Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Знаете, че в Европейския съюз има 12 държави, в които едно дружество владее 70 % от пазара на електроенергия. | cs | bg | 11,785 | Víte, že ve dvanácti zemích Evropské unie ovládá 70 % trhu pouze jedna společnost. |
Може би ние двамата бихме могли да сформираме клуб на наблюдателите на Европейския парламент, специално за да проследим онези въпроси, по които сме работили толкова много заедно, и считам, че сме постигнали много добри резултати. | cs | bg | 24,482 | Možná bychom my dva mohli založit klub pozorovatelů Evropského parlamentu, zejména pro sledování těch záležitostí, na kterých jsme společně vykonali tolik práce a které, jak se domnívám, přinesly skvělé plody. |
Време е не просто да не подновяваме споразумението, а да го суспендираме. | cs | bg | 14,193 | Nastal čas nejen na to, abychom dohodu nezmodernizovali, ale abychom ji pozastavili. |
Никой не изрази желание да вземе думата. | cs | bg | 13,544 | Nikdo nevyjádřil přání vystoupit. |
Стратегия на Европейския съюз по отношение на Беларус (разискване) | cs | bg | 12,618 | Strategie Evropské unie ve vztahu k Bělorusku (rozprava) |
Няма да постигнем напредък или да разрешим проблемите с процента на раждаемостта и щастието на хората чрез предразсъдъци. | cs | bg | 3,226 | Bez předsudků se nepohneme kupředu, ani nevyřešíme problém nízké porodnosti a lidského štěstí. |
Слава Богу, днес съм тук и имам възможност да запитам Оли Рен: възможно ли е да бъдат премахнати визовите изисквания за Албания до средата на 2010 г., както беше обещано? | cs | bg | 16,038 | Zaplaťpánbůh jsem dnes zde, a tak se mohu zeptat Olliho Rehna: je možné pro Albánii odstranit vízovou povinnost do poloviny roku 2010, jak bylo slíbeno? |
Ненапразно бившият член на Европейския парламент г-жа Maij-Weggen участва в поставянето на основата на законодателството на Общността. | cs | bg | 11,757 | Ne nadarmo u kolébky právních předpisů Společenství v této oblasti stála bývalá poslankyně Evropského parlamentu paní Maij-Weggenová. |
Важно е да се наблегне на това, че Междуправителственият комитет по изменение на климата не само е получил Нобелова награда, но на конференцията относно климата в Бали 192 участващи страни се съгласиха, че това е най-изчерпателният и качествен научен ресурс, най-състоятелната информация, която имаме на разположение, за да решим дали и как да реагираме на изменението на климата. | cs | bg | 10,290 | Je důležité zdůraznit, že Mezivládní panel pro klimatickou změnu byl nejen oceněn Nobelovou cenou, ale na konferenci o klimatu na Bali se 192 států, které se konference účastnily, shodlo na tom, že se jedná o nejkomplexnější, nejkvalitnější vědecký základ, nejkonzistentnější informace, které máme k dispozici při rozhodování o tom, zda a jak reagovat na klimatickou změnu. |
Въвеждането на визов режим за румънските граждани също е неоснователно и неприемливо действие. | cs | bg | 18,909 | Zavedení víz pro rumunské občany je také bezdůvodný a nepřijatelný krok. |
В резултат на настоящата глобална финансова криза все повече и повече хора осъзнават факта, че е нужна нова логика на икономическа организация. | cs | bg | 6,780 | V důsledku nynější světové finanční krize si čím dál více lidí uvědomuje nutnost nové logiky hospodářské organizace. |
На 12 юни иранците ще гласуват за нов президент. | cs | bg | 11,174 | 12. června budou Íránci volit nového prezidenta. |
Контактът на малкото дете, особено на новороденото, с неговата майка стимулира правилното емоционално развитие на детето. | cs | bg | 20,448 | Kontakt, který má malé dítě, zejména novorozeně, s matkou, podporuje jeho správný citový vývoj. |
