане на онези, които желаят да са самостоятелно заети лица.
cs
bg
11,077
Rád bych zdůraznil, že podporuji všechny iniciativy, jejichž cílem je podpořit malé podniky v EU a pomoci lidem, kteří chtějí vykonávat samostatnou výdělečnou činnost.
Всички вие посочихте къде са причините за нашата загриженост и пред какви предизвикателства сме изправени било то по отношение на мира и сигурността, икономическия растеж и доброто управление, изграждането на капацитет или ролята на парламентите и гражданското общество.
cs
bg
6,574
Všichni jste poukázali na důvody našich obav a na to, jakým problémům čelíme, ať se již týkají míru a bezpečnosti, hospodářského růstu, řádné správy věcí veřejných, možností rozvoje nebo úlohy parlamentů a občanské společnosti.
Работя в тясно сътрудничество с Günter Verheugen, за да помогнем на бизнеса и търговията да заработят заедно по ефективен начин, за да се уверим, че предлагаме възможности на малкия бизнес да ни казва къде има нужда от отваряне на нови пазари, да помагаме при отварянето на пазари и да оказваме подкрепа в търговията.
cs
bg
3,227
Úzce spolupracuji s Günterem Verheugenem na tom, aby podnikatelský a obchodní sektor efektivně spolupracovaly, abychom malým podnikům poskytli příležitosti nám říci, kde potřebují otevřít trhy, abychom je podpořili a pomohli jim se otevřít a abychom je podpořili v obchodu.
Сега ще се върна на доклада на гн von Wogau.
cs
bg
23,351
Obrátím se teď ke zprávě pana von Wogau.
1.
cs
bg
12,357
1.
Бихме искали обаче да подчертаем, че не смятаме, че намалените ставки на данъка върху добавената стойност са решение на проблема със "сивата" икономика.
cs
bg
6,686
Chtěli bychom však zdůraznit, že snížení sazeb daně z přidané hodnoty nepovažujeme za řešení problému "černé" ekonomiky.
Заклеймяването на центъра за задържане в Майот няма да донесе по-бързо или по-ефективно решение, тъй като натискът на миграцията поставя острова под голямо напрежение.
cs
bg
8,174
Stigmatizace mayottského zadržovacího střediska nepřinese rychlejší nebo účinnější řešení, protože migrační tlaky způsobují na ostrově značné napětí.
Според прогнози на Агенцията Техеран е увеличил 34 пъти броя на центрофугите за обогатяване на уран за по-малко от три години.
cs
bg
10,976
Agentura odhaduje, že Teherán zvýšil za méně než tři roky počet centrifug k obohacení uranu 34krát.
По-конкретно, трябва да предпазим децата, да образоваме и осведомим родителите и учителите за новите потенциални заплахи в мрежата.
cs
bg
570
Zejména musíme chránit děti a vzdělávat a informovat rodiče a učitele o nových možných nebezpečích webu.
Крайната цел обаче трябва да бъде постигането на баланс между свободното движение на хора и гарантирането на по-голяма сигурност за гражданите на Европа.
cs
bg
11,683
Avšak konečným cílem by mělo být dosažení rovnováhy mezi zajištěním volného pohybu osob a poskytováním vyšší bezpečnosti evropským občanům.
Съжалявам обаче, че към края на първата година някои от партньорствата още са в процес на определяне на методите за работа и още не са установили крайните си продукти, времевите графици или бюджетните си средства.
cs
bg
16,851
Avšak vyjadřuji politování nad tím, že i na konci prvního roku jsou některá partnerství stále ve fázi určování pracovních postupů a dosud nestanovila cíle, harmonogramy a rozdělení rozpočtových prostředků.
Също така беше изразена загриженост относно критериите за степените на тежест.
cs
bg
13,485
Byla vyjádřena také obava o kritéria pro kategorie závažnosti.
