Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Именно обаче с оглед на това, че Парламентът е институция, избирана от хората, считам, че правомощията й досега бяха недостатъчни. | cs | bg | 1,517 | Avšak vzhledem k tomu, že je institucí volenou lidmi, jsou podle mého názoru pravomoci Evropského parlamentu až do současnosti nedostatečné. |
За Европа това е една сериозна стъпка напред към здравеопазване, което е по-справедливо, дава повече информация на нашите граждани относно наличните здравни грижи и засилва сътрудничеството в контекста на новите здравни технологии. | cs | bg | 7,102 | Směrnice je velký krok směrem k Evropě pro zdraví, je spravedlivější, poskytuje našim spoluobčanům více informací o dostupné péči a zvyšuje spolupráci v souvislosti s novými zdravotnickými technologiemi. |
Има и по-прагматични причини. | cs | bg | 10,081 | Jsou zde rovněž pragmatičtější problémy. |
Други лидери, които играят същата игра като Уго Чавес, са наследниците на Кастро, Лукашенко и други подобни. | cs | bg | 11,644 | V těchto vodách neloví jen Hugo Chávez, ale i Castrovi pohrobci, Lukašenko a jim podobní. |
С други думи, повече от разумно е да се мисли за създаване на европейска инфраструктура, която може да обслужва цялата европейска научна общност. | cs | bg | 3,443 | Jinými slovy, je nanejvýš prozíravé uvažovat o zřízení evropské infrastruktury, která může sloužit celé evropské vědecké obci. |
Те трябва да бъдат безобидни за хората и околната среда и затова сега се нуждаем от преглед на всички биоцидни агенти. | cs | bg | 16,917 | Nesmí škodit lidem a životnímu prostředí, a proto nyní potřebujeme revizi týkající se všech biocidních činidel. |
Засегнатите страни все още не са готови за това, а Източното партньорство трябва да им помогне да изпълнят тези условия колкото е възможно по-скоро, тъй като това е във взаимен интерес на всички. | cs | bg | 4,057 | Příšlušné země na to ještě nejsou připraveny a východní partnerství musí těmto zemím pomoci tyto podmínky splnit co nejdříve, neboť je to ke vzájemnému prospěchu všech. |
Какво е изложено на риск? | cs | bg | 14,461 | Co je v sázce? |
в писмена форма. - (FI) Различните политики, които провеждат държавитечленки относно етичните въпроси, породиха в политическите групи, и конкретно в нашата, точно такова широкообхватно разискване, каквото можеше да предвидим. | cs | bg | 13,562 | písemně. - (FI) Odlišné politiky členských států, pokud jde o etické otázky vyvolaly v politických skupinách, zejména v té naší, pouze určitý typ dalekosáhlé debaty, který jsme ostatně mohli předpokládat. |
Донорската конференция не донесе толкова задоволителен резултат, колкото бихме желали, и все още има някои опасения дали СИП могат да бъдат изцяло договорени или изработени без участието на Хаити. | cs | bg | 3,966 | Konference dárců nedosáhla uspokojivého výsledku, který bychom si přáli, a proto jsou zde obavy, zdali bude dohoda o hospodářském partnerství zcela schválena a bude plně funkční, když se jí Haiti nebude účastnit. |
Въпреки че правителството обеща да разследва нападенията на журналисти, това не е решение. | cs | bg | 18,339 | Vláda sice slibuje vyšetření útoku na novináře, ale není to cesta. |
Бих искала тогава да Ви попитам, г-н Билд, защо Съветът не съумя да изготви по-остро изявление и защо се вслушваме само в гласа на две държави, които винаги искат да действат в ущърб на положението на правата на човека? | cs | bg | 10,710 | Proto bych se vás chtěla zeptat, pane Bildte, proč nebyla Rada schopna vypracovat důraznější prohlášení a proč jsme jen naslouchali několika zemím, které vždy chtějí jednat v rozporu se stavem lidských práv? |
Най-позорното за нас в ЕС е, че то се извършва от един от нашите преференциални търговски партньори. | cs | bg | 14,294 | Největší hanbou pro nás v Evropské unii je, že hlavním aktérem je jeden z našich upřednostňovaných obchodních partnerů. |
