Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Имам само две последни бързи бележки, едната за СИП с Карифорум: това не е съвършен резултат и все още има нужда от защитни мерки. | cs | bg | 8,338 | Ještě uvedu dva rychlé závěrečné body; jedním z nich je dohoda o hospodářském partnerství se státy CARIFORA: nejedná se o perfektní výsledek, ale stále potřebuje záruky. |
Kathalijne Buitenweg не можа да присъства, но аз ще представя нейната гледна точка. | cs | bg | 11,183 | Kathalijne Buitenweg se dnes nemohla dostavit, seznámím vás však s jejím názorem. |
За мен това бе изключително приятно откритие. | cs | bg | 10,209 | Velmi mě to potěšilo. |
Преди две години Парламентът отправи 46 препоръки до Съвета. | cs | bg | 17,257 | Před dvěma lety Parlament předal Komisi 46 doporučení. |
Също така съм съгласен, че сътрудничеството с трети държави и с международните организации или органи следва да се насърчава. | cs | bg | 19,335 | Také souhlasím s tím, že by měla být podporována spolupráce s dalšími třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi a orgány. |
И това трябва да стане във всички 27 държави-членки, а не всяка отделна държава-членка да има собствени, различни от другите правила, и да преценява какво тя би прилагала от гледна точка на регулирането, като в действителност следва да се прилага стандартна формула за регулиране в рамките на Европейския съюз, която ще доведе, честно казано, до по-добрата платформа за защита на потребителите, която ние очакваме. | cs | bg | 7,187 | A ve všech 27 členských státech: ne každý jednotlivý členský stát se svými nynějšími vlastními předpisy, s ohledem na to, co mohou v souvislosti s touto regulací uplatňovat, ale budou skutečně uplatňovat standardní vzorec regulace v rámci celé Evropské unie, z čehož otevřeně vyplyne lepší spotřebitelská platforma ochrany, jak očekáváme. |
Г-н Председател, Комисар Barrot, госпожи и господа, първо бих искала да благодаря на гжа Angelilli и на всички други за съзидателното им сътрудничество. | cs | bg | 22,220 | Pane předsedající, pane komisaři Barrote, dámy a pánové, ráda bych nejprve poděkovala paní Angelilliové a všem ostatním za jejich konstruktivní spolupráci. |
В Европейският съюз има 23 милиона предприятия с персонал под 250 служители. | cs | bg | 24,088 | Evropská unie má 23 milionů podniků s méně než 250 zaměstnanci. |
В Познан Ban Ki-Moon и Achim Steiner много силно препоръчаха всички мерки, предприети от държавите-членки в техните планове за стимулиране на икономиката и в пакетите им за възстановяване на банките, да бъдат съчетани с програми за борба с бедността в развиващите се страни и тревожните последици от изменението на климата за развиващите се страни, както и с мерки за наистина амбициозно равнище на опазване на климата и нова енергийна политика. | cs | bg | 12,266 | V Poznani doporučili Ban Ki-Moon a Achim Steiner velmi důrazně, aby veškerá opatření přijatá členskými státy v rámci jejich plánů pro hospodářské oživení a v balíčcích pro stimulaci bankovního trhu byla kombinována s programy boje proti chudobě v rozvojových zemích a hrozivým důsledkům změny klimatu v těchto zemích a rovněž s opatřeními, jejichž cílem je skutečně ambiciózní úroveň ochrany klimatu a nová energetická politika. |
Поради това, председателството подкрепя либерализацията на свободната търговия в рамките на програмата за развитие от Доха и обсъжданията относно реформата на Общата селскостопанска политика с оглед на това европейското земеделие да стане по конкурентоспособно. | cs | bg | 18,294 | Předsednictví proto podporuje liberalizaci světového obchodu v rámci Rozvojové agendy z Dohá (DDA) a diskuse o reformě společné zemědělské politiky (CAP) s cílem dosáhnout větší konkurenceschopnosti evropského zemědělství. |