Считам, че Европейският парламент и Съветът споделят сходни виждания по този въпрос.
cs
bg
13,427
Domnívám se, že názor Evropského parlamentu i Rady v této oblasti je podobný.
20.
cs
bg
16,643
20.
Господин Председател, колеги, газовата криза, в която се оказа Европа в началото на 2009 г., бързо достигна размерите на бедствено положение за България, за която не съществува алтернатива за помощни доставки от газ.
cs
bg
5,904
(BG) Paní předsedající, dámy a pánové, plynová krize, která Evropu zasáhla na začátku roku 2009, nabyla v Bulharsku, které nemá alternativu k dodávkám zemního plynu, rychle rozměrů katastrofy.
Докладът съдържа разпоредби, отнасящи се до това положение.
cs
bg
5,061
Tato zpráva obsahovala položky týkající se této situace.
То се появява в следващите шест резолюции.
cs
bg
12,342
Vyskytl se v dalších šesti usneseních.
В момента ние работим по много фронтове във Филипините и към всеки от тях трябва да се подхожда по специфичен начин, в техния контекст.
cs
bg
7,953
Na Filipínách v současné době pracujeme v mnoha oblastech a ke všem z nich je třeba přistupovat zvláštním způsobem s ohledem na jejich kontext.
Мога да уверя г-н Hannan, че ирландският народ няма да последва - както никога досега не го е правил - скептичното крило на Британската консервативна партия.
cs
bg
10,186
Mohu pana Hannana ujistit, že irští občané se nebudou řídit - a nikdy se neřídili - skeptickým křídlem britské Konzervativní strany.
Беларуските органи трябва обаче да осъзнаят, че времето, предназначено за този експеримент, е ограничено и че няма безкрайно да чакаме с нашите предложения.
cs
bg
3,157
Běloruské orgány si však musí být vědomy toho, že jde o časově omezený test připravenosti a že nehodláme s našimi návrhy čekat donekonečna.
Считам, че стандартите за хуманното отношение към животните в Европа са абсолютна гаранция, че произвеждаме висококачествено месо.
cs
bg
17,961
Domnívám se, že normy pro řádné zacházení se zvířaty jsou v Evropě absolutně prvořadé pro produkci vysoce kvalitního masa.
Смятам, че това е начинът, по-който трябва да насочим нашите усилия, за да гарантираме енергийна сигурност за всички държави-членки на Европейския съюз.
cs
bg
11,254
Domnívám se, že touto cestou bychom se měli ubírat při hledání způsobů zajištění energetické bezpečnosti pro všechny členské státy EU.
Това означава, че търсенето няма да се задоволява, дори и от всички проекти, които обсъждаме сега.
cs
bg
2,599
Znamená to, že nepokryjeme poptávku i se všemi v současné době probíhajícími projekty.
Това са фактори, които могат да ускорят осъществяването на Лисабонската стратегия.
cs
bg
12,885
Jde o faktory, které mohou urychlit naplnění Lisabonské strategie.
Въпросът ми е: мислили ли сте някога да дадете личен пример, като се откажете от вредния навик и насърчите чешките сенатори да ви последват?
cs
bg
19,590
Moje otázka zní: uvažoval jste někdy o tom jít příkladem, zbavit se tohoto zlozvyku a podpořit vaše senátory, aby vás následovali?
(Ръкопляскания)
cs
bg
7,965
(Potlesk)
Датско дружество със седалище в Копенхаген и 35 служители е задължено според датските закони да допусне участие на служителите чрез свои представители в ръководството на предприятието.
cs
bg
9,206
Dánská společnost se sídlem v Kodani a se 35 zaměstnanci má, podle dánského práva, povinnost přijmout zástupce, které nominují pracovníci, do vedení podniku.