Следователно аз не считам това за приемлив компромис и искам да призова моите колеги да гласуват в подкрепа на изменението на колегите г-н Alvaro и г-н Schmidt. | cs | bg | 553 | Proto si nemyslím, že se jedná o přijatelný kompromis a ráda bych vyzvala své kolegy, aby hlasovali pro pozměňovací návrh mých kolegů pana Alvara a pana Schmidta. |
Разбира се, това, с което разполагаме е споразумение и във връзка с това винаги бихме могли да желаем повече. | cs | bg | 22,321 | Dosáhli jsme samozřejmě kompromisu, a v takových případech jsou vždy možnosti chtít o trochu víc. |
(PL) По мое мнение, подобряването на ефективността на механизмите на функциониране на ПКИПЦК трябва да бъде приоритет в работата на Парламента. | cs | bg | 8,470 | (PL) Prioritou parlamentní práce by se podle mého názoru mělo stát zlepšení účinnosti mechanismů, na jejichž základě funguje SKIPCP. |
Обсъждаме човешко достойнство, а то е еднакво за всички. | cs | bg | 15,130 | Tady hovoříme o lidské důstojnosti, která je pro jednoho každého člověka rovná. |
Докладчикът признава това и независимо от всичко избира упорито да се концентрира върху негативните аспекти, които могат да бъдат породени от отсъствието на родител, който търси начин за придобиване на доход в чужбина. | cs | bg | 10,289 | Zpravodaj to připouští, ale přesto se tvrdohlavě rozhodl zaměřit se na negativní aspekty, které může přinášet nepřítomnost rodiče, který hledá své příjmy v zahraničí. |
Не беше лесно да постигнем този резултат. | cs | bg | 23,113 | Nijak jsme si to neusnadnili. |
Считаме, че следва да бъдат предприети действия за подпомагане на всички уязвими ученици. | cs | bg | 7,235 | Jsme přesvědčeni, že je třeba přijmout opatření, která by pomohla všem zranitelným žákům. |
Тя ни дава отличната историческа възможност да си сътрудничим с нашите партньори в САЩ по всички въпроси от дневния ред на днешния глобализиран свят, от икономиката и околната среда до решаването на конфликтите в Близкия изток, Афганистан и т.н. | cs | bg | 1,028 | Máme ideální historickou příležitost s našimi partnery v Americe spolupracovat na všech problémech, které jsou v dnešním globálním světě, od ekonomiky, ekologie až po řešení konfliktů na Blízkém východě, v Afghánistánu a podobně. |
Още през следващата седмица след встъпването в длъжност на президента Обама ние ще потърсим контакт с нашите нови колеги по тези въпроси. | cs | bg | 5,885 | Jakmile se nová Obamova administrativa ujme příští týden úřadu, navážeme v tomto ohledu s našimi protějšky kontakt. |
Сега бих искал да помоля Вас и члена на Комисията г-н Рен, както и докладчиците, да дойдете до масата, където аз и министър Нечас ще подпишем актовете във ваше присъствие. | cs | bg | 8,149 | Nyní bych vás, pana komisaře Rehna a paní zpravodajky rád požádal o přistoupení ke stolu, kde ve vaší přítomnosti já a pan ministr Nečas podepíšeme akty. |
Искаме да се борим срещу тероризма с всички законни средства; не искаме да се борим срещу тероризма, като нарушаваме правата на човека и международното право. | cs | bg | 22,433 | Chceme bojovat proti terorismu všemi zákonnými prostředky, nechceme bojovat proti terorismu porušováním lidských práv a mezinárodního práva. |
Това означава предприемане на адекватни мерки за повишаване на енергийната ефективност. | cs | bg | 17,540 | Znamená to přijmout přiměřená opatření v zájmu zlepšení energetické účinnosti. |
Тогава държавите-членки в тези зони ще трябва взаимно да признаят лицензите си по принцип. | cs | bg | 21,117 | Členské státy v těchto zónách si musí vzájemně tyto licence uznávat. |
Всеки в Обединеното кралство знае, че личната информация не е сигурна в ръцете на правителството. | cs | bg | 14,328 | Nikdo ve Spojeném království nevěří, že jsou jeho osobní informace v rukou vlády v bezpečí. |