По тази причина ви казвам, че сега ще обърнем голямо внимание. | cs | bg | 21,491 | Proto bych vám rád řekl, že tomu budeme věnovat větší pozornost. |
в писмена форма. - (EN) Аз гласувах в подкрепа на освобождаване от отговорност за 2007 г. за Европейската комисия, но го направих с някои резерви. | cs | bg | 10,643 | písemně. - Hlasovala jsem ve prospěch absolutoria pro Evropskou komisi pro rok 2007, ale učinila jsem tak s několika výhradami. |
Такъв е случаят в Бразилия, Китай и Русия, големите нововъзникващи сили, а също и в големи региони като Латинска Америка и развиващите се страни, по-специално в Африка. | cs | bg | 17,186 | Je tomu tak v Brazílii, Číně a Rusku, velkých nově se rozvíjejících mocnostech, a rovněž ve velkých regionech, jako je Latinská Amerika a rozvojové země, zejména v Africe. |
Съветът до края се противопоставяше на това право. | cs | bg | 7,739 | Rada tomuto právu oponovala do samého konce. |
Каква ще е цената, ползата и последствията от временното удължаване на функционирането на ядрени централи в България, Словакия и Литва, като по този начин основно се засили енергийната сигурност за тези страни и за цяла Европа в тази ситуация? | cs | bg | 16,395 | Jaké by byly náklady, výnosy a dopady dočasného prodloužení provozu jaderných zařízení v Bulharsku, na Slovensku a v Litvě, které by za této situace podstatně posílilo energetickou bezpečnost jak těchto zemí, tak i celé Evropy? |
Въпреки че този пакет се стреми да ограничи разпространението на карциногени, държавите-членки могат да пускат вещества на пазара, когато съществува сериозна заплаха за фитосанитарната защита. | cs | bg | 13,629 | Zatímco balíček usiluje o omezení dostupnosti karcinogenů, členské státy mohou na trhu povolit látky tam, kde existuje vážná hrozba pro zdraví rostlin. |
Промяната, както много други неща, започва у дома. | cs | bg | 9,086 | U změn, stejně jako u řady jiných věcí, by se mělo začít nejprve na domácí půdě. |
Такъв род стратегии позволяват съгласуването на политическите инструменти на ЕС с оглед на цялостно, сигурно и устойчиво развитие на засегнатите региони. | cs | bg | 15,510 | Iniciativy tohoto druhu umožní koordinaci nástrojů politiky Evropské unie, abychom zajistili soudržný, stabilní a trvale udržitelný rozvoj dotčených regionů. |
И една бележка към г-жа Stauner, която преди малко засегна разпоредбите за надзора. | cs | bg | 7,751 | A ještě jedna poznámka pro paní Staunerovou, která se právě zmínila o kontrolních předpisech. |
В допълнение, предвид всеизвестния факт, че 20 % от заявленията за несъстоятелност произтичат от закъснели плащания от страна на публичните органи, можем да разберем в каква степен тези действия от страна на правителствата и Комисията ще намалят равнището на безработица, нарастваща ежедневно. | cs | bg | 3,959 | Pokud je známo to, že 20 % podání návrhů na konkurs je kvůli prodlení v platbách ze strany veřejných orgánů, můžeme si snadno představit, jaký dosah by mělo toto opatření vlád a Evropské komise na snížení úrovně nezaměstnanosti, která každým dnem roste. |
Положителният ни вот за измененията, засягащи указването на произход върху етикетите, разбира се, не означава, че ние подкрепяме по какъвто и да е начин Общата селскостопанска политика. | cs | bg | 13,007 | Naše hlasování pro pozměňovací návrhy ohledně označování původu samozřejmě neznamená, že jakkoli podporujeme společnou zemědělskou politiku. |
Като пример тук можем да посочим всеобхватно СИП, предназначено за икономиките на държавите от Западна Африка. | cs | bg | 2,831 | Jako příklad zde můžeme uvést komplexní dohodu EPA určenou ekonomikám západní Afriky. |
Впоследствие само първите 10 % до 20 % от продуктите от всяка категория могат да получат екомаркировка. | cs | bg | 16,928 | Nakonec jen nejlepších 10 % až 20 % výrobků v každé kategorii získá ekoznačku. |