Сега вече можем да заявим, че това решение за доверителство не позволи на европейските автомобилни предприятия на "Дженеръл мотърс" да бъдат въвлечени в банкрута на дружеството майка.
cs
bg
17,579
Nyní již můžeme říci, že toto řešení zachránilo evropské továrny na výrobu automobilů GM, aby nebyly vtaženy svojí mateřskou společností do insolvence.
Има британски тори, социалисти, либерали.
cs
bg
1,042
Existují britští toryové, socialisté, liberálové.
За съжаление, дори промените направени от комисията, не отиват достатъчно далече в подобряването на предложението.
cs
bg
19,625
Bohužel ani změny, které provedl výbor, nestačí ke zlepšení návrhu.
Макар и инициативата за изготвяне на доклад за положението на основните права в Европейския съюз да е похвална и някои от въпросите, повдигнати в този доклад, да са на място, поради гореказаното от мен, аз гласувах против доклада.
cs
bg
22,008
Přestože myšlenka sestavení zprávy o situaci v oblasti lidských práv v Evropské unii je chvályhodná a některé body uvedené v této zprávě jsou dokonce správné, na základě výše uvedených důvodů jsem hlasoval proti.
Всичко което мога да направя е отново да изтъкна, за щастие Комисарят вече го подчерта, че докато първоначалното изследване на Дирекцията за безопасност на пестицидите показваше, че 80 % от пестицидите ще изчезнат от пазара, тази цифра значително е намаляла междувременно.
cs
bg
9,554
Mohu udělat jen to, že opět upozorním na to, na co již Komise upozorňovala, a tedy že ačkoli původní studie PSD tvrdila, že 80 % pesticidů z trhu zmizí, toto číslo se od té doby značně snížilo.
Мисля, че еврозоната е най-голямото доказателство за нашия успех.
cs
bg
24,537
Myslím, že právě to je nejlepším důkazem našeho úspěchu.
Новото Споразумение за партньорство и сътрудничество ще ни предостави инструмент за задълбочаване на нашия диалог с Таджикистан по въпроса, като е налице клаузата за правата на човека.
cs
bg
19,751
Nová dohoda o partnerství a spolupráci nám poskytne nástroj k prohloubení našeho dialogu s Tádžikistánem v této oblasti a v této dohodě existuje doložka o lidských právech.
Трябва да подчертая, че Европейският съюз следва да обърне повече внимание на управлението на периферните граници, където се намират зони на конфликт.
cs
bg
4,663
Musím zdůraznit, že by Evropská unie měla věnovat více pozornosti správě svých vnějších hranic, kde se nacházejí zóny konfliktu.
Агенцията за основните права и Европейският надзорен орган по защита на данните в зависимост от възможностите си следва да играят ключова роля в тези проучвания.
cs
bg
3,931
V rámci své odpovídající kapacity by v těchto studiích měly hrát klíčovou úlohu Agentura pro základní práva a Evropský inspektor ochrany údajů.
Считам тези изменения за подходящи и се надявам инициативата да бъде подкрепена от възможно найголям брой членове на Европейския парламент.
cs
bg
13,700
Jsem přesvědčen, že tyto návrhy jsou přiměřené a že tuto iniciativu podpoří co nejvíce poslanců Evropského parlamentu.
Ако правителствата на две страни се обвиняват за спирането на кранчето на газопроводите, тогава единственото заключение, което мога да направя - тъй като имам доверие на страните и на правителствата - е, че някой се е намесил по отношение на газопроводите, а това е много трудно да се повярва.
cs
bg
3,053
Jestliže vlády dvou zemí obvinily jedna druhou z utažení kohoutků u přívodu plynu, pak si mohu vyvodit pouze jediný závěr - vzhledem k tomu, že důvěřuji zemím a jejich vládám - že někdo jiný manipuloval s potrubím, a tomu je velmi těžké uvěřit.
(EN) Гн Председател, днес тъкмо гласувахме по положението с основните права в Европейския съюз.
cs
bg
4,756
Vážený pane předsedající, právě dnes jsme hlasovali o situaci v oblasti lidských práv v Evropské unii.
