Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Ще създам също длъжността член на Комисията, отговарящ за вътрешните работи и миграцията, включително сигурността. | cs | bg | 11,249 | Také vytvořím post komisaře pro vnitřní záležitosti a migraci, zahrnující i bezpečnost. |
Сегашната хуманитарна ситуация в Газа е лоша и Европейският съюз е длъжен да помогне. | cs | bg | 20,406 | Současná humanitární situace v Gaze je špatná a Evropská unie má zodpovědnost pomoci. |
Оттук нататък, разбира се, Комисията трябва да осигури неговото прилагане и аз съм убеден, че г-н Таяни ще направи всичко, което зависи от него, за да не останат приетите правила само празни думи. | cs | bg | 3,853 | Nyní je samozřejmě úkolem Komise, aby zajistila, že budou uplatňována, a jsem si jist, že pan komisař vykoná svůj díl práce, aby zajistil, že tato pravidla nezůstanou jen prázdnými slovy. |
Ето защо в интерес на подоброто и поразумното изразходване на бюджета за виното ние предложихме всяка година да се заделят по 120 милиона EUR за рекламиране на винарската ни продукция като отделен бюджетен ред. | cs | bg | 1,987 | Proto v zájmu inteligentnějšího plnění rozpočtu v oblasti vína navrhujeme vyčlenit každým rokem 120 milionů EUR na podporu našich vinných produktů na trzích třetích zemí jako zvláštní rozpočtovou položku. |
Работната програма определя критериите за съдържанието и индикативния бюджет за поканата за представяне на предложения, която ще бъде отправена през 2009 г. | cs | bg | 20,086 | Pracovní program určuje kritéria obsahu a předběžný rozpočet výzvy k podávání návrhů, která bude vydána v roce 2009. |
Този подход се оказва забележително успешен. | cs | bg | 9,797 | Tento přístup se ukazuje neobyčejně úspěšným. |
(PT) Гжо Председател, Комисар, госпожи и господа, развитието на една последователна и всеобхватна политика на Общността в областта на енергетиката е логична стъпка и необходима намеса. | cs | bg | 15,656 | (PT) Vážená paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, rozvoj logicky provázané a všeobjímající politiky Společenství v oblasti energetiky je logickým krokem a nezbytným zásahem. |
доклада на Jaromír Kohlíček, от името на делегацията на Европейския парламент в Помирителния комитет, относно съвместен проект, одобрен от Помирителния комитет, на директива на Европейския парламент и на Съвета за определянето на основните принципи при разследването на произшествия в областта на морския транспорт и за изменение на директива 1999/35/ЕО и директива 2002/59/ЕО (PE-CONS 3723/2008 - -, | cs | bg | 14,584 | zprávě pana Jaromíra Kohlíčka jménem delegace Evropského parlamentu u dohodovacího výboru o společném návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se stanoví základní zásady pro vyšetřování nehod v odvětví námořní dopravy a kterou se mění směrnice 1999/35/ES a 2002/59/ES, jejž schválil dohodovací výbor (PE-CONS 3723/2008 - -, |
Ние ще покажем пътя, но Съединените щати трябва да последват примера на Европа и да работят редом с нас. | cs | bg | 14,423 | My ukážeme cestu, ale Spojené státy musí následovat příkladu Evropy a musí pracovat po našem boku. |
Макар че Комисията напълно зачита решението на Парламента, тя не е убедена, че гласуването при приключването на първото четене в Европейския парламент ще върже ръцете на следващия Парламент. | cs | bg | 8,258 | Jakkoli rozhodnutí Parlamentu plně respektuje, není Komise přesvědčena, že hlasování uzavírající první čtení v Parlamentu by příštímu Parlamentu svázalo ruce. |
Положителната страна е, че всички площи, използвани от обществеността и посещавани често от уязвими групи от населението (паркове, спортни площадки и площадки за отдих, училищни площадки и подобни) ще бъдат по-добре защитени. | cs | bg | 23,611 | Pozitivní ale je, že veřejná místa, která jsou často navštěvována zranitelnými skupinami (parky, sportovní a rekreační oblasti, školy a podobně) budou lépe chráněny. |
Тогава защо постъпихме така? | cs | bg | 23,670 | Takže proč jsme to udělali? |