За тази цел ще събера заинтересовани потребители и стопански субекти на съвместна среща през юни 2009 г., за да изясним елементи от предложението и да продължим обсъждането по най-важните аспекти от него. | cs | bg | 13,878 | Za tímto účelem shromáždím na společném zasedání v červnu 2009 zainteresované strany z řad spotřebitelů a podnikatelů, abychom objasnili prvky tohoto návrhu a dále diskutovali o nejdůležitějších hlediscích tohoto návrhu. |
Това, което се случва във Франция и Германия, може да се случи и в Чешката Република и Полша или където и да било другаде в Европа. | cs | bg | 6,223 | Co jde ve Francii a v Německu, může být možné i v České republice a v Polsku nebo kdekoli jinde v Evropě. |
Тази нова обстановка ни подтиква да развием и разнообразим отношенията си. | cs | bg | 22,603 | Tento nový scénář nás vede k prohlubování a větší rozmanitosti vzájemných vztahů. |
Мюсюлманското етническо малцинство е преследвано също от управляващия военен режим в Бирма. | cs | bg | 10,915 | Tato muslimská etnická menšina je rovněž pronásledována vládnoucím vojenským režimem v Barmě. |
Поради тази причина, не разгледахме други области, които отговарят на критериите. | cs | bg | 2,267 | Z tohoto důvodu jsme nebrali v potaz další vhodné oblasti. |
Гн Председател, Комисар, аз бих искала да изразя своето малко разочарование от факта, че след четири години ние още не сме видели предложение на Комисията за това как можем да направим постриктно законодателството за транспортиране на животни. | cs | bg | 3,264 | Pane předsedající, pane komisaři, ráda bych vyjádřila mírné zklamání nad tím, že po čtyřech letech jsme stále nedostali návrh od Komise ohledně toho, jak můžeme zpřísnit právní předpisy pro přepravu zvířat. |
Проучванията показаха, че на практика в повечето страни инфлацията бе почувствана, въпреки че официалните данни сочеха, че паричната стабилност е осигурена, най-вече благодарение на действията на Европейската централна банка. | cs | bg | 23,199 | Z provedených studií ve skutečnosti vyplynulo, že většina zemí pocítila inflaci, i když oficiální čísla ukazovala, že se zejména díky zásahům Evropské centrální banky podařilo zajistit stabilitu měny. |
от името на групата PPE-DE. - (EN) Г-н председател, искам да благодаря на докладчика г-н Csibi. | cs | bg | 1,629 | jménem skupiny PPE-DE. - Pane předsedající, chtěl bych poděkovat zpravodaji panu Csibimu. |
Вчера по време на разискването споменах, че считам настоящия компромис за почтен и че групата на Зелените/Европейския свободен алианс в Европейския парламент ще го подкрепи. | cs | bg | 15,138 | Včera jsem během rozpravy zmínil, že současný kompromis považuji za úctyhodný a že jej Skupina Zelených/Evropské svobodné aliance v Evropském parlamentu podpoří. |
Държавният секретар г-н Линдблад спомена, че равните права са основополагащият принцип в бюджета. | cs | bg | 22,290 | Pan státní tajemník Lindblad uvedl, že rovnost práv byla základním principem rozpočtu. |
Ето защо подкрепям изцяло внесените днес текстове, по-конкретно предложенията на групата на Прогресивния алианс на социалистите и демократите, но това са важни въпроси и аз бих искал да чуя мнението на члена на Комисията по тях. | cs | bg | 21,835 | Podporuji tedy všechny dokumenty, o nichž dnes jednáme, zejména návrh skupiny S&D, jedná se však o důležitá témata, a přivítal bych, kdyby se k nim pan komisař vyjádřil. |
Аз мога да потвърдя, че когато следва да се приеме устно предложение за изменение, то трябва да бъде изразено устно, а случаят не е такъв, независимо от моето искане. | cs | bg | 20,737 | Mohu potvrdit, že pokud má být pozměňovací návrh přijat, musí být ústně vysloven, což se navzdory mé žádosti nestalo. |