Бих искал също така да кажа, че сме готови да финансираме проекти, свързани с подобно разпределение и преместване в рамките на Европейския фонд за бежанците. | cs | bg | 18,020 | Také bych rád podotknul, že projekty související s tímto sdílením a přemísťováním jsme připraveni financovat v rámci Evropského fondu pro uprchlíky. |
Вие ги осъждате да изнасят реколтата си, което ги обрича на глад, а също така на експлоатация на богатствата им от страна на мултинационалните компании, които от много време не служат на нито една отделна страна, а са наддържавни, анонимни и са мотивирани само от своите собствени финансови интереси. | cs | bg | 3,907 | Odsuzujete je k tomu, aby vyvážely plodiny, přestože kvůli tomu hladoví, a aby jejich bohatství bylo využíváno nadnárodními společnostmi, které již dlouhou dobu nejsou ve službách žádné z těchto zemí, ale jsou bez státní příslušnosti, anonymní a řídí se pouze vlastními finančními zájmy. |
Това е нещо, което не мога да подкрепя и не подкрепям. | cs | bg | 16,940 | To nemohu a nebudu podporovat. |
Тези различия отразяват в някаква степен различните подходи на отделните страни в региона по отношение на икономическата и търговската политика. | cs | bg | 17,882 | Tyto rozdíly určitým způsobem odráží rozdílné přístupy různých zemí regionu k hospodářským a obchodním politikám. |
Изравнените условия обаче няма да представляват недостатък. | cs | bg | 22,631 | Rovné podmínky pro všechny nebudou tak docela nevýhoda. |
Очевидно е, че са необходими повече действия за връщане на доверието във финансовите пазари. | cs | bg | 17,683 | Je jasné, že je potřeba učinit více pro to, abychom znovu získali důvěru na finančních trzích. |
Ние настояваме за по-голяма солидарност не само по отношение на финансирането, но и чрез създаване на експертни групи за бързо реагиране от страна на гореспоменатата служба. | cs | bg | 6,467 | Chceme dosáhnout větší solidarity - nejen ve finančním smyslu, ale také ve formě týmů odborníků rychlé reakce vytvořených úřadem. |
Според предварителната оценка на мисията за наблюдение на изборите, изпратена от Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) и Офиса за демократични институции и права на човека (ОДИПЧ), изборите, проведени на 22 март и 5 април, са били старателно организирани и са отговаряли на най-важните международни ангажименти и стандарти. | cs | bg | 5,087 | Podle předběžného hodnocení volební pozorovatelské mise Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě a Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva (OSCE / ODIHR) byla organizace voleb konaných 22. března a 5. dubna důkladná a splňovala většinu mezinárodních závazků a norem. |
Аз бях у дома си в Тулуза, госпожи и господа, когато връхлетя ураганът. | cs | bg | 3,238 | Byl jsem ve skutečnosti ve svém domě v Toulose, dámy a pánové, když bouře udeřila. |
Дали сме успели или се заблуждаваме с бюджетния ангажимент към Лисабонската стратегия - това, да се надяваме, ще стане ясно най-късно след изготвянето на поискания анализ. | cs | bg | 9,791 | To, zda jsme byli úspěšní či zda obelháváme sami sebe s rozpočtovým závazkem pro Lisabonskou strategii, bude doufejme jasné nejpozději po provedené požadované analýzy. |
Състояние на Общата селскостопанска политика ( | cs | bg | 7,725 | Kontrola stavu SZP ( |
Това е общ проблем - терористични атаки както в САЩ, така и в Европа се зараждат в този регион. | cs | bg | 2,642 | Je to společný problém - z této oblasti pocházejí teroristé, kteří útočí ve Spojených státech i v Evropě. |
Трябва да правим научните констатации достояние на по-широка аудитория и да повишаваме осведомеността на потребителите по отношение на въздействието на парниковите газове върху начина на живот и потребление. | cs | bg | 2,632 | Potřebujeme rozšířit výsledky vědeckého poznání mezi širší veřejnost a posílit povědomí spotřebitelů o dopadech skleníkových plynů na životní styl a spotřební vzorce. |