Това означава, че трябва да повишим равнището на интеграция с оглед на увеличаването на конкурентоспособността в целия регион. | cs | bg | 17,997 | To znamená, že musíme zvýšit integraci, abychom posílili konkurenceschopnost celého Pobaltí. |
Конструктивното, разумно и взаимно изгодно сътрудничество и изпълнението на международните ангажименти на Русия, от друга страна, биха помогнали. | cs | bg | 23,313 | Konstruktivní, racionální a vzájemně prospěšná spolupráce a dodržování mezinárodních závazků ze strany Ruska by nás na druhou stranu posílit určitě mohly. |
Както казах преди, ние възнамеряваме да преработим съществуващата трансатлантическа програма в тази перспектива на фона на 15-ата годишнина от Новото трансатлантическо споразумение през 2010 г. | cs | bg | 22,294 | Jak jsem již řekla dříve, hodláme z tohoto pohledu na pozadí 15. výročí Nové transatlantické dohody v roce 2010 zlepšit stávající transatlantickou agendu. |
Гласуването ще се проведе утре. | cs | bg | 23,945 | Hlasování se uskuteční zítra. |
Секторът на услугите със сигурност ще се разшири, като увеличи привлекателността на района и засили потенциалните възможности на туризма и други сродни предприятия. | cs | bg | 4,143 | Určitě se rozšiřuje oblast služeb, zvyšuje se atraktivita oblasti, podporuje se i možnost cestovního ruchu a dalších forem podnikání s ním souvisejících. |
Ето защо групата IND/DEM ще гласува против този доклад. | cs | bg | 24,129 | Z tohoto důvodu budou britští Nezávislí hlasovat proti této zprávě. |
Пенсионният фонд на Европейския парламент е доброволен пенсионен фонд. | cs | bg | 18,421 | Důchodový fond Evropského parlamentu je dobrovolným důchodovým fondem. |
Неговата цел е да допринесе за понататъшното стабилизиране и нормализиране на Косово. | cs | bg | 23,513 | Jejím účelem je přispět k další stabilizaci a normalizaci Kosova. |
Като лекар, аз се интересувам поспециално от промените, отнасящи се до здравето, като например увеличението на болести, които обикновено се свързват с тропическите зони. Трябва да имаме предвид този факт, когато подкрепяме фармацевтичния отрасъл, планираме болници и болнични сгради, обучаваме здравни специалисти и, преди всичко, когато систематично повишаваме информираността на обществото. | cs | bg | 16,494 | Jako lékařku mě zajímají především změny, které se promítnou do oblasti zdravotnictví, jako například nástup onemocnění, která jsou typická pro tropická pásma Na tento fakt bychom měli myslet při podpoře farmaceutického průmyslu, při plánovaní nemocnic a lůžkových zařízení, ale také při odborné přípravě zdravotnického personálu, a zejména při důsledném informování obyvatelstva. |
- (IT) Г-н председател, госпожи и господа, относно доклада на Graça Moura трябва да кажа, че колегата е свършил отлична работа. | cs | bg | 1,684 | - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, co se týče zprávy pana Graçy Moury, musím říci, že náš kolega odvedl vynikající práci. |
И понеже докладът недвусмислено приема този мониторинг, аз не можах да гласувам за него; докато отхвърлянето му би означавало отхвърляне на подобрението, което споменах. | cs | bg | 11,522 | Vzhledem k tomu, že zpráva obecně toto sledování akceptuje, nemohl jsem hlasovat pro její přijetí; zatímco její zamítnutí by znamenalo zamítnutí zlepšení, které jsem zmiňoval. |
Въпреки че това е двустранен въпрос, той се превърна в европейски проблем и поради това Комисията пое инициативата да предложи европейска подкрепа за решаване на граничния спор и да позволи на преговорите за присъединяване на Хърватия да продължат, при положение че двете страни оценят тази подкрепа като полезна. | cs | bg | 5,089 | Jedná se o bilaterální problém, který se však stal problémem evropským, a Komise se proto ujala iniciativy a navrhla, aby řešení hraničního sporu bylo zprostředkováno na evropské úrovni, budou-li to obě strany považovat za vhodné, s cílem umožnit pokračování přístupových jednání. |