Мнозинството в този Парламент реши, че Европейският съюз трябва да влее значителна сума пари в автомобилната си индустрия. | cs | bg | 6,405 | Většina v této sněmovně rozhodla, že Evropská unie musí napumpovat významnou částku finančních prostředků do svého automobilového průmyslu. |
Изискването за основен капитал е намалено до 350 000 евро; комисията по икономически и парични въпроси предпочита той да е 200 000 евро. | cs | bg | 10,085 | Základní kapitálové požadavky se snížily na 350 000 EUR; Hospodářský a měnový výbor by raději upřednostnil částku 200 000 EUR. |
Бихме искали да го поздравим сърдечно за неговата работа. | cs | bg | 17,113 | Chceme mu upřímně poblahopřát za jeho práci. |
(DE) Г-н председател, госпожи и господа, след разпадането на Съветския съюз мнозина смятаха, че това ще сложи край и на ядрената заплаха, но тогавашната глобална ядрена заплаха се появи отново на регионално равнище: Иран, Северна Корея, Индия и Пакистан. | cs | bg | 996 | (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, když zanikl Sovětský svaz, mnozí se domnívali, že to povede ke konci jaderné hrozby, ale stalo se to, že v určitých regionech globální jaderná hrozba stále existuje; zmíním jen Írán, Severní Koreu, Indii a Pákistán. |
Считам, че тази програма - което вече бе казано от члена на Комисията и докладчика - ще има важна роля за поддържане и насърчаване на солидарността в рамките на нашата Европейска общност, тъй като по мое мнение ЕС е и остава не само икономически общ пазар, но преди всичко и най-вече общност на ценностите и солидарността. | cs | bg | 11,217 | Jsem přesvědčena, že tento program - jak to již paní komisařka i pan zpravodaj řekli - bude hrát významnou úlohu při zachovávání a prosazování solidarity v rámci našeho Evropského společenství, protože EU je podle mého názoru nejen společný hospodářský trh, ale především společenství hodnot a solidarity a tím také zůstává. |
Вярвам, че е мой дълг на първо място да благодаря на ключовия участник в това начинание - секретариата. | cs | bg | 14,579 | Mám pocit, že mou povinností je ze všeho nejdříve poděkovat klíčovým aktérům v této práci, totiž sekretariátu. |
Ще положа усилия да се уверя, че изпълнението на тази законова мярка и прилагането й на национално равнище няма да доведе до бюрократични затруднения или дори злоупотреба от трети страни извън границите на Европейския съюз. | cs | bg | 12,862 | Zasadím se o to, aby provedení této legislativy do praxe a její aplikace na národní úrovni neumožnila byrokratické těžkosti či dokonce zneužití dat, a to i mimo EU ze strany třetích států. |
В настоящия момент Комисията увеличава възстановяванията при износ в сектора на млекопроизводството, защото цените на млякото на световните пазари са паднали под себестойността му. | cs | bg | 23,489 | Právě nyní zvyšuje Komise vývozní náhrady v mlékárenském odvětví, neboť cena mléka na světových trzích klesla pod úroveň výrobních nákladů. |
Отскоро участвам в уебсайта "Twitter" и трябва да кажа, че съм повече от изненадан и впечатлен какво количество информация, идваща от Европейския съюз, се съдържа в него. | cs | bg | 16,154 | Nedávno jsem navštívil službu twitter a musím říci, že jsem byl více než překvapen a potěšen, kolik je zde informací z Evropské unie. |
В конкретния случай ще е по-добре да се отъждествим с готвачите, така че да съчетаем деликатно и фино съставките и културните многообразия, да подправим ястията и да започнем да извличаме полза от тези нови държави и от всичко, което те могат да предложат за обогатяване на нашата Европа. | cs | bg | 22,150 | V daném případě by bylo lepší se ztotožnit s kuchařem, aby bylo možno citlivě a jemně snoubit přísady a kulturní rozdíly, okořenit je a těžit z těchto nových zemí a všeho, co nabízejí pro obohacení Evropy. |