Ключов елемент в тази политика беше да се насърчава прозрачността в данъчните системи и обмена на информация между данъчните администрации. | cs | bg | 13,234 | Klíčovým prvkem této politiky je podpora transparentnosti daňových systémů a výměny informací mezi daňovými správami. |
Освен това, както минималните капиталови изисквания, така и капиталовите изисквания за платежоспособността са твърде ниски и следва да бъдат завишени значително. | cs | bg | 20,925 | Kromě toho minimální kapitálový požadavek a solventnostní kapitálový požadavek jsou příliš nízké a musí být do značné míry zvýšeny. |
2. следва да бъдат предоставени разяснения на политическо равнище, а след това разяснения от съда относно това как трябва да процедираме по отношение на предизвикателствата и проблемите, които европейският пазар на онлайн хазартни услуги поражда; | cs | bg | 17,041 | 2. postup, jakým bychom se měli vyrovnat s výzvami a problémy, které představuje evropský trh online hazardních her, by měl být dříve objasněn na politické úrovni než soudem; |
Съгласен съм с уважаемия член на ЕК Dimas, че разходите трябва да бъдат покрити преди всичко от търговията с квоти за въглероден двуокис, на второ място от инвестиции от частни фирми, и на трето място от държавни стимули. | cs | bg | 23,343 | Souhlasím s panem komisařem Dimasem, že náklady musí být hrazeny zaprvé z obchodování s oxidem uhličitým, zadruhé z investic soukromých společností a zatřetí ze státních pobídek. |
Знаем точно откъде идва дадено яйце, на коя дата е било снесено, и ако наистина искаме да се разровим подълбоко, можем да разберем точно в кое земеделско стопанство, и т.н." | cs | bg | 19,633 | Přesně víme, odkud pochází toto vejce, který den bylo sneseno, a chceme-li pátrat ještě dál, můžeme zjistit, na které farmě přesně to bylo a tak dále. |
Министърът на земеделието на Република Ирландия ясно показа, че първо се грижи за собствената си държава. | cs | bg | 20,485 | Ministr zemědělství Irské republiky jasně ukázal, že ze všeho nejdříve myslí sám na sebe. |
Но аз считам, г-н член на Комисията, че има определена разлика между това, което Вие считате за "техническо", и това, което ние в Парламента считаме за "техническо". | cs | bg | 13,324 | Nicméně se domnívám, pane komisaři, že existuje rozdíl mez tím, co vy považujete za "technické", a naším náhledem na "technické". |
Неговата задача, както и тази на екипа му, е да осигури ценна подкрепа на местно равнище, за да ни помогне колективно да постигнем всичките си политически цели. | cs | bg | 1,434 | Jeho úkolem a úkolem jeho týmu je poskytovat cennou podporu na místě, a pomoci nám tak společně splnit naše politické cíle. |
Г-жо председател, Мадагаскар, който е бивша френска колония, изглежда преживява тъжния, но не и необичаен следколониален смут в политическия си живот с предизвикани от това страдания за неговия народ. | cs | bg | 2,259 | jménem skupiny ALDE. - Paní předsedající, zdá se, že Madagaskar, který je bývalou francouzskou kolonií, vykročil ve svém politickém životě smutnou - nikoli však neobvyklou - cestou postkoloniálních nepokojů, které přinášejí utrpení občanům. |
Предвид на политическото положение в тази държава е от съществено значение нейното правителство да поеме отговорностите си в пълен обем в рамките на законодателния и институционален процес. | cs | bg | 15,685 | S ohledem na politické pozadí této země je nezbytně nutné, aby vláda převzala v rámci legislativního a institucionálního procesu plně svou odpovědnost. |
Това, разбира се, изисква сътрудничество с други страни, и особено с Китай, Индия и Русия. | cs | bg | 10,481 | To samozřejmě vyžaduje spolupráci s dalšími zeměmi, zejména s Čínou, Indií a Ruskem. |