По време на бъдещия преглед на ограничителните мерки ситуацията в Беларус и стъпките, предприети от Правителството, ще бъдат взети предвид. | cs | bg | 10,782 | Situace v Bělorusku a kroky, které vláda učinila, budou v budoucnosti zohledněny při přezkoumání omezujících opatření. |
Гжо Председател, госпожи и господа, гласувах в подкрепа на доклада на гжа McGuinness относно общата селскостопанска политика и глобалното осигуряване на прехраната. | cs | bg | 11,285 | Paní předsedkyně, dámy a pánové, hlasoval jsem pro zprávu paní zpravodajky McGuinnessové o společné zemědělské politice a potravinovém zabezpečení světa. |
Не съм съгласен с тези, които казват че има риск; за нас е възможно - в Европа, както и в други части на света - да увеличим областта, която използваме. | cs | bg | 7,097 | Nesouhlasím s těmi, kteří říkají, že je zde riziko; naopak je možné, abychom - nejen Evropa, ale i jiné části světa - rozšířili prostor, který využíváme. |
Надявам се, че тези общности ще могат да продължат да съществуват по досегашния начин. | cs | bg | 23,565 | Doufám, že tyto komunity budou moci i nadále fungovat tak jako odjakživa. |
Следователно именно това изискваме от Комисията в бъдеще. | cs | bg | 2,341 | To je tedy to, co vyžadujeme od Komise do budoucna. |
Смятам, че се превръща в традиция това разискване да се провежда веднъж годишно и съм щастлив да участвам. | cs | bg | 5,371 | Myslím, že se již stává tradicí jednou ročně tuto rozpravu pořádat a rád se jí účastním. |
Например въпросът за нейното седалище остава отворен. | cs | bg | 20,989 | Otevřená je například stále otázka sídla. |
Вашият въпрос внушава, че Комисията не изглежда заинтересована да постоянства в работата, която фактически в голяма степен е започната от Комисията, с помощта и подкрепата на Парламента. | cs | bg | 7,923 | Vaše otázka naznačuje, že Komise nevykonává práci, kterou ve skutečnosti s podporou a pomocí Parlamentu začala. |
Абсолютно необходимо е да има официално искане от Съединените американски щати и смятам, че решението да се приемат затворници в Европа трябва да се вземе от държавите-членки, като тези, които вземат такива решения, трябва също да имат предвид, че поемат тези отговорности от името на Европейския съюз. | cs | bg | 9,122 | Oficiální žádost Spojených států je absolutně nezbytná a jsem přesvědčen, že rozhodnutí o přijetí vězňů musí náležet členským státům a že ti, kteří toto rozhodnutí učiní musí rovněž myslet na to, že tuto odpovědnost přijímají jménem Evropské unie. |
Преди известно време моят колега, Jens Holm, запита Комисията дали всички нейни главни дирекции са се регистрирали по EMAS, както направи Парламентът. | cs | bg | 4,076 | Před chvílí se kolega Jens Holm dotázal Komise, zda se generální ředitelství Komise v EMAS zaregistrovaly, podobně jako to učinil Parlament. |
От това ще пострада целият свят, включително и европейските държави. | cs | bg | 11,538 | Trpěl by celý svět včetně našich evropských zemí. |
Много Ви благодаря още веднъж, г-н кандидат за председател. | cs | bg | 10,561 | Ještě jednou vám mnohokrát děkuji, pane kandidáte na předsedu. |
Уместно е бизнес проектите в селските райони да се фокусират върху подобряване на инфраструктурата и подпомагане на малките и средни предприятия. | cs | bg | 18,355 | Vhodné podnikatelské projekty ve venkovských oblastech se musí zaměřit na zlepšování infrastruktury a podporování malých a středních podniků. |
Той е осъществим. Нужно е да спрем да гледаме на кибернетичното пространство като на нещо, което се намира извън ежедневието ни, нещо отделно. | cs | bg | 2,832 | Musíme přestat pohlížet na počítačovou kriminalitu jako na něco, co je mimo náš každodenní život, něco odděleného. |