Затова сега е още по-важно за Съвета да предаде документа за ратифициране на ООН не по-късно от тазгодишния Международен ден на хората с увреждания.
cs
bg
3,158
Nyní je ještě důležitější, aby Rada předložila OSN ratifikační akt, a to nejpozději k datu Mezinárodního dne osob se zdravotním postižením.
(FI) Г-н председател, госпожи и господа, Швеция сега носи голяма отговорност за бъдещето на човечеството.
cs
bg
2,795
(FI) Pane předsedající, dámy a pánové, Švédsko nyní nese obrovskou odpovědnost za budoucnost lidstva.
(EN) Г-жо председател, надявам се като дам обяснението си за вота да не предизвикам познатите дребнави реплики, каквито могат да се очакват от другата половина на залата.
cs
bg
11,416
Paní předsedající, doufám, že svým vysvětlením hlasování nevyvolám onen typ malicherných odpovědí, jaké se dají očekávat od druhé strany sněmovny.
Бих искала да има само една зона, за да се гарантира още поголяма последователност на територията на Европейския съюз, но държавитечленки се оказаха малко попредпазливи.
cs
bg
5,143
Byla bych raději, kdyby byla jen jedna zóna, a zaručil se tak ještě větší soulad po celém území EU, ale členské státy se projevily poněkud přehnaně opatrně.
Това е от решаващо значение.
cs
bg
23,292
To je opravdu zásadní.
Това е една голяма област на растеж, година след година.
cs
bg
4,585
Je to jedna velká oblast, která se rok od roku rozvíjí.
Също така подкрепям изменението, според което директивата не трябва да възпрепятства държавите-членки да прилагат или приемат по-строги национални мерки, целящи да подобрят благосъстоянието и защитата на животните, използвани за научни цели.
cs
bg
14,143
Podporuji také pozměňovací návrh, který stanoví, že směrnice nesmí omezovat členské státy v uplatňování či přijímání přísnějších vnitrostátních opatření zaměřených na zlepšení životních podmínek zvířat a na ochranu zvířat používaných pro vědecké účely.
Всяка членуваща страна - смятам, че е важно да се изтъкне това - ще трябва да представи риболовен план за риболовните лодки и мрежи за улов на червен тон в източната част на Атлантическия океан и Средиземно море, в който се посочват, inter alia, разрешените риболовни плавателни съдове с дължина над 24 метра и мерките, въведени с цел гарантиране на това, че индивидуалните квоти не се превишават.
cs
bg
16,673
Všechny smluvní strany - domnívám se, že je důležité to zdůraznit - budou mít povinnost předkládat rybolovné plány pro rybářská plavidla a vězence, jejichž pomocí se loví tuňák obecný ve východním Atlantiku a Středozemním moři, které mimo jiné identifikují schválená rybářská plavidla delší než 24 metrů a opatření zavedená pro zajištění, že individuální kvóty nebudou překročeny.
Затова призовавам към внимание, когато предлагаме съвети на Съединените американски щати и на държавите-членки на Европейския съюз.
cs
bg
12,602
Rád bych proto vyzval k opatrnosti, když budeme Spojeným státům a členským státům Evropské unie nabízet poradenství.
До днес научната общност можеше само да дава неединодушни и понякога противоречиви становища, а публичните органи не обръщаха действително внимание на този проблем.
cs
bg
23,957
Vědecká komunita doposud mohla vyjádřit pouze rozdílné a někdy i protichůdné názory a veřejné orgány tomuto problému nevěnovaly dostatečnou pozornost.
(PT) Г-н председател, г-н член на Комисията Таяни, бих искал в началото да поздравя г-н Teychenné за качеството на неговия доклад.
cs
bg
21,256
(PT) Pane předsedající, pane komisaři Tajani, rád bych nejprve poblahopřál panu Teychenné ke kvalitě jeho zprávy.
