Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
- Relazione: Herczog | cs | bg | 10,039 | - Relazione: Herczog |
(Председателят отнема думата на оратора) | cs | bg | 1,318 | (Předsedající řečníka přerušila.) |
Връщам се в страната на баските, където се случват исторически събития: след 30 години на националистическо баско управление, сега ще имаме социалист президент на Баската автономна област - Patxi López - и аз бих искала да представя моята политическа група утре при встъпването му в длъжност. | cs | bg | 20,104 | Vracím se do Baskicka, kde nyní dochází k historickým událostem - po 30 letech existence baskické národní vlády budeme mít socialistického premiéra, jímž se stane Patxi López, a já bych chtěla být zítra za svoji politickou stranu přítomna převzetí jeho úřadu. |
За бедните страни ще бъде невъзможно да се справят с този проблем без помощ от Съюза. | cs | bg | 11,227 | Chudé země nebudou schopné tuto otázku vyřešit bez pomoci Unie. |
Това никога не е било в моите очаквания: за мен също беше шок. | cs | bg | 23,928 | Nikdy bych se toho nenadál a bylo to šokem i pro mě. |
(PL) Гн Председател, терористите обявиха жестока, кървава и безкомпромисна война срещу нашата цивилизация. | cs | bg | 11,161 | (PL) Pane předsedající, teroristé vyhlásili krutou, krvavou a nekompromisní válku naší civilizaci. |
Говорейки от името на председателството, мога да кажа само, че ние ценим всички Ваши качества при контактите си с Вас преди и по време на председателството ни. | cs | bg | 17,850 | Hovořím zejména jménem předsednictví, a mohu říci, že jsme velmi ocenili vaše kvality během našich setkání, a to jak před naším předsednictvím, tak v jeho průběhu. |
Триста и петдесет представители на хората в 26 държави казаха "не". | cs | bg | 19,325 | Tři sta padesát zástupců lidí z 26 zemí řeklo "ne". |
Съветът имаше желание да съгласува и постигне компромис по обща позиция, но въпреки това съгласие не беше постигнато. | cs | bg | 16,529 | Rada byla ochotna se dohodnout, slevit ze společné pozice, a přesto nakonec k dohodě nedošlo. |
Възобновяването на тези актове е обезпокоително, особено когато през последните седмици техни жертви станаха европейски граждани, включително петима румънци. | cs | bg | 19,085 | To, že k těmto činům opět dochází, je znepokojivé, zvláště, když se jejich oběťmi v posledních týdnech stávají evropští občané, jako tomu bylo v případě pěti Rumunů. |
Ситуацията, при която социалните и икономически рискове се влошават от отсъствието на родителите, които не могат да задоволят нуждите на децата от грижи, закрила и образование, може да доведе до увеличаване на уязвимостта. | cs | bg | 16,526 | Situace, kdy se sociální a hospodářská rizika zhoršují absencí rodičů, kteří nemohou plnit potřeby svých dětí ohledně ochrany péče a vzdělání, může zvýšit jejich zranitelnost. |
Гласувах за доклада относно "По-добри училища: програма за европейско сътрудничество". | cs | bg | 7,038 | Hlasoval jsem pro zprávu "O kvalitnějším školství: agenda pro evropskou spolupráci". |
Друг въпрос е енергийната солидарност. | cs | bg | 13,912 | Je zde ještě jedna záležitost ohledně energetické solidarity. |
Трябва да гарантираме, че потребителите наистина го разбират, иначе цялото това упражнение ще бъде безсмислено. | cs | bg | 24,636 | Musíme zajistit, aby mu spotřebitelé skutečně rozuměli, jinak bude veškeré úsilí zbytečné. |
На тази основа на 29 април Комисията ще приеме своя предварителен проектобюджет за 2010 г. | cs | bg | 19,645 | Na tomto základě Komise přijme dne 29. dubna svůj předběžný návrh rozpočtu na rok 2010. |
Също така е необходимо да признаем приноса за общото благосъстояние на хората над 50-годишна възраст. | cs | bg | 3,537 | Rovněž je třeba, abychom uznali příspěvek osob starších padesáti let ke společnému blahobytu. |