Второ, трябва да положим огромни усилия за повишаване на квалификацията и това трябва да се случи на всички равнища. | cs | bg | 517 | Zadruhé, musíme vyvinout velké úsilí v oblasti zvyšování úrovně dovedností. K takovému zlepšování musí docházet na všech úrovních způsobilosti. |
В действителност, беше взето решение да се откаже всякакъв вид сътрудничество в тази област. | cs | bg | 22,058 | Vlastně bylo přijato rozhodnutí o odmítnutí jakéhokoli druhu spolupráce v této oblasti. |
Чрез изпълнение на мерки за противодействие на световната икономическа криза можем да постигнем социално, икономическо и териториално сближаване. | cs | bg | 9,651 | Opatření ke zmírnění dopadu celosvětové hospodářské krize mohou zároveň přispět k lepší sociální, hospodářské a územní soudržnosti. |
19. | cs | bg | 15,676 | 19. |
Ще се съгласи ли чешкото председателство, че това е недопустимо, подвеждащо за потребителите и несправедливо към европейските производители, придържащи се към строгите изисквания на Европейския съюз? | cs | bg | 13,928 | Souhlasí s tím, že to je nepřijatelné, neboť to mate spotřebitele a je nefér vůči producentům v EU, kteří dodržují přísné předpisy EU? |
Той е особено важен за темата как да се справим с избягването на корпоративния и личен данък. | cs | bg | 7,790 | Významné je to zejména pro otázku řešení vyhýbání se placení daní ze strany firem i jednotlivců. |
Считам това за изключително важно. | cs | bg | 24,952 | Považuji jej za nesmírně významný. |
Много хора ми казаха, че това ще е най-трудното председателство от много години насам. | cs | bg | 22,370 | Mnozí lidé mi říkali, že toto předsednictví bude nejtěžší za mnoho let. |
Приветствам реакцията на Съвета и от Европейската комисия, тъй като това е единствената възможна реакция. | cs | bg | 12,115 | Vítám reakci Rady a Evropské komise, protože to je jediná možná odpověď. |
Ние не живеем в ХХ век. | cs | bg | 11,961 | My nežijeme ve 20. století. |
Обезлесяването е отговорно за значителното намаляване на биоразнообразието и за изчезването на определени видове, да не говорим за влошаването на състоянието на земната екосистема. Затова и въпросът дали е необходимо да действаме сега не стои на дневен ред. | cs | bg | 24,193 | Odlesňování je příčinou značného úbytku biologické rozmanitosti a vyhynutí některých druhů, nemluvě o zhoršení celkového stavu světového ekosystému. |
Трябва да се подчертае, че рекламата е от ключово значение за свободни, независими, разнообразни и висококачествени медии. | cs | bg | 12,241 | Je třeba zdůraznit, že reklama má pro svobodné, nezávislé, různorodé a vysoce kvalitní sdělovací prostředky klíčový význam. |
Докладът е и честен. | cs | bg | 15,219 | Tato zpráva je také upřímná. |
През последните години това, което се случваше, бе, че правителствата ни, от една страна казваха, че Гуантанамо трябва да бъде закрит, но от друга страна, изпращаха полицейските си служители там да разпитват задържаните. | cs | bg | 14,291 | V posledních letech se dělo to, že naše vlády na jedné straně říkaly, že Guantánamo musí být uzavřeno, a na straně druhé vysílaly své policejní úředníky, aby vyslýchali zadržované osoby. |
Въпроси за устен отговор (внасяне): вж. протокола | cs | bg | 4,070 | Otázky k ústnímu zodpovězení (předložení): viz zápis |
За превръщането на правата на човека в универсален закон, в общо правило отвъд всякакви различия, и за да бъде Европа пример, е необходима по-широка основа, по-голяма децентрализация, повече политика, по-голяма широта. | cs | bg | 154 | Lidská práva jako univerzální zákon, společné pravidlo přesahující veškeré rozdílnosti, a Evropa, aby byla příkladem, potřebuje více ústavy, více decentralizace, více politiky a více rozšiřování. |
(EN) Г-жо председател, напълно съм съгласен с изразените от предния оратор чувства. | cs | bg | 11,839 | Paní předsedající, zcela souhlasím s pocity, které můj předřečník vyjádřil. |