Докладът на Giusto Catania, изготвен по негова собствена инициатива, набляга на това, че разглеждането на проблемите на традиционните национални малцинствени общества, принципите на субсидиарността и на самоуправлението трябва да послужат като ориентири за съставянето на политики, насочени към решаване на положението на въпросните общества по подобаващ начин. | cs | bg | 11,424 | Vlastní zpráva Giusta Catanii zdůrazňuje, že při řešení problémů tradičních komunit národnostních menšin musí sloužit zásady subsidiarity a samosprávy jako ukazatel cesty umožňující vypracování politik směřujících k řešení situace příslušných komunit uklidňujícím způsobem. |
Необходима е повече амбиция както на Европа, така и на Латинска Америка. | cs | bg | 19,869 | Evropa i Latinská Amerika potřebují smělejší cíle. |
Трябваше категорично да направим всичко възможно, за да предотвратим повтарянето на подобни природни катастрофи от такъв мащаб. | cs | bg | 15,854 | Bylo jasné, že je nutno udělat maximum k zabránění opakování podobných obrovských přírodních katastrof. |
В доклада са заложени мерки, които ще допринесат за разкриването на нови пазари и за реализиране на селскостопанската продукция на нашите фермери. | cs | bg | 23,952 | Tato zpráva obsahuje opatření, která pomohou otevření nových trhů a učiní produkci našich zemědělců ziskovou. |
Предприети са процедури срещу държавите-членки, които се намират на различен етап на изпълнение. | cs | bg | 18,231 | V této oblasti jsou řízení proti členským státům v různých stadiích. |
За съжаление условията на крайна суша и горски пожари в Южна Европа се влошават значително. | cs | bg | 24,265 | písemně. - (PT) Případy extrémního sucha a lesních požárů v jižní Evropě jsou bohužel stále častější a stále intenzivnější. |
Чуваме същото от поддръжниците на присъединяването на Турция - да, правата на човека се нарушават и изтезанията са нещо обикновено, но щом веднъж Турция се присъедини към ЕС, всичкото това ще бъде вече минало. | cs | bg | 10,555 | Stejný příběh slyšíme od obhájců přistoupení Turecka: ano, lidská práva jsou porušována a mučení je na denním pořádku, avšak jakmile Turecko přistoupí k EU, to vše bude minulostí. |
- Informe: Ludford | cs | bg | 20,264 | - Informe: Ludford |
В тази връзка трябва да изтъкна особено уязвимия конкурентен статус на най-отдалечените региони, които до голяма степен зависят от производството на мляко и млечни продукти, като например Азорските острови. | cs | bg | 13,565 | V tomto směru musím upozornit na zvlášť zranitelné konkurenční postavení těch nejodlehlejších regionů, které jsou silně závislé na mléčné výrobě, například Azorských ostrovů. |
Хората се разболяват от настинка в някои части на Европа, докато в Украйна президентът и министърпредседателят се впускат в борба за власт. | cs | bg | 4,581 | Lidé v ostatních částech Evropy mrznou, zatímco ukrajinský prezident a ukrajinský předseda vlády se zapojují do mocenského boje. |
Трябва да ги насърчаваме към политическо участие. | cs | bg | 17,915 | Musíme je podporovat v politické účasti. |
Това се отнася, например, за изменение № 30 относно правото за отказ от нощен труд. | cs | bg | 21,373 | Tak je tomu například v případě pozměňovacího návrhu číslo 30 týkajícího se práva odmítnout práci v nočních hodinách. |
Сега е моментът да преминем на "по-висока предавка" в реакцията си на кризата. | cs | bg | 9,456 | Nyní je čas, abychom začali na krizi reagovat rychleji. |
Държавите-членки трябва да бъдат насърчавани да премахнат всички пречки пред достъпа на жените до управленски позиции в културните институции, както и в академиите и университетите. | cs | bg | 5,986 | Členské státy by měly být rovněž vybízeny k tomu, aby odstranily všechny překážky přístupu žen k řídícím pozicím v kulturních institucích a také v akademiích a na vysokých školách. |