Това може да бъде най-голямата трудност, но вярвам че Съветът ще работи наистина усилено, за да одобри нашето предложение, защото смятам, че е балансирано, ако не идеално за всяка държавачленка. | cs | bg | 21,266 | To by mohlo představovat největší problém, ale věřím, že Rada bude na schválení našeho návrhu opravdu tvrdě pracovat, byť není pro každý členský stát ideální. |
Групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи и групата на Алианса на либералите и демократите за Европа вървят против начина на мислене, изразен от Комисията. | cs | bg | 19,911 | Skupina Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů a skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu se postavily proti smýšlení Komise. |
Точно така казах, че ще постъпя, и точно това ще направя - една по-силна, свободна и солидарна Европа. | cs | bg | 7,435 | To je přesně to, co jsem řekl, že chci naplňovat, a je to přesně to, co hodlám vytvořit - silnější Evropu pro svobodu a solidaritu. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 3,071 | (Potlesk) |
(EL) Г-н председател, благодаря на члена на Комисията за неговия отговор; действително има информация на уебсайта. | cs | bg | 42 | (EL) Pane předsedající, děkuji panu komisaři za odpověď, informace tedy existují na internetových stránkách. |
Аз гласувах против резолюцията, защото тя не успя постави подобряването на екологичните показатели като предварително условие за получаването на обществени средства. | cs | bg | 3,047 | Hlasoval jsem proti většinovému usnesení, protože nestanoví zlepšení vlivu na životní prostředí jako nutný předpoklad k získání veřejných finančních prostředků. |
Споразумението предвижда прозрачност по отношение на регулирането, ефективно изпълнение на поетите задължения, по-добра защита на правата върху интелектуалната собственост и правата на "СТО-плюс" относно субсидиите, като всички те ще бъдат в полза на производителите, които продават стоките си в Корея. | cs | bg | 18,485 | Dohody zahrnují opatření týkající se transparentnosti regulace, účinného vymáhání závazků, lepší ochrany práv duševního vlastnictví a pravidel "WTO-plus" pro dotace, která budou všechna přínosná pro veškeré výrobce prodávající v Koreji. |
Ние също можем да имаме уверенията, на които се радват швейцарците. | cs | bg | 13,549 | I my můžeme mít takové záruky, jakých se dostává Švýcarsku. |
Смятам, че Общността е подготвена за ситуацията и политически, и технически. | cs | bg | 10,755 | Domnívám se, že Společenství je připraveno na situaci politicky i technicky. |
Бих заявил също така, що се отнася до идентификаторите, че нашите стандарти са хармонизирани със стандартите на Международната организация за гражданска авиация (ICAO), което, както бе споменато, ще улесни диалога със САЩ. | cs | bg | 12,643 | Dále bych rád poznamenal, že předpisy ohledně identifikačních prostředků byly sjednoceny s předpisy organizace ICAO (Mezinárodní organizace pro civilní letectví), což podpoří dialog se Spojenými státy. |
Изключително съм благодарен също, че Европейският парламент по някакъв начин се превърна в място за отзвук за всички законни искания, свързани със защитата на правата на човека. | cs | bg | 7,288 | Rovněž jsem velmi vděčný za to, že se Evropský parlament určitým způsobem stal hlásnou troubou pro všechny legitimní požadavky spadající pod ochranu lidských práv. |
Подходът "разори съседа си", приложен от различни държави, ще отслаби нашия общ пазар и сериозно ще навреди на перспективите за създаване на работни места и за икономически растеж в дългосрочен план. | cs | bg | 7,887 | Přístup různých zemí typu "ožebrač svého souseda" by oslabil náš společný trh a v dlouhodobé perspektivě by vážně poškodil vyhlídky na vznik pracovních míst a ekonomický růst. |