в писмена форма. - (SV) Както обикновено, този доклад за "събиране на становища", представен от комисията по земеделие и развитие на селските райони, съдържа предложения, които ще доведат до повишаване на разходите за бюджета на ЕС. | cs | bg | 1,807 | písemně. - (SV) Tato "přesvědčující" zpráva Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova jako obvykle obsahuje návrhy, které zahrnují zvýšené výdaje z rozpočtu EU. |
След като доби частична независимост от колониалния си господар, Великобритания, през 1960 г., привържениците на силовия подход в британската външна политика успяха през 1963 г. да манипулират вътрешнообщностна борба, която накрая доведе до разделянето на острова през 1974 г. | cs | bg | 8,538 | Kypr získal v roce 1960 částečnou nezávislost na svém koloniálním pánovi, Británii. Dravé britské zahraniční diplomacii se v roce 1963 podařilo zmanipulovat boj uvnitř Společenství, který nakonec roku 1974 vyústil v rozdělení ostrova. |
То трябва да се зачита в партньорските отношения и в семейството, всички общества трябва да насърчават това разбиране. | cs | bg | 12,072 | Musí být respektovaná v partnerském vztahu i v rodině a výchova k ní by měla být součástí každé společnosti. |
Националните референтни центрове, които предлагате и за които току-що говорихте във Вашето изказване, ако бъдат въведени, както съветва Комисията в своето предложение, биха довели до създаването на 17 референтни центрове в Испания, а не само на един национален референтен център. | cs | bg | 20,799 | Kdyby národní referenční centra, která jste zmínil ve vašem proslovu, byla založena, jak navrhuje Komise ve svém návrhu, pro Španělsko by to znamenalo vytvoření 17 referenčních center, a ne pouze jedno. |
Разискването приключи. | cs | bg | 20,468 | Rozprava je ukončena. |
Както си спомняте, нашите институции наскоро одобриха разпоредби относно правата на пътниците във въздушния и железопътния транспорт. | cs | bg | 23,144 | Jistě si pamatujete, že naše instituce nedávno schválily ustanovení o právech cestujících v letecké a železniční dopravě. |
Новата екомаркировка ще има нов облик по отношение на външен вид и съдържание. | cs | bg | 20,664 | Nová ekoznačka bude jiná, co se týče vzhledu i obsahu. |
От друга страна, реалността не променя факта, че дотогава ЕС очаква турските власти да поемат трайно и без колебание ролята на партньор и бъдещ член на ЕС, включително и в отношенията със съответните страни в Близкия изток и Евразия. | cs | bg | 192 | Na druhou stranu tato skutečnost nenahrazuje fakt, že do té doby EU očekává, že turecké orgány se trvale a bez váhání zhostí úlohy partnera a budoucího člena EU, a tuto úlohu budou respektovat i v jeho vztazích s příslušnými aktéry z Blízkého východu a Eurasie. |
Ако дадена държава-членка се подиграе с начина за изчисляване на таксите за външните разходи или на максималната стойност, Комисията трябва да се отнесе изключително строго с тази държава-членка. | cs | bg | 22,726 | 1. Udělají-li členské státy frašku z výpočtu poplatků za vnější náklady nebo z maximální hodnoty, musí k nim Komise přistupovat tvrdě. |
Следователно те са първият пласт в една офанзива, която по-късно ще доведе до влошаване на цялостното положение на правата на човека, а да не говорим за правата на човека на самите активисти. | cs | bg | 21,662 | Jsou proto první linií útoku, který později vyústí ve zhoršení celkové situace v oblasti lidských práv, nemluvě o samotných obráncích lidských práv. |
След като газът веднъж потече, това означава ли, че търговията ще върви, както обикновено? | cs | bg | 7,015 | Začne-li plyn opět proudit, znamená to, že se máme vrátit do starých kolejí? |
Тържествено заседание - Латвия | cs | bg | 10,954 | Slavnostní zasedání - Lotyšská republika |
Хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителните продукти (разискване) | cs | bg | 17,735 | Harmonizované podmínky pro uvádění stavebních výrobků na trh (rozprava) |
От женска гледна точка, искам също да ви дам друга тема за размисъл: когато се борим срещу злоупотребата с алкохол, смятате ли, че правим услуга на новите поколения, като им предаваме нискокачествена напитка, която дори няма да нарека вино, алкохолна напитка с ниска цена, нямаща нищо общо с която и да е област, култура или качество? | cs | bg | 9,017 | Chci vám nabídnout něco k zamyšlení také z pozice ženy: když bojujeme proti zneužívání alkoholu, myslíte, že prokazujeme novým generacím dobrou službu, když jim dáváme nápoj nízké kvality, který ani nebudou nazývat vínem, alkoholický nápoj za nízkou cenu, který nemá nic společného s žádným územím, kulturou nebo kvalitou? |
От нас обаче се иска да се справим с неотложния въпрос и ние взехме предвид този факт при приемане на пакета от нормативни актове. Парламентът никога не е избягвал политическа отговорност. | cs | bg | 22,769 | Byli jsme požádáni, abychom se tím urgentně zabývali, což jsme vzali v úvahu při přijímání balíčku předpisů; tato sněmovna se nikdy nevyhýbala svým politickým povinnostem. |
Това наистина би било жалко и оттук - въпросният компромис. | cs | bg | 14,893 | To by byla skutečně škoda - proto ten kompromis. |
Последствията за по-слабо развитите страни са катастрофални. | cs | bg | 23,674 | Důsledky pro méně rozvinuté země jsou katastrofické. |
На места имаше малко странни разногласия, но къде не се случва това? | cs | bg | 15,431 | Tu a tam docházelo k různým neshodám, kde se však s nimi nesetkáte? |
Report: Bart Staes | cs | bg | 16,880 | - Zpráva: Bart Staes |
Евроскептиците са срещу Брюксел, срещу Франкфурт, а сега започват да се обръщат срещу всичко изобщо. | cs | bg | 13,257 | Euroskeptici jsou proti Bruselu, proti Frankfurtu a nyní začínají být proti všemu. |
Освен това ниските температури тази зима причиниха сериозни оперативни проблеми на доставчиците на електроенергия, които отчетоха рекордни нива на потребление. | cs | bg | 14,286 | Nízké teploty v letošní zimě navíc způsobily vážné provozní problémy dodavatelům elektřiny, kteří zaznamenali rekordní úroveň spotřeby. |
Остарелите и неуспешни модели на държавна намеса с цел прикриване на слабостите на пазара са форма на самозалъгване и опит да се дезориентират работниците чрез търсене на социален прием на една прогнила система. | cs | bg | 16,965 | Zastaralé a neúspěšné modely státní intervence k pokrytí nedostatků trhu jsou zbožným přáním a pokusem dezorientovat dělníky hledáním společenského souhlasu se špatným systémem. |
Ако тези две неща се противопоставят едновременно, ще се получи несъответствие с реалността, което би довело до нищо друго освен до нежелани последици. | cs | bg | 7,991 | Být proti obojímu zároveň bych považovala za mezeru mezi očekáváním a skutečností, která by mohla mít nežádoucí důsledky. |
Освен това трябва да предоставим тази допълнителна полза, като предприемем по-гъвкав подход към конкурентоспособността, както по отношение на de minimis програмите, така и по отношение на обществените поръчки, като поставим самоосигуряващите се лица в положение на позитивна дискриминация. | cs | bg | 11,101 | Kromě toho musíme toto něco navíc zajistit flexibilnějším přístupem k hospodářské soutěži, jak pokud jde o programy de minimis, tak ve vztahu k zadávání veřejných zakázek, tím, že budeme osoby samostatně výdělečně činné pozitivně diskriminovat. |
Това ще отнеме време, тъй като е и въпрос на обществена промяна, но е много важно да бъдем там, да правим предложения и да постигаме съгласие. | cs | bg | 5,939 | To si vyžádá čas, protože je to také otázka společenské změny, ale je velmi důležité, abychom tam byli a nabízeli a shodli se na tom. |