Въпреки че, за съжаление, някои от изискванията на Парламента не можаха да бъдат наложени, Визовият кодекс на Общността все пак съдържа многобройни подобрения, например по отношение на сътрудничеството между държавите-членки.
cs
bg
21,159
I když se bohužel některé z požadavků Parlamentu nepodařilo protlačit, obsahuje kodex Společenství o vízech stále řadu zlepšení, například v otázce spolupráce mezi členskými státy.
Той призна отговорността на Съединените щати като мястото, където тази криза възникна и се разви.
cs
bg
18,219
Uznal, že Spojené státy jsou místem, kde se krize zrodila a rozvinula, a nesou za to odpovědnost.
в писмена форма. - За съжаление ЕС все още няма ефективна политика по отношение на енергийната сигурност.
cs
bg
3,371
písemně. - (BG) EU bohužel stále nemá k dispozici efektivní politiku pro energetickou bezpečnost.
Транспонирането на Директива 2002/14/ЕО, установяваща обща рамка за информиране и консултиране на служителите в Европейската общност беше предмет на значително забавяне от страна на определени държави-членки.
cs
bg
21,088
V provádění směrnice 2002/14/ES, kterou se stanoví obecný rámec pro informování zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci v Evropském společenství, do vnitrostátního práva v některých členských státech došlo k výrazným prodlevám.
Тази декларация е относно прозрачност по отношение на фуражите като основа за здравословна храна за потребителите и относно даване на обща представа на купувачите за това, което им се предлага.
cs
bg
22,318
Týká se transparentnosti v oblasti krmiv, které je základem zdravých potravin pro spotřebitele, a poskytuje těm, kdo používají krmné směsi, přehled o tom, co kupují.
(EN) Г-жо председател, искам да уведомя Парламента, че в събота ще бъде открит специален паметник в Zillhausen, Германия, в памет на седем британски военнослужещи, изгубили живота си през Втората световна война.
cs
bg
2,732
Paní předsedající, chtěla jsem informovat Parlament, že v sobotu bude v německém Zillhausenu postaven zvláštní pomník na památku životů sedmi britských vojáků, kteří přišli o život ve druhé světové válce.
Миналия октомври ние представихме Зелена книга за качеството, която получи широк отзвук - в уебсайтовете на цяла Европа има над 1000 статии.
cs
bg
22,563
V loni v říjnu jsme zveřejnili zelenou knihu o kvalitě a máme řadu příspěvků; více než 1 000 příspěvků na internetových stránkách z celé Evropy.
Дневен ред на следващото заседание: вж. протоколи
cs
bg
23,347
Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis
Г-жо председател, съгласно член 53 искам да приканя Комисията да ни каже, дали възнамерява да приеме всички изменения на Парламента, които бяха приети днес.
cs
bg
20,639
zpravodaj. - Paní předsedající, podle článku 53 bych rád Komisi požádal, aby odpověděla a sdělila nám, zda má v úmyslu přijmout všechny pozměňovací návrhy Parlamentu tak, jak byly dnes přijaty.
Бих искал да ви благодаря за изключително позитивното и интересно разискване по тази тема.
cs
bg
3,118
úřadující předseda Rady. - Děkuji za mimořádně pozitivní a zajímavou debatu na toto téma.
В този смисъл сме постигнали достатъчно много.
cs
bg
7,319
V tomto ohledu jsme toho dosáhli již hodně.
Наскорошни репресии на демонстрации в Русия (вот)
cs
bg
2,897
Nedávné potlačení demonstrací v Rusku (hlasování)
Основното предизвикателство се състои в подпомагане на териториите да използват този актив и да обменят добри практики.
cs
bg
22,221
Hlavní výzvou je pomoc územím, aby mohla této výhody využívat a mohla si vyměňovat osvědčené postupy.