(Председателят прекъсва оратора) | cs | bg | 9,606 | (Předsedající řečníka přerušil) |
Бих искал да поднеса почитанията си на главния преговарящ, който виждам, че седи до баронеса Аштън, както и на самата баронеса Аштън за начина, по който се справиха със споразумението. | cs | bg | 14,528 | Rád bych vzdal hold hlavnímu vyjednavači, který sedí vedle baronky Ashtonové, i samotné baronce Ashtonové za to, jaké dohody dosáhli. |
(Протести) | cs | bg | 20,092 | (Protesty) |
За щастие, моето изменение относно използването на региони и градове беше прието. | cs | bg | 6,979 | Naštěstí byl můj pozměňovací návrh, který se týká využití regionů a měst, přijat. |
Разискването приключи. | cs | bg | 2,622 | Rozprava byla ukončena. |
Европейският съюз е като парен локомотив, който е започнал да се движи по пътя в посока към целта си да се превърне в истинска федерална държава. | cs | bg | 8,832 | EU je jako parní lokomotiva, která se vydala na cestu splnění svého cíle stát se plnohodnotným federálním státem. |
Виждате ли този мобилен телефон и тези компютри? | cs | bg | 13,594 | Vidíte ten mobil, vidíte ty počítače. |
Европейските институции наистина имат стабилизираща роля за преодоляването на кризата в най-сериозно засегнатите държави-членки и Латвия знае това. | cs | bg | 9,556 | Evropské orgány mají skutečně stabilizující úlohu při překonání krize v těch členských státech, které jsou nejvážněji zasaženy, a Lotyšsko toto ví. |
Както каза г-н Димас, те ще могат да спомогнат за консолидирането на екологичното етикетиране и да премахнат известен брой доброволни схеми, които много често объркват потребителите. | cs | bg | 9,364 | Jak řekl pan Dimas, budou schopna přispět ke sjednocení udělování ekoznaček a odstraní řadu nepovinných programů, které jsou pro spotřebitele velmi často matoucí. |
Големият въпрос е как да се финансират последиците от кризата и тук германският министър на финансите, заедно с канцлера, предложиха Г-20 да обсъдят възможността за общ данък върху финансовите операции. | cs | bg | 6,639 | Velkou otázkou je to, jak financovat důsledky krize, a zde německý ministr financí společně s kancléřkou navrhoval, aby skupina G20 prodiskutovala možnost globální transakční daně. |
(EL) Г-н председател, бих искал да благодаря на члена на Комисията за подробния отговор, въпреки че трябва да кажа, че в известна степен бях изненадан, че наред с всички важни неща, които казахте, не споменахте понятието график, с други думи, дали Комисията ще препоръча конкретни графици за всеки случай и, второ, дали в своята препоръка Комисията ще обвърже отделните етапи от графиците с намаляване на процента на превишение над 3 %. | cs | bg | 16,475 | (EL) Pane předsedající, chtěl bych poděkovat paní komisařce za její velmi podrobnou odpověď, přestože musím říci, že jsem byl poněkud překvapen, že mezi všemi těmi věcmi, o kterých jste hovořila, nebyla zmínka o konceptu lhůt, jinými slovy jestli Komise doporučí konkrétní lhůty pro každý případ a, zadruhé, jestli Komise ve svých doporučeních spojí jednotlivé fáze lhůt s procentním omezením nad 3 %. |
Надеждността ни и способността ни да бъдем ефективен партньор зависят от това. | cs | bg | 1,100 | Závisí na tom naše důvěryhodnost a naše schopnost být platným partnerem. |
Той е чудесен пример за съвместно управление на съвместно притежаваните от съсобственици глобални ресурси и е крайно необходим, тъй като морските професии - докери, рибари, моряци - в днешната глобализирана икономическа конкуренция са подложени на всякакъв вид злоупотреби, експлоатация и незаконен трафик, дори случаи на робство, всичко това, очевидно, в името на намаляване на разходите. | cs | bg | 7,194 | Je dobrým příkladem společného řízení společného vlastnictví globálních zdrojů společnými stranami a je nutná, protože pracovníci na moři - přístavní dělníci rybáři, námořníci - jsou v dnešní globalizované hospodářské soutěži vystaveni vykořisťování a obchodování s lidmi, dokonce zotročování, samozřejmě v rámci snižování nákladů. |