Много важно е, че го обсъждаме тук, в Парламента. | cs | bg | 12,542 | Je důležité, že o ní zde v Parlamentu vedeme rozpravu. |
Накрая, възможно ли е кризата, през която минаваме, да накара Комисията да осъзнае разрушителното въздействие върху европейската икономика на едно надценено евро? | cs | bg | 4,450 | A konečně, mohla by si vzhledem ke krizi, kterou procházíme, Komise konečně uvědomit ničivý dopad nadhodnoceného eura na evropské hospodářství? |
Ако желаем стабилност по източните си граници, имаме нужда от повече демокрация и повече пазарна икономика. | cs | bg | 33 | Pokud chceme mít stabilní východní hranice, potřebujeme více demokracie a více tržního hospodářství. |
Широкомащабното модернизиране и саниране на панелните сгради и жилищни комплекси в ЕС ще намали разходите за отопление, ще повиши стандарта на живот, ще създаде десетки хиляди работни места и ще намали потреблението на енергия. | cs | bg | 8,598 | V důsledku široce koncipované modernizace a revitalizace budov z prefabrikovaných dílů v EU, jakož i sídlišť, se sníží výdaje na vytápění, zvýší se životní standard, vytvoří se desítky tisíc pracovních míst a sníží se spotřeba energie. |
Г-н Председател, радвайте се на десетия рожден ден на еврото, защото силно се съмнявам, че ще се празнува двадесети такъв. | cs | bg | 9,101 | jménem skupiny IND/DEM. - Pane předsedající, užijte si desátého výročí eura, neboť velice pochybuji o tom, že byste ještě mohl slavit to dvacáté. |
Не смятам, че това е най-добрият подход към подобно споразумение. | cs | bg | 11,576 | Nepovažuji to za nejlepší způsob jak k takovéto dohodě přistupovat. |
Над един милион граждани на Мианмар съставляват важна част от работната сила в Тайланд в селскостопанския сектор, в текстилната индустрия и в туристическия сектор. | cs | bg | 1,777 | Více než milion občanů Myanmaru představuje v Thajsku významnou část pracovní síly v zemědělském, textilním a turistickém odvětví. |
Той представлява изчерпателен текст, в който се прави разграничение между множеството различни аспекти на урбанизацията в Испания. | cs | bg | 13,264 | Je to komplikovaný text, ve kterém se rozlišuje mezi řadou různých hledisek španělské urbanizace. |
Разбира се, че е удовлетворяващо да се засвидетелства уважение към постоянната работа - седем дни в седмицата и 20 часа на ден - и за това, което постигнахме на Европейския съвет миналата седмица. Решенията, които взехме там, бяха фундаментални и важни. | cs | bg | 6,256 | Samozřejmě úcta za vytrvalou práci sedm dní v týdnu 20 hodin denně v tomto smyslu potěší a to, k čemu jsme došli na Evropské radě minulý týden a rozhodnutí, která jsme tam učinili, jsou rozhodnutí zásadní a důležitá. |
Г-н Ferber вече спомена това. | cs | bg | 18,969 | Pan Ferber se o tom již zmínil. |
Ето защо смятам, че се съгласихме да преместим параграф 47 и сега следва да проведем поименно гласуване на два етапа за самия параграф 47. | cs | bg | 6,588 | Věřím proto, že jsme souhlasili s tím, že bude odstavec 47 přesunut a nyní potřebujeme dvoudílné jmenovité hlasování o samotném odstavci 47. |
Ако трябва да отправя похвала, да дам много положителна оценка на нещо в отличния доклад, изготвен от г-н Mr Millán Mon, то е именно това, че той поставя трансатлантическите отношения в обсега на Договора от Лисабон, така че Европейският съюз да може да поддържа близки отношения със Съединените щати. | cs | bg | 9,657 | Kdybych měl ve velice kladném hodnocení vynikající zprávy pana Millána Mona něco vychválit, bylo by to přesně toto: umísťuje transatlantické vztahy do blízkosti Lisabonské smlouvy a vytyčuje všechny hlavní mechanismy, které z Lisabonské smlouvy vycházejí tak, že může Evropská unie udržovat se Spojenými státy přímé vztahy. |