Същевременно той успява да постигне баланс между зачитането на гражданските права, свободата на изразяване, защитата на данните и правото на трайно заличаване на данни в интернет. | cs | bg | 8,461 | Zároveň dokázal nalézt kompromis mezi ochranou občanských práv, svobody projevu, ochrany dat a právem na úplné smazání dat na internetu. |
По този начин ще успеем да намалим сивия икономически пазар и да сложим край на стимула за миграция, който произлиза от възможността да се работи незаконно. | cs | bg | 15,385 | Tak uspějeme při omezování trhu šedé ekonomiky a ukončíme pobídky k migraci, které vznikají z možnosti pracovat nelegálně. |
Добре е, че правим това, като искам също така да подчертая, че не само Комисията се стреми да осъществява европейското гражданство в ежедневния живот. | cs | bg | 12,497 | Je dobře, že Komise takto jedná, ale také bych rád zdůraznil, že Komise není jediná, kdo se snaží o provedení evropského občanství v každodenním životě. |
Сред нашите държави-членки има такива, които са решили да приватизират някои обществени услуги, но това не е наложено от Брюксел. | cs | bg | 5,287 | Mezi našimi členskými státy máme země, které se rozhodly některé veřejné služby privatizovat, ale neuložil jim to Brusel. |
Всъщност това беше една много важна тема на Европейския съвет на 1 март. | cs | bg | 5,242 | Bylo to ostatně velice důležité téma na zasedání Evropské rady 1. března. |
Удовлетворен съм и от напредъка относно инструментите за следене на движението на корабите, които са жизнено важни за намаляване на броя на опасните ситуации. | cs | bg | 18,117 | Rovněž mě potěšil pokrok v oblasti nástrojů pro sledování lodí, jež jsou zásadní při snižování počtu rizikových situací. |
Срещите на държавните и правителствени ръководители, както и на министрите, очевидно са съществени, но те ще бъдат успешни, само ако се направят реални стъпки в областта на двата основни стълба. | cs | bg | 11,646 | Klíčová jsou bezesporu jednání hlav států a vlád a ministerské schůzky, které však budou úspěšné pouze tehdy, pokud bude dosaženo skutečného pokroku v oblasti dvou základních pilířů. |
Ние знаем твърде добре, че това засяга целия суб-регион, тъй като например в Мавритания бяха открити големи количества дори на летището. | cs | bg | 11,695 | Velmi dobře také víme, že se to dotýká celého subregionu, protože například v Mauretánii bylo nalezeno velké množství drog dokonce na letišti. |
Относно: Финансирано от Турция узурпиране на имоти на кипърски гърци в окупираната част на Кипър | cs | bg | 5,943 | Předmět: Tureckem financované zabírání majetku kyperských Řeků na okupovaném území Kypru |
Намаляването на нашата зависимост от енергийните доставки от Русия е от решаващо значение за нашата колективна енергийна сигурност и външна политика. | cs | bg | 1,198 | Snížení naší závislosti na ruských dodávkách energie je zásadní pro společné zabezpečení našich dodávek energie a pro společnou zahraniční politiku. |
За десет години еврото стана втората по значимост валута в света и, както беше споменато преди малко, една от най-уважаваните валути. | cs | bg | 23,356 | Během 10 let se euro stalo světovou měnou číslo dvě, a již jak bylo před chvílí zmíněno, jednou z nejuznávanějších měn. |
Днес сутринта тук отбелязахме десетата годишнина на еврото. | cs | bg | 9,280 | Dnes ráno jsme si zde připomněli 10. výročí eura. |
Това предложение за инструмент, чрез който да се преодолее тази празнота, трябва да запази по недвусмислен начин ИРС като инструмент за ОПР и трябва да допуска категорично разделение между финансовите източници, отпуснати във връзка само със сътрудничество за развитие по ОПР и източниците, отпуснати за други видове сътрудничество за развитие извън ОПР с развиващите се страни. | cs | bg | 22,152 | Tento návrh nástroje pro vypořádání se s tímto problémem musí jednoznačně zachovat DCI jako nástroj oficiální rozvojové pomoci a musí umožnit jasné rozlišování mezi finančními zdroji určenými pro čistě rozvojovou spolupráci v rámci oficiální rozvojové pomoci a spolupráci s rozvojovými zeměmi nesouvisející s oficiální rozvojovou pomocí. |