Документът предвижда и учредяването на фонд за студийни музиканти, поддържан от вноски на продуцентите, равни най-малко на 20 % от годишните им приходи от удължаване на срока за закрила на авторското право. | cs | bg | 6,808 | Dále dokument zajišťuje vytvoření fondu pro studiové hudebníky, který by byl financován z příspěvků producentů ve výši nejméně 20 % z jejich ročních příjmů plynoucích z prodloužení doby ochrany autorských práv. |
Все пак, след това ние - ЕС и международната общност - не можем да оставим съдбата на хората от ивицата Газа само в ръцете на "Хамас” и Израел. | cs | bg | 5,400 | Poté však my jako Evropská unie a mezinárodní společenství nemůžeme ponechat osud lidí v Gaze pouze v rukách Hamásu a Izraele. |
Разбрахме, че повдигнатите срещу тях обвинения включват членство в терористична организация, въпреки че все още предстои внасянето на официален обвинителен акт. | cs | bg | 17,163 | Dozvěděli jsme se, že obvinění proti nim vznesená zahrnují to, že jsou členy teroristických organizací, i když formální obvinění stále nepadlo. |
От лобисти сме чували стотици пъти за риска от колапс на застрахователни дружества. | cs | bg | 22,676 | Stokrát jsme slyšeli lobby pojišťoven, že se zhroutí. |
Той споделя нашата цел да изградим Европейска система за предоставяне на убежище, която е по-ефективна, по-справедлива и осигурява по-добра закрила. | cs | bg | 16,185 | Sdílí naše ambice vybudovat evropský azylový systém, který bude poskytovat více ochrany, bude účinnější a bude více pouze evropský. |
в писмена форма. - (EL) Преструктурирането на системата за психично здраве, което се предлага, служи на интересите на капитала, капиталистическите преструктурирания и комерсиализацията на здравеопазването, а не на интересите на пациентите. | cs | bg | 19,371 | Prosazované přebudování systému péče o duševní zdraví slouží spíše zájmům kapitálu, kapitalistické restrukturalizaci a komercionalizaci zdraví než zájmům pacientů. |
Позволете ми също така да използвам възможността, както често съм правил в миналото, да напомня на моите колеги за съдбата на собствената ми страна, Кипър, която през изминалите 35 години страда под военната окупация на северната й част от Турция. | cs | bg | 6,660 | Dovolte mi také využít příležitosti, jak jsem to často udělal v minulosti, abych svým kolegům připomněl nepříjemnou situaci své vlastní země, Kypru, která 35 let trpí vojenskou okupací své severní části Tureckem. |
Споразумяхме се, че МВФ следва да бъде спонсор на тези бъдещи решения, но проблемът не е, че ще разполагаме с малък брой институции, имащи малко правомощия. | cs | bg | 18,172 | My se shodujeme na tom, že Mezinárodní měnový fond má být gestorem těch příštích řešení, ale přece ten problém není v tom, že bychom měli málo institucí a ty měly málo pravomocí. |
Както посочих неотдавна, ако съотнесем цената към броя граждани, тогава Европейският парламент струва 1,74 британски лири на година, долу-горе колкото цената на една халба бира. | cs | bg | 19,913 | Jak jsem nedávno upozornil, pokud vztáhnete náklady na počet občanů, pak Evropský parlament stojí 1,74 GBP na občana ročně, což je zhruba cena jednoho piva. |
Следователно докладът ще бъде полезен като каталог, който трябва да се разгледа в дълбочина от правните експерти, които след това ще започнат изследователската си работа, която ще даде на различните заинтересовани лица, споменати в доклада, инструментите, с които да създадат законодателство, което да защитава принципа на правовата държава по отношение на използването на интернет по демократичен начин. | cs | bg | 7,125 | Zpráva proto bude užitečná jako katalog, jenž musí být detailně prozkoumán právními experty, kteří pak zrealizují výzkum, jenž poskytne různým zúčastněným stranám zmíněným ve zprávě nástroje pro navržení právních předpisů, které zajistí princip právního řádu, co se týče demokratického používání internetu. |