Отбелязвам със съжаление, че хармонизирането на процедурите за предоставяне на убежище се отлага вече две години, което означава, че това ще се осъществи през 2012 г.
cs
bg
23,771
S politováním musím konstatovat, že sjednocení azylových řízení bylo odloženo o dva roky, a bude tedy zavedeno v roce 2012.
Всъщност, в тези случаи Комисията следва да може да вземе кризисни мерки в рамките на 24 часа.
cs
bg
16,281
Komise by ve skutečnosti měla být v těchto případech schopná přijmout krizová opatření během 24 hodin.
Твърдо вярвам, че езиковото многообразие на Европа представлява важно културно предимство.
cs
bg
17,991
Jsem přesvědčena, že jazyková rozmanitost Evropy představuje hlavní kulturní přínos.
За съжаление не бях подкрепена от моите колеги в комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, независимо че - трябва да изтъкна това - буквално същият текст получи практически единодушна подкрепа на нашето пленарно заседание от 2 септември миналата година в контекста на друг доклад относно европейския План за действие в областта на околната среда и здравеопазването за 2004-2010 г.
cs
bg
21,414
Moji kolegové z Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin mě bohužel nepodpořili, a to i přesto, že, zdůrazňuji, doslova stejný text byl téměř jednohlasně odsouhlasen na našem plenárním zasedání dne 2. září minulého roku v obsahu jiné zprávy týkající se evropského akčního plánu pro zdraví a životní prostředí na období 2004-2010.
(Ръкопляскания)
cs
bg
15,660
(Potlesk)
Ако последният бъде получен в Комисията до началото на месец юни - това беше прието от консорциума BONUS - в такъв случай до голяма степен съм уверен, че законодателното предложение може да бъде внесено още по време на мандата на сегашната Комисия.
cs
bg
20,342
Obdrží-li Komise revidovaný plán nejpozději počátkem června - na tom se dohodlo konsorcium BONUS - pak jsem si jistý tím, že legislativní návrh může být předložen ještě v rámci mandátu stávající Komise.
Настоящите избори ще потвърдят демократичното естество на нашата институция.
cs
bg
17,453
Tato volba posílí demokratickou povahu našeho orgánu.
Следва да се отбележи, че докладът беше подкрепен със 671 "за", а гласовете "против" бяха само 16.
cs
bg
13,191
Je třeba poznamenat, že pro zprávu hlasovalo 671 poslanců a pouze 16 bylo proti.
Отвореният метод на координация също трябва да се разшири, тъй като той е важно допълнение към законодателството на Европейския съюз.
cs
bg
24,689
Musí být také posílena otevřená metoda koordinace, neboť ta je základním doplňkem legislativy Evropské unie.
Програмите за подпомагане на стабилизирането и интегрирането на втория вид държави са жизненоважни за оцеляването на първия вид.
cs
bg
6,154
Pro přežití první skupiny mají zásadní význam programy, které usnadní stabilizaci a integraci států z druhé skupiny.
Настоявам, че диалогът трябва да бъде преди всичко с организациите, които изразяват гласа на най-бедните хора и домакинства.
cs
bg
18,702
Trvám na tom, že by se dialog měl vést zejména se sdruženími, která vyjadřují názory nejchudších jedinců a rodin.
Не и германците, казват те.
cs
bg
11,165
Říká se, že ne od Němců.
Трябва само да отговоря - по друга тема - на думите, изречени преди малко и насочени към мен от Gay Mitchell, член на ЕП от Дъблин.
cs
bg
5,335
Musím reagovat - na jiné téma - na slova, která před chvílí vyřkl na mou adresu Gay Mitchell, poslanec Evropského parlamentu za Dublin.
Бих искал също така да благодаря на докладчика за неговата работа.
cs
bg
19,884
Chci také poděkovat panu zpravodaji za jeho práci.