Сега ще коментирам "Европа без граници". Да, предвидено е да има поне три значения. | cs | bg | 5,124 | Přece jenom komentář k Evropě bez bariér: ano, je to myšleno minimálně ve třech významech. |
Въпреки усилията и на Комисията, и на Парламента, този въпрос продължава да поражда противоречия. | cs | bg | 14,861 | Navzdory snahám Komise i Parlamentu je tato otázka stále velice kontroverzní. |
Наистина, не можем да отречем опасностите, както отбелязахте и вие, г-н Verheugen, свързани с употребата на дихлорметана, особено когато условията не гарантират безопасността на използващите го. | cs | bg | 19,912 | Nemůžeme však zapomínat na rizika - jak jste, pane Verheugene, zmínil - spojená s používáním dichlormethanu zejména v podmínkách, které nezaručují bezpečnost používání. |
(RO) Експериментите с животни представляват важен етап в биологичните и медицински изследвания. | cs | bg | 19,006 | (RO) Experimenty se zvířaty představují důležitý stupeň v biologickém a lékařském výzkumu. |
В тази посока той подтиква към по-голямо сътрудничество при "управление на кризи", както в Афганистан и Косово, подобър обмен на информация между двете империалистически организации и т.н. | cs | bg | 11,945 | V tomto směru zpráva vyzývá k větší spolupráci při "zvládání krizových situací", například v Afghánistánu a v Kosovu, k lepší výměně informací mezi těmito dvěma imperialistickými organizacemi a tak dále. |
Опитите да се използва кризата като претекст да се откаже финансиране на Източното партньорство, както и да се забави процесът на подписване на споразуменията за свободна търговия и безвизов режим, са една рецепта за бедствие за Европейския съюз в тази част на света. | cs | bg | 5,333 | Pokusy využít krize jako záminky k odmítnutí financování východního partnerství a zpomalení procesu podepsání dohod o volném obchodu a bezvízovém styku jsou pro Evropskou unii receptem na vznik pohromy v této části světa. |
Това ще означава да допуснем публикации и публични появи на фашистки групи и религиозни култове, забрана върху образователни и благотворителни центрове, ръководени от църкви в техните общности, което сериозно би възпрепятствало социалната дейност и би разкрило по-големи възможности за дискриминация срещу християни. | cs | bg | 8,076 | Přijetí dokumentu by znamenalo také vyslovení souhlasu s publikacemi a veřejnými vystoupeními fašistických skupin a náboženských kultů, zákaz činnosti vzdělávacích a charitativních středisek organizovaných církvemi v jejich společenstvích, což by závažným způsobem bránilo společenským činnostem těchto subjektů a otevřelo širší prostor diskriminaci křesťanů. |
Госпожи и господа, бих искал да направя изявление по повод петото отбелязване на европейския ден в памет на жертвите на тероризма. | cs | bg | 2,138 | Dámy a pánové, rád bych učinil prohlášení u příležitosti pátého Evropského dne obětí terorismu. |
Вече със сигурност изминаха две или три години, откакто през 2005 г. и 2006 г. делегация от Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи посети различни центрове за бежанци. | cs | bg | 24,289 | Jsou to nyní již určitě dva nebo tři roky, v letech 2005 a 2006, kdy delegace Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci navštívila různá uprchlická střediska. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 8,906 | (Potlesk) |
Това са много конкретни моменти, които са споменати в доклада. | cs | bg | 23,397 | Jedná se o velmi specifické záležitosti a zpráva se o nich zmiňuje. |