Разполагаме с Технически и научен център, който извършва анализа и класифицирането на новите изсечени фалшиви монети. | cs | bg | 8,372 | Máme k dispozici Evropské technické a vědecké středisko, které provádí analýzy a klasifikaci nově ražených padělaných mincí. |
Втората точка, която бих искала да засегна, е, че политиката на сближаване е безспорно важна част от европейската политика. | cs | bg | 13,909 | Druhý bod, o kterém bych se chtěla vyjádřit, je to, že politika soudržnosti je bezesporu významnou součástí evropské politiky. |
Първо, не трябва да пропиляваме тези 5 милиарда EUR за държавни помощи. | cs | bg | 16,779 | Zaprvé bychom neměli vyplýtvat těch 5 miliard EUR na státní pomoc. |
Надявам се да Ви бъде дадена възможност да го извършите старателно и в краткосрочен план да гарантирате, че скоро няма да бъдем поставени пред свършен факт. | cs | bg | 4,103 | Doufám, že máte možnost provést je důkladně a také v krátkodobém horizontu, aby bylo zajištěno že zanedlouho nebudeme postaveni před hotovou věc. |
Г-н председател, ядрената безопасност е абсолютен приоритет на Европейския съюз, както заяви докладчикът, и аз искам да му благодаря за един много убедителен, ясен и изчерпателен доклад. | cs | bg | 9,460 | člen Komise. - Pane předsedající, jaderná bezpečnost je pro Evropskou unii naprostou prioritou, jak to vyjádřil pan zpravodaj, kterému bych chtěl poděkovat za jasnou a srozumitelnou zprávu se silnou výpovědí. |
Централната роля на Съюза като ключов фактор в сътрудничеството за развитие трябва да се засили още повече в бъдеще. | cs | bg | 12,212 | Hlavní role Unie v rámci rozvojové spolupráce by měla být stále upevňována. |
По същия начин една жена, която е била изнасилена, не може да съобщи за престъплението. | cs | bg | 23,413 | Stejně tak i žena, která byla znásilněna, nebude mít možnost trestný čin nahlásit. |
Необходим е контрол на Европейската мрежа за сигурност, както и разглеждане на въпроси като разпръскването на животински тор и течен тор, които според мен ще бъдат несъизмерими с ползите за околната среда. | cs | bg | 6,875 | Potřebujeme kontroly evropské bezpečnostní sítě a je třeba, abychom se zabývali otázkami, jako jsou roznášení mrvy a bláta, které podle mého názoru neodpovídají přínosům pro životní prostředí, jež získáme. |
Вие вече благодарихте на онези, които за съжаление няма да са сред нас. | cs | bg | 8,543 | Již jste poděkoval několika poslancům, kteří již bohužel nejsou mezi námi. |
(EN) Удовлетворена съм от Вашето потвърждение, че имате желание да продължите разискването и че ще проведете конференция в Упсала по този въпрос. | cs | bg | 24,440 | Jsem potěšena vaším prohlášením, že hodláte v diskuzi pokračovat a uspořádat na toto téma v Uppsale konferenci . |
Поради тези причини аз подкрепям докладите, но съм обезпокоен, че борбата за намиране на приемлив за всички компромис може да намали ефективността на този законодателен акт, така че мониторингът на прилагането му е от жизнена важност. | cs | bg | 780 | Proto tuto zprávu podporuji a současně se obávám, že boj za dosažení kompromisu přijatelného všemi stranami může otupit účinnost tohoto právního předpisu, takže je klíčové monitorovat jeho uplatňování. |
Освен това Съветът също трябва да даде съгласието си за тези средства. | cs | bg | 21,244 | Rada navíc ještě musí odsouhlasit uvolnění těchto rezerv. |
в писмена форма. - (IT) Гн Председател, госпожи и господа, гласувах в подкрепа на доклада на г-н Lambsdorff относно процедурите за възлагане на обществени поръчки в областта на отбраната и сигурността. | cs | bg | 23,136 | písemně. - (IT) Vážený pane předsedající, dámy a pánové, hlasoval jsem pro zprávu pana Lambsdorffa o veřejných zakázkách v oblasti obrany a bezpečnosti. |
Как можем да приемаме ситуация, при която хора, които имат работа, въпреки това не могат да си позволят място за живеене, и това се случва в Европа, и то в 21-ви век? | cs | bg | 11,389 | Jak můžeme v Evropě a v 21. století připustit situaci, kdy lidé mají práci, ale nemohou si dovolit byt, v němž by žili? |