Случи се през 30те години на 20 в. и буквално завърши с катастрофа за световната икономика, както се случи и през 70те години на 20 в.
cs
bg
17,077
Došlo k tomu během 30. let minulého století a mělo to za následek doslova katastrofu pro světové hospodářství, a došlo k tomu také v 70. letech.
Въпреки това от сега нататък трябва да гарантираме, че условията на европейския пазар за инвеститори от трети страни са същите, а не по-добри, каквито са за инвеститори от държавите-членки, и че енергийните ни концерни могат да се конкурират на общо основание и да инвестират свободно извън Европейския съюз.
cs
bg
3,446
Již nyní však musíme zajistit, aby byly podmínky na evropském trhu pro investory ze třetích zemí stejné, a nikoli lepší než pro investory z členských států, a aby se mohly naše energetické koncerny účastnit rovné hospodářské soutěže a svobodně investovat také mimo Evropskou unii.
Демографската ситуация е просто резултат от интереса или липсата на интерес, проявен от държавата, спрямо следващото поколение.
cs
bg
14,249
Vždyť demografická situace je výsledkem právě zájmu nebo nezájmu státu o budoucí pokolení.
Когато става дума за справяне с тази планина от дългове, вместо стимули и допълнително финансово регулиране, което задушава иновациите, аз предпочитам подхода на Джими Хендрикс.
cs
bg
20,516
Když je na čase se s tou horou dluhů potýkat, dávám přednost přístupu Jimiho Hendrixe před stimulací a další finanční regulací, která brání inovaci.
Ако не преодолеем тези предизвикателства, може да загубим възможността да създадем съседски регион по наши условия.
cs
bg
4,984
Pokud se s těmito výzvami nedokážeme vypořádat, můžeme promarnit příležitost vytvořit naše sousedství na základě námi stanovených podmínek.
докладчик. - (SK) При срещите ми с генералния секретар на Европейския парламент г-н Klaus Welle веднага забелязах усилията, които той полага за решаване на проблемите.
cs
bg
17,949
zpravodaj. - (SK) Při svých setkáních s generálním tajemníkem Evropského parlamentu Klausem Wellem jsem od začátku pozorně vnímal úsilí, s nímž přistupoval k řešení problémů.
Нека да отправя едно навременно предупреждение към моите колеги.
cs
bg
673
Dovolte mi důsledně varovat své kolegy.
В този контекст вече препоръчах на Съвета да измени предложената дата за влизане в сила на директивата, за да позволи тя да бъде приложена възможно най-скоро, след като получи положително становище от Съвета.
cs
bg
16,374
V této souvislosti jsem již Radě doporučil, aby upravila navrhované datum, kdy má směrnice vstoupit v účinnost, aby se umožnilo její uplatnění co nejrychleji poté, co Rada přijme kladné rozhodnutí.
Гласувам в подкрепа на резолюцията, въпреки че тя не стига достатъчно далеч.
cs
bg
2,835
Hlasuji pro toto usnesení, ačkoliv není dostačující.
Бяха предоставени повече възможности за инвестиции в широколентов интернет в селските райони и сега държавите-членки ще имат пълна свобода да избират между широколентовите технологии и новите предизвикателства.
cs
bg
22,656
Prostor pro investice do širokopásmového připojení k internetu ve venkovských oblastech se rozšířil a členské státy mají nyní naprostou pružnost při výběru mezi širokopásmovým připojením a novými úkoly.
Време е всеки да си възвърне свободата, независимостта и суверенитета, като се започне с Кипър.
cs
bg
8,512
Nastal čas, aby všem byla navrácena svoboda, nezávislost a suverenita, na prvním místě Kypru.
Екосистемата на Балтийско море трябва да бъде защитена от опасностите, като например много опасния, а също и финансово абсурден, проект "Северен поток".
cs
bg
23,303
Baltský ekosystém by měl být chráněn před riziky, jako je velmi nebezpečný a také z finančního hlediska absurdní projekt Nord Stream.