Те могат да видят това, което пазарите вече видяха- че Вие сте обезценил се министър-председател на едно обезценило се правителство. | cs | bg | 8,425 | Mohou vidět to, co již viděly trhy - že jste znehodnocený premiér znehodnocené vlády. |
доклад на г-жа Ţicău, от името на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно енергийните характеристики на сградите (преработена) - C6-0413/2008 -. | cs | bg | 11,895 | zpráva paní Ţicăuové, zpravodajky Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o energetické náročnosti budov (přepracované znění) - C6-0413/2008 -; |
"Марко Поло II" предлага подобрена сигурност на планирането, тъй като се предвижда програмата да работи до 31 декември 2013 г. | cs | bg | 20,153 | Marco Polo II nabízí lepší jistotu plánování, neboť je naplánován do 31. prosince 2013. |
Всички тези въпроси и мерки попадат в компетенциите на Европейската комисия. | cs | bg | 14,234 | Všechny tyto případy a opatření spadají do kompetence Evropské komise. |
Очакваме предложения от Комисията във връзка с това, но те не следва да възпрепятстват компетентностите на държавите-членки. | cs | bg | 16,420 | Očekáváme návrhy Komise v tomto ohledu, neměly by ale zasahovat do pravomocí členských států. |
Това е и цялата идея зад този доклад и това е духът на пленарните изменения на социалистите. | cs | bg | 13,429 | To je to, o čem je tato zpráva, což je v souladu s duchem pozměňovacích návrhů předložených v plénu socialisty. |
Идеята заработи добре, но е явно, че това бе така, защото в тези три страни имахме подкрепата на техните правителства, тъй като без такава подкрепа по въпроса това е изключително трудно. | cs | bg | 6,107 | Fungovalo to velmi dobře, ale je zřejmé, že to fungovalo, protože nás v těchto třech zemích podporovaly jejich vlády, neboť bez této podpory je taková otázka velmi obtížná. |
Отговорът, всички ще се съгласим, е подходящо обучение за младите хора и децата както в училище, така и в спортните клубове. | cs | bg | 17,109 | Všichni souhlasíme, že odpovědí je řádná výchova mladých lidí a dětí, a to jak ve škole, tak ve sportovních klubech. |
То забранява използването на човешки ембрионални или фетални клетки като алтернатива на използването на животни в тази директива, въпреки че за мен не е голяма утеха, че изменението оставя етичните решения на държавите членки, тъй като ирландското правителство и съдилища постоянно отказват да защитят ембрионите, а бях уверена, че в Ирландия също внасяме фетални клетки от аборти за изследвания. | cs | bg | 7,017 | Ten zakazuje používání lidských embryí či embryonálních buněk jako alternativy využití zvířat v této směrnici, ačkoli pro mě není příliš velkou útěchou, že pozměňovací návrh ponechává etické otázky na členském státu, protože irská vláda a soudy trvale odmítají ochranu embryí a byla jsem ujištěna, že v Irsku také dovážíme embryonální buňky z potracených plodů pro účely výzkumu. |
В края на краищата, ако текстът, приет от Парламента на първо четене, не е включен в тристранните преговори, необходимо е второ четене, тъй като такъв е редът. | cs | bg | 888 | Kromě toho, pokud nebude text přijatý Parlamentem v prvním čtení zahrnut do trialogu, bude třeba druhého čtení, protože takový je postup. |
Всъщност ясно заявената цел е да се гарантират по-високи стандарти на отношение към лицата, търсещи убежище, във връзка с условията им на приемане. | cs | bg | 15,228 | Jasně stanoveným cílem je zajistit vyšší normy zacházení s žadateli o azyl s ohledem na podmínky jejich přijímání. |
Относно: Имиграционна политика на ЕС | cs | bg | 3,406 | Předmět: Přistěhovalecká politika EU |
Въпреки това не всички препоръки, внесени от Парламента, бяха приети от Комисията. | cs | bg | 5,790 | Nicméně ne všechna doporučení této komory byla Evropskou komisí akceptována. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.