Няма нужда от структурна помощ за другите сектори от икономиката. | cs | bg | 3,451 | Není třeba poskytovat žádnou strukturální podporu ostatním odvětvím hospodářství. |
Фактът, че Чешката република представлява председателството в Европейския парламент днес, е отражение на невероятните исторически промени, на които станахме свидетели и за които можем да бъдем благодарни. | cs | bg | 4,071 | Skutečnost, že Česká republika dnes v Evropském parlamentu reprezentuje předsednictví, je důsledkem neuvěřitelných dějinných změn, jichž jsme byli svědky a za které můžeme být vděčni. |
Госпожи и господа, тъй като председателството е мое, трябва да ви прочета съобщение, което гласи, че на своето заседание от понеделник, 9 март, комисията по външни работи е приела предложение за резолюция относно влошаването на хуманитарната ситуация в Шри Ланка и, като има предвид неотложността на ситуацията, поиска предложението за резолюция да бъде включено в дневния ред на текущата сесия съгласно член 91 от Правилника. | cs | bg | 20,474 | Dámy a pánové, protože jsme předsedající, musím vám přečíst sdělení, v němž se uvádí, že na své schůzi dne 9. března Výbor pro zahraniční věci přijal návrh usnesení o zhoršování humanitární situace na Srí Lance a, s ohledem na tamní alarmující situaci, požádal, aby byl tento návrh usnesení začleněn v souladu s článkem 91 jednacího řádu do pořadu jednání pro toto dílčí zasedání. |
Аспекти, засягащи семейното право, включително гражданското състояние, правата, свързани с възпроизводството, и правата на осиновяване не трябва да бъдат включени в приложното поле на предложението за директива. Това несъмнено трябва да се изясни в законодателния текст. | cs | bg | 21,059 | Hlediska rodinného práva, včetně občanského stavu, reprodukčních práv a práv na adopci se nesmějí stát součástí oblasti působnosti tohoto návrhu směrnice, což je skutečnost, která musí z tohoto legislativního textu jednoznačně vyplývat. |
Къде следва да настаним тези отчаяни хора, които пристигат в държавите-членки и в същото време, как да отстраним последващото раздразнение, на което понякога ставаме свидетели под формата на възмущение, гняв и ярост, водещи до доста притеснителни форми на противопоставяне? | cs | bg | 13,934 | Kam bychom měli situovat tyto zoufalé lidi, kteří přicházejí do členských zemí a současně jak bychom měli zabránit napětí, které někdy vzniká a zahrnuje pocity jako je zášť, vztek a zlost a vede někdy i ke znepokojivým formám nepřátelství? |
Трябва да отговорим на сегашната криза като създадем нови партньорства, а не като ги ограничаваме. | cs | bg | 19,730 | Na současnou krizi musíme reagovat navazováním dalších partnerství, nikoliv jejich omezováním. |
Утре ще установим, че вече сме постигнали редица важни и рационални мерки в този сектор. | cs | bg | 18,273 | Zítra budeme moci zaznamenat, že jsme již společně dosáhli mnoha důležitých a účelných opatření v tomto odvětví. |
Европа трябва да създаде социална рамка, но в същото време трябва да вземе предвид правомощията на държавите-членки. | cs | bg | 5,908 | Evropa musí vybudovat sociální rámec, ale zároveň mít na paměti pravomoci členských států. |
Считам, че е от жизнено значение да създадем общ оръжеен пазар и да установим неговата правна рамка, за да продължим да развиваме европейската политика за сигурност и отбрана. | cs | bg | 12,889 | Považuji za nesmírně důležité, aby byl vytvořen společný trh se zbraněmi a právní rámec pro další rozvoj evropské bezpečnostní a obranné politiky. |
Борбата срещу разпространението на детска порнография трябва бъде с приоритет. | cs | bg | 4,758 | Boj proti šíření dětské pornografie musí být prioritou. |
(FR) Г-жо председател, хората могат да посочат като пример за голямо международно финансово престъпление аферата Madoff очевидно, но също така и спекулацията със земеделските суровини от 2007 г. | cs | bg | 9,545 | (FR) Paní předsedající, jako příklad velkého mezinárodního finančního zločinu lze samozřejmě uvést Madoffův skandál, ale také spekulaci se zemědělskými surovinami, která se stala v roce 2007. |