Също така се обърнах и към Румъния по въпроса за тайното задържане. | cs | bg | 20,512 | Na problematiku tajných věznic jsem se dotázal rovněž Rumunska. |
Не би било правилно, нито би следвало да съществуват планирани очаквания, или пък да се счита за даденост решението на ирландския народ при предстоящия втори референдум за Договора от Лисабон, който беше обявен по-рано тази седмица от нашия министър-председател и член на Камарата на представителите Брайън Кауън. | cs | bg | 6,241 | Nebylo by vhodné a ani to není mým záměrem, jakkoliv předjímat nebo brát jako hotovou věc rozhodnutí irských voličů v nadcházejícím druhém referendu o Lisabonské smlouvě, které oznámil teprve začátkem tohoto týdne náš Taoiseach Brian Cowan TD. |
Тази одобрена европейска реакция е добър пример за по-близки взаимоотношения при сътрудничеството в областта на финансите. | cs | bg | 8,422 | Tato Evropou schválená reakce je dobrým příkladem užších vztahů v oblasti finanční spolupráce. |
Казвам това, защото сме изправени пред исторически критичен момент. | cs | bg | 15,445 | Říkám to, protože se nacházíme v historicky důležitém bodě. |
Всъщност, от особено важно значение е да се разбере, че политиката на сближаване на ЕС дава важен принос към европейския план за икономическо възстановяване и е най-големият източник в Общността на инвестиции в реалната икономика, осигуряващ целенасочена помощ за финансиране на приоритетни нужди и области с потенциал за растеж както в публичния, така и в частния сектор. | cs | bg | 22,164 | Je důležité pochopit, že politika soudržnosti EU významně přispívá k evropskému plánu na oživení ekonomiky a je největším zdrojem investic Společenství do reálné ekonomiky, poskytuje cílenou pomoc pro řešení prioritních potřeb a oblastí s růstovým potenciálem, a to jak ve veřejném, tak soukromém sektoru. |
Споразумение между Европейската общност и Република Черна гора за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване (вот) | cs | bg | 8,421 | Krátkodobá víza mezi ES a Černou Horou (hlasování) |
Тогава бихме постигнали тази цел може би до 2020 г. или до 2030 г. | cs | bg | 19,297 | Pak bychom mohli tohoto cíle dosáhnout do roku 2020 nebo 2030. |
Смятам, че гражданският диалог е много важен, чрез него гражданите на Европейския съюз могат да получат представа за сферите на дейност на избраните от тях представители. | cs | bg | 15,769 | Považuji tento dialog za velmi důležitý, aby občané EU pronikli do oblastí, kterými se zabývají jejich volení zástupci. |
Ние сме принудени да се подчиняваме на законите на пазара на труда и на върховенството на правото на ЕС, както и на решенията на Съда на Европейските общности. | cs | bg | 13,522 | Jsme nuceni podřizovat se právním předpisům v oblasti trhu práce, nadřazenosti evropského práva a rozsudkům Evropského soudního dvora. |
В резултат на това ние трябва да сменим курса. | cs | bg | 6,602 | Proto musíme změnit směr. |
Вие, Комисията и вашата компетентна Европейска агенция за морска безопасност сега трябва да направите така, че държавите-членки да възприемат и изпълняват всичко това. | cs | bg | 10,795 | Vy, Komise a vaše Evropská agentura pro námořní bezpečnost nyní musíte zajistit, že jej budou členské státy také uplatňovat a používat. |
(CS) Гжо Председател, в контекста на този доклад, бих искал да насоча вниманието ви към належащия проблем, появил се във връзка с настоящата криза. | cs | bg | 14,030 | (CS) Vážená paní předsedající, v souvislosti s projednávanou zprávou bych chtěl upozornit na velmi naléhavý problém, který se objevil v souvislosti se současnou krizí. |