В хода на настоящата година Комисията ще продължи да полага всички възможни усилия да гарантира, че няма да изгубим импулса от срещата на Г20 във Вашингтон. | cs | bg | 23,312 | V průběhu letošního roku Komise i nadále udělá vše pro to, abychom neztratili dynamiku, kterou jsme získali ve Washingtonu v průběhu schůzky skupiny G20. |
Позволете ми да дам конкретен пример. | cs | bg | 8,195 | Dovolte, abych uvedl konkrétní příklad. |
(LT) Регламентът за намалението на ДДС от много време е област, изискваща системен подход. | cs | bg | 15,340 | - (LT) Právní úprava snížení DPH byla odedávna oblast vyžadující systematický přístup. |
Това, през което преминава Европейският съюз в момента - търсене на своята форма и цел на съществуване, е нещо, което ние много добре познаваме от собствената си история. | cs | bg | 11,489 | To, čím nyní prochází Evropská unie, která hledá svou tvář a smysl své existence, dobře známe z naší vlastní historie. |
Аз вярвам, че този регламент няма да бъде използван неправилно и че с него няма да се злоупотреби в това отношение. | cs | bg | 6,331 | Věřím, že toto nařízení nebude tímto způsobem ani nesprávně používáno ani zneužito. |
Изправени сме пред пълен световен финансова крах, за което е необходимо да бъдат направени международни усилия на световно равнище. | cs | bg | 17,305 | Čelíme kompletnímu globálnímu finančnímu úpadku, v němž je nezbytné vyvíjet vnitrostátní úsilí na globální úrovni. |
Наистина мнозинството гласува "против". | cs | bg | 15,651 | Skutečně, většina byla proti. |
Ясно е, че средствата за сближаване, и най-вече всички фондове, трябва да представляват истинска европейска добавена стойност за нашите съграждани, но днес, в контекста на тежката криза пред Европа, те трябва да бъдат по-чувствителни и по-добре приспособени - особено към положението на градовете. | cs | bg | 2,117 | Nástroje soudržnosti a především fondy musí pochopitelně představovat pro naše spoluobčany skutečnou evropskou přidanou hodnotu, ale dnes, v období hluboké krize, která zasáhla Evropu, musí být schopné rychleji reagovat a musí být lépe přizpůsobeny především situaci ve městech. |
Несъмнено глобалните проблеми изискват и глобални решения. | cs | bg | 7,151 | Celosvětové problémy samozřejmě vyžadují celosvětová řešení. |
Европейският парламент обаче не беше съгласен и това бе предисторията за съставянето на законодателния доклад по собствена инициатива по реда на член 39 от Правилника за дейността и член 192 от Договора, който Парламентът прие с голямо мнозинство преди известно време. | cs | bg | 21,578 | Evropský parlament s tím však nesouhlasil, a to bylo důvodem k této jeho legislativní zprávě z vlastního podnětu podle článku 39 jednacího řádu a článku 192 Smlouvy, před jistou dobou doporučené v této sněmovně převážnou většinou. |
Директивата определя изискванията, на които следва да отговарят машините за третиране, с цел ограничаване на неблагоприятните въздействия на пестицидите върху околната среда, оператора и околностите. | cs | bg | 16,383 | V této směrnici se stanoví požadavky, jež by stroje pro aplikaci měly splňovat, aby se omezily nepříznivé účinky pesticidů na životní prostředí, obsluhu a okolní prostředí. |
Това обаче означава и че институциите на Европейския съюз, включително Парламентът, ще трябва да поемат по-голяма отговорност. | cs | bg | 12,764 | To však také znamená, že instituce EU, včetně Parlamentu, budou muset přijmout větší odpovědnost. |