Ние трябва да се справим с тях и да ги решим, като укрепим механизмите за мониторинг. | cs | bg | 19,724 | Je třeba se jimi zabývat a řešit je posílením mechanismu kontroly dodržování. |
Неотдавна бях в Азербайджан, където разговарях с президента Алиев. | cs | bg | 21,979 | Byl jsem nedávno v Ázerbájdžánu, mluvil jsem s prezidentem Alijevem. |
От своя страна, Европа е лидер в опазването на околната среда и внедряването на екологосъобразни индустриални решения. | cs | bg | 10,468 | Evropa hraje vedoucí úlohu v ochraně životního prostředí a při zavádění zelených průmyslových řešení. |
Като докладчик в сянка на групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи се радвам, че докладът отразява и главните ни приоритети по отношение на Русия като прагматично сътрудничество на базата на здравословна пазарна среда, подчертаване на правата на човека, действаща правова държава и демокрация, като всички тези са основни социални ценности за ЕС, както и подчертаване на зачитането на суверенитета на всички съседни държави и на единството на ЕС. | cs | bg | 14,540 | Jako stínový zpravodaj PPE-DE jsem rád, že zpráva odráží také naše hlavní priority ve vztahu k Rusku, jako jsou pragmatická spolupráce postavená na zdravém tržním prostředí, důraz na lidská práva, fungující právní stát a demokracii, které jsou pro EU coby společenství hodnot zásadní, důraz na respektování suverenity všech sousedů a na jednotu Evropské unie. |
На 7-и юни нашите народи ще имат възможност да изразят своята воля за изграждане на нова Европа: Европа от европейски нации, свободна и суверенна. | cs | bg | 16,754 | Dne 7.června budou mít naši lidé možnost vyjádřit svou vůli a vybudovat novou Evropu: Evropu evropských národů, svobodných a svrchovaných. |
Финансовите институции изискват солидна капиталова база и имат нужда да се конкурират помежду си по балансиран начин с помощта на съгласувана дефиниция за собствения капитал, в частност за хибридни инструменти. Необходимо е и съразмерно засилване на управлението на основните рискове. | cs | bg | 1,278 | Finanční instituce vyžadují pevný kapitálový základ a musí si vyváženým způsobem konkurovat prostřednictvím harmonizovaného vymezení kapitálu, zejména pak hybridních nástrojů, a přiměřeného posilování řízení hlavních rizik. |
Посланието от хората, които са ме избрали, до Комисията с две думи е следното: вървете си при вашата бюрокрация и се подгответе за оттеглянето на Обединеното кралство от корумпирания и обречен хаос, какъвто представлява Европейският съюз. | cs | bg | 2,053 | Od lidí, kteří mne zvolili, mám pro Komisi zkrátka tento vzkaz: dělejte si svou byrokracii a připravte se na to, že Spojené království se nebude podílet na zkorumpované a k zániku odsouzené špíně, kterou je Evropská unie. |
Да, трябва да уважаваме всички национални процеси по ратификация, но когато едно правителство подпише договор от името на своята държава, то официално поема ангажимент да го изпълни. | cs | bg | 17,062 | Ano, musíme respektovat všechny vnitrostátní ratifikační procesy, ale pokud vláda jménem státu podepíše smlouvu, bere na sebe vážný závazek uvést ji v platnost. |
Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи | cs | bg | 22,351 | Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz zápis |
Това според мен е въпрос на равнопоставеност, тъй като досега повечето заети на ниска надница от вкъщи са били жени. | cs | bg | 19,851 | To je pro mě otázka rovnosti, neboť jsou to většinou ženy, kdo pracuje v domácnostech za nízké mzdy. |
Ето защо на изменението в климата трябва да се погледне предимно като на проблем на промишленото инженерство. | cs | bg | 3,625 | Proto je třeba změnu klimatu nahlížet hlavně jako problém průmyslové výroby. |
Третият въпрос, на който искам да се спра, е, че съм очарован, когато слушам изказванията на членовете на групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи. | cs | bg | 731 | Má třetí poznámka je o tom, že jsem fascinován, když slyším hovořit členy Skupiny Evropské lidové strany (Křesťanští demokraté) a Evropských demokratů. |