Силно подкрепяме този вид дейност и засилената роля или капитализацията на МВФ в тази насока, защото това е определено глобален проблем. | cs | bg | 17,624 | Jsme velmi příznivě nakloněni takové činnosti a posílené úloze nebo kapitalizaci MMF v tomto směru, protože se bezpochyby jedná o celosvětový problém. |
Г-н Karas говори за законодателния акт за малкия бизнес. | cs | bg | 2,081 | Pan Karas hovořil o "Small Business Act". |
Следващата точка е въпрос с искане на устен отговор от Doris Pack, от името на групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи, към Комисията, относно ролята на културата в развитието на европейските региони (B6-0226/2009). | cs | bg | 21,947 | Dalším bodem je rozprava k otázce k ústnímu zodpovězení, kterou pokládá Doris Packová, jménem skupiny Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů Komisi, o úloze kultury v rozvoji evropských regionů (B6-0226/2009). |
Често подобни ситуации възникват в новите държави-членки, където стопанската дейност на самостоятелно заетите лица все още страда от липса на правилно планиране. | cs | bg | 24,262 | K těmto situacím dochází často hlavně v nových členských státech, kde podnikání osob samostatně výdělečně činných ještě nemá dobře fungující algoritmy. |
Това потиска цените на дървения материал, източва националните ресурси, намалява приходите от данъци и увеличава бедността на коренното население по целия свят. | cs | bg | 19,220 | To snižuje ceny dřeva, vysává zdroje a daňové výnosy a zvyšuje chudobu původních obyvatel na celém světě. |
Когато, както спомена докладчикът, имаме извънбюджетни сметки - в моята държава ги наричаме "черни сметки" - в съзнанието ни изникват Евростат и други подобни. | cs | bg | 24,628 | Když zpravodaj říká, že existují comptes hors budget - v mé zemi jim říkáme "černé účty" - připomíná to Eurostat a podobné příběhy. |
Нещо повече, считам, че на малолетните и непълнолетни жертви на трафика на хора трябва да се осигурят услуги със специалисти във временни центрове, включително съдействие и реадаптация във всички държави-членки. | cs | bg | 1,554 | Dále jsem přesvědčen, že nezletilým obětem obchodování s lidmi musí být ve všech členských státech poskytnuty služby odborníků v rámci tranzitních středisek, včetně pomoci a rehabilitace. |
Справедлив мир, което е възможно да се постигне само като се съблюдава неотменимото право на палестинския народ на независима и суверенна държава, с границите от 1967 г. и столица Източен Йерусалим! | cs | bg | 21,360 | spravedlivý mír, který je možný jedině na základě respektování nezcizitelného práva palestinských obyvatel na nezávislý a suverénní stát s hranicemi z roku 1967 a s hlavním městem ve východním Jeruzalémě! |
от името на групата IND/DEM. - (EN) Г-жо председател, не е изненада да чуем, че баронеса Sarah Ludford от еврофанатизираната партия на либералите и демократите иска да хармонизира още една област от това, което би трябвало да е суверенна национална политика. | cs | bg | 5,749 | jménem skupiny IND/DEM. - Paní předsedající, není překvapením, že paní baronka Ludfordová z eurofanatické strany liberálních demokratů chce harmonizovat další oblast, která by měla podléhat suverénní vnitrostátní politice. |
Основното нещо, разбира се, е да сме имаме възможност да изнасяме продуктите си в тези страни. | cs | bg | 1,959 | Hlavní samozřejmě je, abychom mohli do těchto zemí vyvážet naše výrobky. |
Докато Русия продължава да нарушава толкова сериозно правата на човека и не постига минимално ниво на демокрация и принципа на правовата държава, както показват например случаите с Анна Политковская или с г-н Ходоровски и г-н Лебедев, не можем да имаме добро, нормално партньорство. | cs | bg | 16,208 | Dokud bude Rusko porušovat lidská práva tak závažným způsobem a nedosáhne minimální úrovně demokracie a právního státu, jak dokládají případy Anny Politkovské nebo pana Chodorkovského a pana Lebeděva, nemůžeme mít dobré normální partnerství. |