Точно това предлага докладът Ferreira, поради което аз гласувах против него. | cs | bg | 12,804 | To je přesně to, co navrhuje zpráva paní Ferreiraové, což je důvod, proč jsem hlasoval proti ní. |
Гражданите на ЕС със сигурност ще приветстват ограниченията за пръскане със самолет, както и буферните зони за защита на питейната вода и водните организми. | cs | bg | 16,665 | Omezení leteckých postřiků jistě občané Evropské unie také uvítají stejně jako nárazníková pásma pro ochranu pitné vody a vodních organizmů. |
Oсвобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2007 година ( | cs | bg | 18,701 | Udělení absolutoria za rok 2007: Evropská agentura pro životní prostředí ( |
Освен това Комисията оправдава това в Зелената книга, твърдейки, че производството вече може да бъде забавено, предвид процедурата на съвместно вземане на решение, която Парламентът ще приложи в областта на рибното стопанство за пръв път, след като Договорът от Лисабон влезе в сила. | cs | bg | 6,378 | Komise tento přístup odůvodňuje v zelené knize a tvrdí, že vývoj se nyní může opozdit, neboť Parlament začne v odvětví rybolovu uplatňovat postup spolurozhodování, jakmile vstoupí Lisabonská smlouva v platnost. |
(EN) Г-н председател, от известно време имам проблем във връзка с тази директива, защото заглавието й всъщност не отразява какво става в рамките на самата директива. | cs | bg | 23,799 | Pane předsedající, s touto směrnicí mám již nějakou dobu problém, protože její název ve skutečnosti neodráží to, o v ní jde. |
Преди всичко искаме да се идентифицира по-добре самоличността на вносителя, тъй като в момента, при положение че получаваме по половин тон петиции, не е ясно кое е лицето за контакт. | cs | bg | 1,960 | Především chceme přesněji určit předkladatele petic, protože nyní, když dostaneme půl tuny petic, nebývá jasné, kdo je kontaktní osobou. |
Настоявам обаче държавите-членки единствени да имат компетентност за организиране и финансиране на здравните системи. | cs | bg | 8,901 | Trvám však na tom, že členské státy mají výhradní pravomoc při organizaci a financování systémů zdravotnictví. |
Нашият модел на социална пазарна икономика - колкото е възможно повече пазар и регулиране, колкото е необходимо, задава рамката не само за европейското, но и за регулирането в световен мащаб. | cs | bg | 11,587 | Náš model sociálně-tržního hospodářství - tolik trhu, kolik je možné, tolik regulace, kolik je nutné - poskytuje rámec nejen pro evropskou, ale také pro veškerou světovou regulaci. |
Затова мисля, че трябва да проведем един истински технически и финансов преглед на системата и да поискаме отчет от тези, които управляваха проекта. | cs | bg | 15,022 | Proto cítím, že musíme provést opravdovou technickou a finanční revizi systému a vyčinit těm, kdo tento projekt řídili. |
Европейската инвестиционна банка сега е нашият универсален инструмент. | cs | bg | 21,625 | Evropská investiční banka je nyní naším nástrojem pro všechny účely. |
Време е за конкретни действия. | cs | bg | 21,328 | Je čas na skutečné činy. |
В заключение, бих искал да кажа нещо за социалните последствия. | cs | bg | 14,656 | Chtěl bych možná ještě úplně závěrem říct něco k sociálním dopadům. |
Нашите производствени системи трябва да бъдат поставени под въпрос. | cs | bg | 10,396 | Musí být zpochybněn náš systém výroby. |
Докато ние в повечето случаи насърчаваме последователното и ефективно транспониране на правото на ЕС, решихме, че ще бъде подобре да се въздържим при това гласуване. | cs | bg | 10,634 | I když obecně podporujeme důsledné a účinné provedení právních předpisů EU, po zvážení jsme dospěli nicméně k názoru, že je vhodné, abychom se tohoto hlasování zdrželi. |