Едновременно със спешните мерки, които е нужно да бъдат предприети от всяка държава-членка, Европейският съюз също има задължението да предостави отговор на тежките проблеми, с които този сектор се сблъсква. | cs | bg | 3,086 | Spolu s neodkladnými opatřeními, jež musí být přijata každým členským státem, má Evropská unie také povinnost přijít s řešením problémů, s nimiž se tento sektor potýká. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 5,626 | Ukončení zasedání |
- След гласуването: | cs | bg | 4,084 | - Po hlasování: |
Тук се казва, че ако брутният национален продукт намалее, което ще се случи сега, то бюджетът на ЕС не трябва да бъде засегнат. | cs | bg | 21,276 | Uvádí se zde, že pokud HDD poklesne, což se nyní stane, nesmí tím být rozpočet EU ovlivněn. |
Лично аз считам, че той не може да се разбира като нещо повече от по-нататъшно отслабване на финансовите и пазарни механизми; аз го виждам по-скоро като предизвикателство за усъвършенстване на онова, с което Европа с право може да се гордее, а именно - европейският социален модел. | cs | bg | 4,551 | Já osobně jsem přesvědčen, že ji nelze pojímat pouze jako další uvolnění pro finanční a tržní mechanizmy, ale naopak chápu ji jako výzvu pro zdokonalení toho, čím se Evropa může právem pyšnit, a tedy sociálního evropského modelu. |
Бих искал да ви напомня геополитическото значение на Румъния и региона на Черно море за енергийния сектор и диверсификацията на доставки на енергийни ресурси. | cs | bg | 14,957 | Rád bych vám připomněl geopolitický význam Rumunska a černomořského regionu pro zabezpečení a diverzifikaci zdrojů dodávek energie. |
(Редът на работа е приет) | cs | bg | 5,929 | (Plán práce byl přijat) |
Договорът от Лисабон, който e 96 % идентичен с проектодоговора за Европейска конституция, беше отхвърлен на референдума в Ирландия. | cs | bg | 8,096 | Lisabonská smlouva, která je z 96 procent identická s návrhem Ústavní smlouvy, byla odmítnuta v referendu v Irsku. |
Всеки, който има право на консулска защита от своята държава-членка, има право да поиска помощ от водещата държава. | cs | bg | 13,060 | Kdokoli, kdo má právo na konzulární ochranu z vlastního státu, je oprávněn žádat vedoucí stát o pomoc. |
Г-н председател, г-н член на Комисията, г-н министър, първо, бих искала да благодаря на уважаемата г-жа Желева за нейното ефективно сътрудничество по този доклад, както и на другите ми колеги и на организациите на хората с увреждания. | cs | bg | 24,836 | jménem skupiny PSE. - (RO) Pane předsedající, pane komisaři, pane ministře, nejprve bych chtěla poděkovat své kolegyni, paní Jelevové, za spolupráci na této zprávě a ostatním poslancům a sdružením lidí se zdravotním postižením. |
Това е първата задача. | cs | bg | 22,977 | To je první úkol, který je třeba udělat. |
Още сега можем да поемем по този път, като намалим емисиите на парникови газове и изградим подходяща политика за горските ресурси, която отчита множеството екологични ползи, предоставени ни от горите, особено като поглъщатели на въглерод. | cs | bg | 4,805 | Můžeme tak učinit hned, tím, že snížíme naše emise skleníkových plynů a vytvoříme v oblasti lesnictví vhodnou politiku , která bude uznávat tu řadu ekologických služeb, které lesy zajišťují, a to zejména pohlcování uhlíku. |
Фактически, голямата отговорност за опазването на мира в Европа след Втората световна война е на НАТО. | cs | bg | 50 | Ve skutečnosti je to NATO, kdo je ve velké míře odpovědný za udržení míru v Evropě od dob druhé světové války. |
За мен обаче едно нещо е много ясно - Европа няма да промени ценностите си по искане на Русия или на която и да е друга страна. | cs | bg | 3,531 | Jedna věc je mi však naprosto jasná, a to, že Evropa nezmění své hodnoty na žádost Ruska ani jiné země. |
Солидарността трябва да е в отговор на поемане на отговорност. | cs | bg | 8,524 | Solidarita by měla být poskytnuta oplátkou za převzetí odpovědnosti. |