Училищата станаха жертви на палежи, а болниците и мюсюлманските джамии - на нападения. | cs | bg | 23,414 | Cílem žhářských útoků se staly školy a došlo k útokům na nemocnice a mešity muslimské menšiny. |
Като предмостие за южноамериканските контрабандисти на наркотици Гвинея-Бисау стана транзитна страна за наркотици, предназначени за Европа, където ние представляваме най-големия потребител. | cs | bg | 21,959 | Jako předmostí jihoamerických pašeráků drog se Guinea-Bissau stala zemí, která slouží jako překladiště drog určených pro Evropu, jež představuje největšího spotřebitele. |
Санкции срещу работодатели на незаконно пребиваващи граждани на трета държава ( | cs | bg | 18,799 | Postihy proti zaměstnavatelům státních příslušníků třetích zemí s nelegálním pobytem ( |
Освен това Съюзът трябва да осигури еднакви условия за местно произведените продукти и продуктите от трети държави. | cs | bg | 24,419 | Kromě toho musí Unie zajistit rovné podmínky pro produkty vyráběné místně a pro produkty ze třetích zemí. |
Затова призовавам Парламента да гласува в полза на споразумението, така че то да влезе в сила възможно най-скоро. | cs | bg | 17,264 | Vyzývám proto tento Parlament k hlasování pro tuto dohodu, aby mohla vstoupit v platnost co nejdříve. |
Моето мнение в известна степен се основава на опита ми, получен при изпълнението на инициативата на Общността INTERREG IIIA, която включваше съвместен словашко-полски проект за дренажна система в община Chmeľnica в Словакия и полския град Piwniczna, от двете страни на общата ни граница. | cs | bg | 3,631 | Můj postoj do určité míry vychází z mých zkušeností během provádění iniciativy Společenství INTERREG IIIA, která zahrnuje společný slovensko-polský projekt odkanalizování pro obec Chmeľnica na slovenské straně a pro polské město Piwniczna na obou stranách naší společné hranice. |
По мое мнение Източното партньорство трябва да разполага с ясна институционална структура с парламентарни и междуправителствени измерения, както и с адекватни технически и финансови органи. | cs | bg | 17,106 | Zastávám názor, že východní partnerství musí mít jednoznačnou institucionální strukturu s parlamentní a mezivládní dimenzí, stejně jako příslušné technické a finanční orgány. |
Затова европейската културна политика, и по-конкретно филмовата политика винаги изпълнява ролята на посланик на европейската идентичност. | cs | bg | 8,862 | Proto je evropská kulturní politika, a to zejména politika filmová, poslem evropské identity. |
Всяка година 40 000 души умират по пътищата на Европа, а това е твърде много. | cs | bg | 23,042 | Každoročně umírá na evropských silnicích 40 000 lidí, to je příliš mnoho. |
Понятието "труд" трябва да се тълкува по-широко. | cs | bg | 2,698 | Pojem "práce" musí být vykládán šířeji. |
Групата на социалистите в Европейския парламент иска да постигне целите във връзка с околната среда без да се пречи на икономическите дейности. | cs | bg | 799 | Skupina socialistů v Evropském parlamentu chce dosáhnout cílů v oblasti ochrany životního prostředí, aniž by byly zbrzděny hospodářské aktivity. |
член на Комисията. - (EN) Г-жо председател, виждам, че нашето предложение се радва на широка подкрепа и мисля, че е важно да си припомним откъде тръгнахме в началното на мандата на този Парламент. | cs | bg | 16,776 | člen Komise. - Paní předsedající, ve prospěch našeho návrhu zde vidím širokou podporu a domnívám se, že je velmi důležité vzpomenout si, kde jsme byli na začátku působení tohoto Parlamentu. |
От сега нататък ще избягвам високопарните слова и патоса. | cs | bg | 10,548 | V dalším si nebudu pomáhat velkými slovy či patosem. |
По тези причини аз се въздържах от гласуване по доклада. | cs | bg | 3,568 | Z tohoto důvodu jsem se zdržel hlasování o této zprávě. |
Ето защо трябва да се одобрява хоризонталното законодателство в тази сфера. | cs | bg | 11,269 | Je proto třeba přivítat horizontální legislativu v této oblasti. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 10,214 | (Potlesk) |