(EN) Много се радвам, че г-н Higgins зададе въпроса си. | cs | bg | 10,602 | Jsem velmi rád, že pan Higgins položil tuto otázku. |
Те вероятно биха Ви изслушали днес и биха видели, че обещавате всичко на всекиго. | cs | bg | 15,006 | Pravděpodobně by vás dnes vyslechli a viděli by, že slibujete všechno všem. |
Що се отнася до подобряване на мобилността, искам да посоча, че за да се улесни обменът на мъже и жени учени от трети страни, включително онези, с които вече съществува значително научно сътрудничество, какъвто е случаят с някои държави от Латинска Америка, от съществено значение е да се въведе специална, по-бърза и по-малко бюрократична визова политика. | cs | bg | 1,160 | Co se týče zlepšování mobility, ráda bych zdůraznila, že pro usnadnění výměn pro vědce i vědkyně ze třetích zemí včetně těch, se kterými je již zavedena podstatná vědecká spolupráce, což může být případ některých zemí Latinské Ameriky, je klíčové zavést zvláštní, rychlejší a méně byrokratickou vízovou politiku. |
На практика чрез тази насилствена хармонизация отгоре надолу ще изчезнат целите съдебно-наказателни системи на държавите-членки. | cs | bg | 18,542 | Ve skutečnosti celé soudní a trestní systémy členských států tváří v tvář této vynucené harmonizaci zmizí - je to sestupná harmonizace. |
Разбирам изразените от мнозина държавни и правителствени ръководители страхове и самият аз бях изцяло в подкрепа на пълния формат. | cs | bg | 9,373 | Já obavy nejrůznějších hlav států chápu a já sám jsem jednoznačně podporoval plný formát. |
Той е изправен пред заплахата от Иран, който все повече се приближава до статута на ядрена сила. | cs | bg | 10,897 | Čelí nebezpečí ze strany Íránu, který je stále blíže tomu, aby se stal jadernou velmocí. |
Сещам се за Китай, където състоянието на правата на човека е поне толкова драматично, колкото в Беларус. | cs | bg | 7,914 | Nabízí se Čína, kde je situace v oblasti lidských práv přinejmenším stejně dramatická jako v Bělorusku. |
Те са отговорни за разширяването на задвижваната от финансите глобализирана икономика, която е откъсната от действителността, където гарантирането на висока възвращаемост за акционерите взема мястото на индустриалната стратегия и където акциите се качват след обявяване на социални планове, докато мениджърите, които не винаги са достатъчно способни, си осигуряват премии и спасителни варианти. | cs | bg | 14,989 | Jsou odpovědní za rozšíření globalizované ekonomiky založené na financích, která je oddělená od reality a kde záruka vysokých výnosů z podílů nahrazuje strategii odvětví a akcie se zdražují v návaznosti na ohlášení sociálních plánů, zatímco ne vždy schopní šéfové si poskytují sami sobě prémie a zlaté padáky. |
Кога ще започнем да обръщаме внимание на лаика - гражданина на Европейския съюз? | cs | bg | 11,770 | Kdy budeme věnovat pozornost laikovi - občanovi Evropské unie? |
Измененията, които предложихме от името на групата на Алианса на либералите и демократите за Европа и на групата на Зелените/Европейски свободен алианс целят да предоставят това право на две или три политически групи. | cs | bg | 12,047 | Změny, které jsme navrhli za skupinu Aliance liberálů a demokratů za Evropu a skupinu Zelených/Evropské svobodné aliance, měly za cíl tuto pravomoc udělit dvěma nebo třem politickým skupinám. |
Европейският съюз трябва да плати отново за това приятелство и по този начин да подкрепи бъдещето на селските региони. | cs | bg | 20,154 | Evropská unie by měla splatit toto přátelství, a tím podpořit budoucnost venkovských oblastí. |