Ние считаме обаче, че нашите правоприлагащи органи трябва да могат да използват адекватни средства, за да изпълняват задачите си ефективно, един от които е профилирането, по-специално профилирането, водено от разузнавателни данни. | cs | bg | 3,997 | Domníváme se však, že naše represivní složky musí být schopné používat adekvátní nástroje k efektivnímu plnění svých úkolů, mezi něž patří profilování, především "intelligence-led profiling". |
Подкрепям доклада и с удовлетворение гласувах за него, с някои малки изключения. | cs | bg | 14,415 | písemně. - Vítám tuto zprávu a bylo mi potěšením hlasovat pro většinu jejího znění s jedinou drobnou výjimkou. |
Днес ние трябва да разгледаме по-отблизо метода, който използвахме досега в така наричания от нас "мирен процес". | cs | bg | 19,867 | Musíme si dnes položit otázku ohledně metody, kterou jsme doposud používali v tom, čemu jsme říkali "mírový proces". |
Трябва да коригирам г-н Leinen, във връзка с това, че г-н Onesta поради своето участие в определянето на политика в областта на интелектуалната собственост, ще остави много запомнящи се трудове в допълнение към тези, свързани с политическата инициатива. | cs | bg | 4,259 | Musím opravit pana Leinena, od té doby, co se pan Onesta zabývá politikou ochrany duševního vlastnictví, zanechá po sobě mnoho trvalé práce kromě té, která souvisí s iniciativní politikou. |
Ние не бихме искали повече национални стандарти и аз пожелавам на целия този процес много успехи в бъдеще. | cs | bg | 3,827 | Nechceme žádné další národní normy a já doufám, že celý tento proces bude v budoucnu úspěšný. |
Вместо да получат повече свобода, превозвачите на товари са изправени пред повече ограничения. | cs | bg | 588 | Na dopravce čeká místo více svobody více omezení. |
Ако правим оценка по отношение на потенциала й за подобрение на околната среда, положението е отчайващо. | cs | bg | 20,772 | Ve srovnání s potenciálem ke zlepšení životního prostředí byly jeho výsledky v této oblasti ostudné. |
Разчитам, че Европейският парламент, под Вашето ръководство, г-н председател, ще играе положителна и дейна роля в превръщането на тази концепция в реалност. | cs | bg | 7,514 | Počítám s tím, pane předsedo, že Evropský parlament bude pod vaším vedením při uskutečňování této vize hrát pozitivní úlohu. |
Това налага задължителното въвеждане на гуми с ниско съпротивление при търкаляне и изисква монтажа на системи за следене на налягането в гумите и показатели във връзка с превключването на предавките. | cs | bg | 23,839 | Podle něj budou pneumatiky s nízkým odporem povinné a bude se vyžadovat montáž systémů pro sledování tlaku v pneumatikách a ukazatelů rychlostních stupňů. |
(ЕN) Г-н председател, благодаря, че ми дадохте възможността да обясня своя вот. | cs | bg | 8,974 | Pane předsedající, děkuji vám, že jste mi dal příležitost objasnit, jak jsem hlasoval. |
Не можем сега да даваме предимство на разисквания, които вече са водени, и особено да правим това само защото Зелените смятат, че не получават достатъчно внимание в предизборната надпревара; това би било действително безотговорно. | cs | bg | 12,770 | Nemůžeme teď dávat prioritu diskusím, kterými jsme se již zabývali, a hlavně dělat to - jen kvůli tomu, že Zelení mají pocit, že se jim nedostává dost pozornosti - v předvolebním období, by bylo skutečně nezodpovědné. |
17. | cs | bg | 5,005 | 17. |
Определени стоки, които нямат еквивалентни алтернативи и които имат по-високи цялостни екологични показатели в сравнение с други стоки от същата категория, могат да бъдат посочени като изключения. | cs | bg | 14,837 | Určité zboží, které nemá odpovídající alternativu a které má ve srovnání s jiným zbožím ve stejné kategorii lepší dopad na životní prostředí, může získat výjimku. |