доклада на Luis de Grandes Pascual, от името на делегацията на Европейския парламент в Помирителния комитет, относно съвместен проект, одобрен от Помирителния комитет, на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила и стандарти за организациите за проверка и преглед на кораби (преработена версия) (PE-CONS 3720/2008 - -, | cs | bg | 10,248 | zprávě pana Luise de Grandes Pascuala jménem delegace Evropského parlamentu u dohodovacího výboru o společném návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi lodí a prohlídkami lodí, jejž schválil dohodovací výbor (přepracovaná verze) (PE-CONS 3720/2008 - -, |
Аз и моята група смятаме, че положението в Африканския рог изисква неотложни и всеобхватни действия. | cs | bg | 10,009 | Jsem přesvědčen, stejně jako má skupina, že situace v Africkém rohu vyžaduje naléhavý a ucelený přístup. |
Нужна е също така координирана борба на работещите в тази сфера, така че въз основа на принципа на профилактиката да могат да се намалят стойностите на експозицията и сегашната експозиция на електромагнитните полета. | cs | bg | 22,358 | Je třeba koordinovaného úsilí příslušných pracovníků, aby byly na základě zásady předběžné opatrnosti sníženy limitní hodnoty pro vystavení elektromagnetickým polím a hodnoty skutečného vystavení těmto polím. |
Г-н председател, много съм доволен, че имам възможността да обсъждам опасенията на Парламента относно въпроса за трансграничното събиране на задължения. | cs | bg | 13,590 | člen Komise. - Pane předsedající, je mi potěšením využít této příležitosti k diskusi o obavách Parlamentu ohledně vymáhání dluhů v zahraničí. |
През последните няколко години лична и твърде деликатна информация, отнасяща се буквално до милиони хора, бе изгубена или разкрита от правителствените бази данни. | cs | bg | 18,154 | Za posledních pár let byly osobní a vysoce citlivé informace o doslova milionech občanů ztraceny z vládní databáze. |
Освен това в точка 11 от доклада се споменава за насърчаване на "активна европейска позиция" сред гражданите на ЕС. | cs | bg | 24,264 | Dále odstavec 11 zprávy hovoří o prosazování "aktivně evropského postoje" mezi občany EU. |
Оцветителите, които могат да се добавят към лекарствени препарати (преработка) ( | cs | bg | 10,162 | Barviva určená pro léčivé přípravky (přepracované znění) ( |
Report: Pervenche Berès | cs | bg | 8,528 | Report: Pervenche Berès |
Г-н председател, аз искам да уверя уважаемия колега, че Съветът е съвсем наясно със значителните размери на тази дейност, която представлява реална заплаха за културното богатство на европейците и на Европейския съюз. | cs | bg | 21,025 | úřadující předseda Rady. - Pane předsedající, jenom bych chtěl ubezpečit ctihodného pana poslance, že Rada si uvědomuje, že se jedná o závažnou činnost, která skutečně ohrožuje kulturní bohatství Evropanů a Evropské unie. |
Срамуваме се, защото знаем много добре какво се случва и въпреки това не сме достатъчно твърди, нито последователни. | cs | bg | 18,254 | Je to naše hanba, protože přesně víme, co se děje, přesto nejednáme s potřebnou rozhodností a soudržností. |
председател на Комисията. - (FR) Г-н председател, госпожи и господа, рязкото нарастване на безработицата е най-сериозната последица от световната икономическа криза. | cs | bg | 3,701 | předseda Komise. - (FR) Dámy a pánové, vážený pane předsedající, prudký nárůst nezaměstnanosti je nejvážnějším důsledkem světové hospodářské krize. |