Това ми се струва разумно решение, което предлага необходимото равнище на гъвкавост, като в същото време защитава основните права на пътниците. | cs | bg | 9,902 | To považuji za rozumné řešení, jež poskytuje požadovanou úroveň flexibility a zároveň chrání základní práva cestujících. |
Както знаете, ние сме по средата на този дебат и във вашите доклади има много специфични препоръки, които аз ще приема като важни елементи в дебата за бъдещата политика на сближаване, а също така във всички доклади са заложени и няколко основни послания. | cs | bg | 10,857 | Jak víte, jsme uprostřed debaty a ve vašich zprávách je mnoho velmi konkrétních doporučení, která budu považovat za významný přínos pro tuto rozpravu o politice soudržnosti, a dále je zde také řada důležitých sdělení týkajících se všech zpráv. |
Г-жо Oviir, Вашият клуб от почитатели остана до края. | cs | bg | 4,821 | Paní Oviirová, klub vašich příznivců vytrval do konce. |
Имате зад гърба си ирландския референдум, имате подкрепата на 55 % от чешките граждани, които са против Договора от Лисабон, и можете да разчитате на силния глас на чешкия президент Václav Klaus. | cs | bg | 19,068 | Máte v zádech podporu irského referenda, máte podporu 55 % občanů naší země, kteří si Lisabonskou smlouvu nepřejí, a silný hlas prezidenta České republiky Václava Klause. |
Първо, съществува Директива за аудиовизуалните медийни услуги, чрез която минималните стандарти относно съдържанието се разширяват по отношение на всички аудиовизуални и медийни услуги, като това включва, офертите при поискване по интернет. | cs | bg | 11,159 | Zaprvé existuje směrnice o audiovizuální službě, která rozšiřuje minimální normy pro obsah všech audiovizuálních a mediálních služeb a která zahrnuje internetový obsah na vyžádání. |
Общите системи, предложени тук, още повече ще затруднят националните държави да защитават собствените си граници и същевременно ще улеснят многобройни икономически мигранти да пресекат тези граници. | cs | bg | 158 | Zde navrhované společné systémy by jednotlivým státům snad ještě ztížily ochranu jejich vlastních hranic a nepočitatelnému množství ekonomických migrantů by naopak překročení těchto hranic usnadnily. |
С налагането на такса, която оказва влияние върху превоза на стоки, ние просто бихме наказали онези, които доставят необходимите ни неща в ежедневието, и които го правят по най-бързия, най-гъвкав начин, от врата до врата. | cs | bg | 7,755 | Zavedením poplatků, které dopadnou na dopravu zboží, jednoduše potrestáme ty, kdo se starají o zásobování našeho každodenního života, a zejména těch, kdo tak činí nejrychlejší a nejpružnějším způsobem - přímo k zákazníkovi. |
1. | cs | bg | 12,074 | 1. |
Абсолютно необходимо е да развиваме Европейския съюз като проект за мир, без военни амбиции или амбиции да бъдем суперсила. | cs | bg | 21,314 | Evropskou unii je nutné bezpodmínečně budovat jako mírový projekt, oproštěný od velmocenských a vojenských ambic. |
Каква е вашата позиция по въпроса? | cs | bg | 16,769 | Jaký je váš postoj k této záležitosti? |
Ние не бяхме поканени от Русия при създаването на Общността на независимите държави (ОНД), а смесването на наша и руска политика би било изцяло непродуктивно. | cs | bg | 169 | Když se vytvářelo Společenství nezávislých států,, Rusko nás k němu nepřizvalo, a směsice našich a ruských politik by byla kontraproduktivní. |
Първият аргумент е самозащита на света извън Афганистан. | cs | bg | 24,230 | Prvním je sebeobrana světa mimo Afghánistán. |
Това така и не става ясно от предложението на Комисията. | cs | bg | 231 | To v návrhu Komise nebylo nikdy vyjasněno. |
Резултатът от този вид саморегулиране е ясен за всички и той е ужасен. | cs | bg | 12,178 | Výsledek takové samoregulace všichni jasně vidí a je děsivý. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.