В настоящата ситуация на финансов смут и икономически спад не може да се надценява значението на пълното съответствие и ефективното прилагане на всички правила и споразумения на СТО. | cs | bg | 21,271 | V současné situaci finančního zmatku a zhroucení hospodářství není možné přeceňovat důležitost plného souladu a účinného provádění všech pravidel a dohod WTO. |
Надявам се това да не е така, но моето безпокойство е не за моя пенсионен фонд или на другите колеги, моето безпокойство се дължи на факта, че европейските данъкоплатци в бъдеще ще бъдат принудени, посредством Европейския парламент, да изискат допълнителни средства от Европейския съюз за попълването на липси, които трябва да бъдат платени от онези, които са ги създали, и следва да поемат отговорност за това. | cs | bg | 1,203 | Doufám, že ne, ale má obava se netýká mé penze nebo penze jiných poslanců, týká se toho, že evropští daňoví poplatníci budou v budoucnosti nuceni k tomu, aby prostřednictvím Evropského parlamentu žádali o dodatečné fondy z Evropské unie k tomu, aby zaplňovali mezeru, kterou by měli zaplatit ti, kdo ji způsobili a musí za ni nést odpovědnost. |
Европейската комисия представи своето предложение за преразглеждане на съществуващата Директива относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК), което служи за основа на днешните разисквания. | cs | bg | 20,475 | Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, v červenci roku 2008 představila Evropská komise svůj návrh revize platné směrnice o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) a tento návrh je základem dnešní rozpravy. |
С цел да поощри създаването на политика в тази област през месец октомври 2008 г. Европейската комисия излезе със съобщение, което беше прието от Съвета без забележки миналия декември. | cs | bg | 8,858 | V říjnu roku 2005 vydala Evropská komise sdělení, jehož cílem je podpořit vytvoření politiky pro tuto problematiku, a Rada jej v prosinci minulého roku přijala v úplném znění. |
Със стратегията се цели по-специално да се насърчи интеграцията на редица тематични приоритети за насочване на ресурсите към сложни въпроси, свързани с моретата и океаните, за засилване на обединяването на усилията на държавите-членки в областта на научните изследвания, за стимулиране на финансирането на финансовата инфраструктура на морските научни изследвания и за изграждане на ново управление с морските и мореплавателски научни общности, по-специално чрез засилено сътрудничество между морската наука и морските предприятия. | cs | bg | 10,766 | Strategie by především měla posílit integraci napříč tematickými prioritami, které se zabývají složitými otázkami souvisejícími s moři, zlepšit synergii mezi výzkumem prováděným v členských státech, podpořit financování finanční infrastruktury mořského výzkumu a vytvořit novou správu ve spolupráci s mořskými a námořními vědci, především pomocí zesílené spolupráce mezi mořskou vědou a námořním průmyslem. |
От европейска страна миналата пролет вече бе създадена координационна група на гражданското общество, която да наблюдава и да участва в осъществяването на партньорството. | cs | bg | 4,002 | Na evropské straně již byla loni na jaře vytvořena řídící skupina občanské společnosti, která monitoruje a účastní se realizace tohoto partnerství. |
9. | cs | bg | 18,626 | 9. |
Хиляди френски дребни производители са застрашени от фалит. | cs | bg | 13,251 | Tisícům drobných francouzských producentů hrozí bankrot. |
Факт е също така, че ако желаем лесен начин за намаляването на CO2, трябва да насочим вниманието си не към стоманената или циментовата промишленост, а по-скоро към енергийния сектор. | cs | bg | 6,920 | Rovněž platí, že chceme-li jednoduchý způsob snížení emisí CO2, neměli bychom se zaměřovat na ocelářský nebo cementárenský průmysl, ale na odvětví energetiky. |
Винаги съм се стремил да давам думата на повече хора. | cs | bg | 23,587 | Vždy jsem se snažil dát prostor co nejvíce lidem. |
По-специално, Съветът ни най-малко не промени позицията си за правото на изключение. | cs | bg | 13,399 | Zejména Rada neustoupila ani o píď v otázce výjimky. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.