Благодарен съм на Комисията, на г-н Димас и на всички негови екипи от генералната дирекция, които привеждат в действие механизма за гражданска защита. | cs | bg | 13,944 | Jsem vdečný Komisi, komisaři Dimasovi a všem jeho týmům z generálního ředitelství, kteří zahajují činnost mechanismu civilní ochrany. |
Г-н председател, на първо място бих искал да поздравя г-жа Oomen-Ruijten, г-н Swoboda и г-н Meijer за техните солидно подготвени резолюции. | cs | bg | 4,802 | Pane předsedající, nejprve bych chtěl paní Oomen-Ruijtenové, panu Swobodovi a panu Meijerovi poblahopřát k velmi dobře připraveným usnesením. |
Напълно наясно сме, че това е изключително важен въпрос. | cs | bg | 12,373 | Dobře víme, že to je mimořádně důležité téma. |
Въпреки това, трябва да отделяме внимание на предоставяните услуги, тъй като качеството струва пари. | cs | bg | 929 | Ale musíme se zabývat poskytováním služeb, protože kvalita stojí peníze. |
Като се има предвид значението, което Комисията отдава на ефективната комуникация с гражданите, по-специално в светлината на икономическата криза, когато много граждани изпитват несигурност по отношение на бъдещето, и като се има предвид, че процесът на консултации е ефективен инструмент за предоставяне на право на гражданите да допринасят пряко за формирането на политиките на равнище Европейски съюз, ще се съгласи ли Комисията, че следва да се предприемат допълнителни стъпки за повишаване на осведомеността на гражданите за консултациите в Европейския съюз чрез медиите и други подходящи форуми на национално, регионално и местно равнище, за да се гарантира участието на повече физически лица и организации на гражданите? | cs | bg | 14,921 | Vzhledem k tomu, jaký význam přikládá Komise účinné komunikaci s občany, zejména v souvislosti s hospodářskou krizí, kdy řada občanů vnímá budoucnost jako velmi nejistou, a vzhledem k tomu, že konzultační proces je účinným nástrojem k posílení přímé účasti občanů v politickém procesu na úrovni EU, souhlasí Komise s tím, že je třeba učinit další kroky ke zvýšení informovanosti občanů o konzultacích EU prostřednictvím médií a dalších vhodných fór na vnitrostátní, regionální a místní úrovni s cílem zajistit, aby se zapojilo více jednotlivců a organizací působících v terénu? |
В днешни дни световните проблеми хлопат на вратата на ЕС. | cs | bg | 21,453 | Na dveře EU klepou nyní světové problémy. |
Трето, Комисията прави разлика между самостоятелно заетите и "фалшивите" самостоятелно заети лица и твърди, че причината е невъзможността да се проверява или контролира работното време на самостоятелно заетите. | cs | bg | 9,711 | Zatřetí, Komise rozlišuje mezi samostatně výdělečně činnými a "nepravými" samostatně výdělečně činnými a tvrdí, že to dělá proto, že nemůžete dohlížet nebo kontrolovat pracovní dobu samostatně výdělečně činných. |
Комисията предложи една скромна социална програма в отговор на това. | cs | bg | 3,768 | V odpověď na to předložila Komise skromnou sociální agendu. |
Мащабите на проблема изискват концентрация на усилията и обединения на наднационално и надпартийно ниво в името на европейските граждани, на техните интереси и на техните права. | cs | bg | 12,612 | Rozsah tohoto problému vyžaduje, abychom soustředili své úsilí a své spojenectví na úrovni Evropské unie a za hranicemi politických stran, a to v zájmu ochrany evropských občanů a jejich práv. |
Възприемайки гъвкав подход, Парламентът подкрепи и предложението максималната продължителност на работната седмица от 48 часа да се отнася за работника, а не за трудовия договор. | cs | bg | 12,655 | Parlament zaujal flexibilní postoj a podpořil také návrh na maximální 48hodinovou pracovní dobu na pracovníka, a nikoli na smlouvu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.