Така би било правилно, преди да приемем регламент относно SPE, тъй като съвместното вземане на решения е въпрос, който се разглежда съгласно член 138 от Договора за ЕС и за който е необходимо първо да се проведат консултации със социалните партньори. | cs | bg | 24,823 | Tyto konzultace by byly lepší dřív, než jsme se rozhodli pro nařízení o evropské soukromé společnosti, neboť spolurozhodování je otázka, která se řídí článkem 138 Smlouvy o ES a vyžaduje nejprve konzultaci se sociálními partnery. |
Аз съм доволен, че тези препоръки засягат широко тази загриженост. | cs | bg | 13,873 | Jsem rád, že tato doporučení se široce týkají těchto obav. |
В окупираната от турската армия кипърска територия повече от 500 християнски църкви и манастири са подложени на разрушение и стотици християнски гробове са осквернени. | cs | bg | 19,938 | Na kyperském území obsazeném Tureckem bylo zničeno více než 500 křesťanských kostelů a klášterů a byly znesvěceny stovky křesťanských hřbitovů. |
3. | cs | bg | 7,239 | 3. |
Парламентът беше първата институция в Европа, която направи предложение за единна валута в далечната 1962 година. | cs | bg | 9,678 | Parlament byl první evropskou institucí, která přišla s návrhem na jednotnou měnu, a to již v roce 1962. |
действащ председател на Съвета. - (CS) Г-жо председател, госпожи и господа, що се отнася до сегашното положение на нещата в Общността, все още не са предприети никакви мерки на равнище на Общността за премахване на двойното облагане в областта на прякото данъчно облагане, с изключение на Директива 90/435/ЕИО на Съвета от 23 юли 1990 г. относно общата система за данъчно облагане, приложима в случаите на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави-членки, конвенцията от 23 юли 1990 г. относно премахването на двойното данъчно облагане във връзка с корекцията на печалби на свързани предприятия и Директива 2003/48/ЕО от 3 юни 2003 г. относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания. | cs | bg | 19,098 | úřadující předseda Rady. - (CS) Vážená paní předsedkyně, vážení páni poslanci, vážené paní poslankyně, pokud jde o současný stav vývoje Společenství, nebylo dosud na úrovni Společenství kromě směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států, úmluvy ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků a směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor v podobě úrokových plateb přijato žádné opatření, které by upravovalo zamezení dvojího zdanění v oblasti přímého zdanění. |
Но мисля, че обобщението на действията ни след ранната сутрин на 1 януари беше полезно. | cs | bg | 11,899 | Avšak domnívám se, že shrnutí toho, jak se již od časného rána prvního lednového dne chováme, za to stálo. |
Макар че лично аз и моята група категорично подкрепяме повторното номиниране на председателя и приветстваме някои от основните елементи, ние не сме напълно съгласни с всичко, както каза моят приятел Michał Kamiński. | cs | bg | 23,132 | Ačkoliv já osobně i má skupina silně podporujeme opětovné jmenování předsedy a vítáme některé z hlavních prvků, nesouhlasíme se vším, jak již řekl můj přítel Michał Kamiński. |
Да забравим преговорите от кръга Доха и да заявим, че не можем да постигнем глобални споразумения по отношение на търговията според мен ще бъде катастрофа, която може да разклати основите на цялата глобална търговска система. | cs | bg | 10,668 | Hodit kolo z Dohá za hlavu a říci, že nemůžeme dosáhnout globálních dohod o obchodu, by podle mého názoru bylo katastrofou, která by podkopala celý světový obchodní systém. |
докладчик. - (EL) Г-н председател, живеем във време, в което всеки - правителства, частни компании и дори престъпници - се стремят към най-добрия възможен достъп до електронните ни данни, до частния ни живот. | cs | bg | 16,226 | zpravodaj. - (EL) Pane předsedající, žijeme ve věku, kdy každý - vlády, soukromé společnosti a dokonce i zločinci - usilují o co největší možný přístup k našim elektronickým údajům, k našemu osobnímu životu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.