Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Тези, които с право се нуждаят от закрила, трябва да получат достъп до територията на ЕС. | cs | bg | 9,102 | Těm, kdo odůvodněně potřebují ochranu, se musí zajistit přístup na území EU. |
Отражението на нелегалната имиграция върху Италия, Испания или Гърция - както се вижда в Испания във връзка с южната средиземноморска граница, а също и на Канарските острови, където пристигат канута с отчаяни хора - не е въпрос, който засяга само Испания или Италия. | cs | bg | 16,404 | Důsledek nezákonného přistěhovalectví v Itálii, ve Španělsku nebo v Řecku - jako to známe ve Španělsku na jižní středomořské hranici a také na Kanárských ostrovech, kam připlouvají loďky plné zoufalých lidí - není jen čistě španělskou nebo italskou záležitostí. |
Съживяването на сектора за енергийни характеристики на сградите, освен за впечатляващо намаляване.... | cs | bg | 23,693 | Oživení sektoru energetické účinnosti budov kromě výrazného snížení... |
Комисията ще упорства ли в намирането на техническо решение на настоящите проблеми? | cs | bg | 6,114 | Bude se Komise nadále snažit nalézt technické řešení stávajících problémů? |
Ако Договорът от Лисабон успее - а аз се надявам, че референдумът ще бъде приет - отделните държави ще могат да номинират член на Комисията. | cs | bg | 1,296 | Pokud Lisabonská smlouva uspěje (a já doufám, že referendum skončí úspěchem), budou jednotlivé země moci jmenovat člena Komise. |
Друго важно условие за успешното усвояване на средствата е всяка страна да осигури бързо навременна и достъпна информация до регионалните и местни органи и потенциални бенефициенти за нови възможности за проекти по преразгледаните програми за развитие на селските райони. | cs | bg | 1,233 | Další důležitou podmínkou úspěšného využití těchto zdrojů je, aby každá země poskytla regionálním a místním orgánům a možným příjemcům rychle příslušné, snadno dostupné informace o nových možnostech pro projekty v rámci revidovaných programů rozvoje venkova. |
(RO) В момента европейското единство и сигурност отново са поставени на изпитание от финансовата и от икономическата криза, а също и от енергийната криза. | cs | bg | 13,313 | (RO) Evropská jednota a bezpečnost byly znovu ohroženy v okamžiku, kdy nastala jak finanční a hospodářská krize, tak energetická krize. |
Тези проекти могат да бъдат проведени единствено в условията на сигурност между съседите и тесни отношения със съответните регионални участници, което да се основава на съвместни и взаимно изгодни ангажименти. | cs | bg | 21,142 | Tyto projekty lze provádět pouze v podmínkách bezpečného sousedství a na základě úzkých vztahů s příslušnými regionálními subjekty a společných vzájemně prospěšných závazků. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 6,353 | (Potlesk) |
Поради това трябва да избягваме закупуването на дялове в автомобилната промишленост. | cs | bg | 17,260 | Měli bychom se proto vyhnout nabývání akcií v automobilovém průmyslu. |
Бих искал да изразя още едно желание за бъдещето, което далеч надхвърля пределите на Лисабонския договор. | cs | bg | 7,821 | Rád bych vyjádřil ještě jedno přání do budoucna, které přesahuje Lisabonskou smlouvu. |
Въпреки това обаче аз гласувах в подкрепа на доклада, защото призивът на социалистите да се обърне повече внимание на доклада относно присъединяването беше отхвърлен. | cs | bg | 21,768 | Nicméně hlasoval jsem i přesto zcela nepochybně ve prospěch zprávy, protože výzva skupiny socialistů zaměřit zprávu na přistoupení byla zamítnuta. |
Защо? | cs | bg | 3,979 | Proč? |
Писмени изявления (член 142) | cs | bg | 7,478 | Písemná prohlášení (článek 142) |
Това повдига съмнения по отношение на посоката на промените. | cs | bg | 1,011 | To vzbuzuje pochybnosti o směřování změn. |
Това балансиране изисква активното сътрудничество на основните икономики в Америка, Азия и Европа. | cs | bg | 15,800 | Vyrovnávání těchto nerovností vyžaduje aktivní spolupráci největších ekonomik v Americe, Asii i Evropě. |
Вероятността от аварии и прекъсване в електрозахранването се увеличава в съответствие с географската сложност на мрежата. | cs | bg | 17,208 | Pravděpodobnost poruch a výpadků se zvyšuje s geografickou složitostí sítě. |
Минимални критерии за инспекции на околната среда в държавите-членки (гласуване) | cs | bg | 13,530 | Přezkoumání doporučení 2001/331/ES, kterým se stanoví minimální kritéria pro inspekce ochrany životního prostředí v členských státech (hlasování) |
Гласуването ще се проведе днес от 12,00 ч. | cs | bg | 17,696 | Hlasování se bude konat dnes ve 12:00. |
Поискахме разрешение от Съвета и Парламента да създадем тази служба за подкрепа преди края на годината и също така ще подготвим и хармонизацията на ръководните процедури. | cs | bg | 20,084 | Požádali jsme Radu a Parlament, aby do konce roku vznikl podpůrný úřad a také připravíme harmonizaci postupů. |
Нашата група счете, че е от решаващо значение значителното ограничаване на обхвата на изключенията в преговорите и аз съм доволен от настоящия резултат - търговска забрана, в която до голяма степен тази цел е постигната. | cs | bg | 13,688 | Naše skupina považovala za rozhodující, aby se při jednáních podstatně omezil rozsah výjimek, a ze současného výsledku mám radost - zákazem obchodování se tento cíl z velké části naplnil. |
Край на представянето. | cs | bg | 13,057 | Přednesení je ukončeno. |
Приветствам ангажимента, поет от чешкия министър-председател, за ратифициране на Договора от Лисабон от страната му до края на настоящето председателство. | cs | bg | 13,093 | Vítám závazek českého premiéra zajistit ratifikaci Lisabonské smlouvy jeho zemí do konce tohoto předsednictví. |
Приветствам факта, че в съображенията и в един от членовете на регламента се посочва и принципът за предлагане на нови проекти, в случай че установим сериозни рискове за изпълнението на сега съществуващите. | cs | bg | 13,247 | Vítám skutečnost, že zásada spočívající v navrhování nových projektů, zjistíme-li vážná rizika při provádění stávajících projektů, je uvedena rovněž v bodech odůvodnění a v jednom článku nařízení. |
Освен това мисля, че измененията, които намаляват ангажираността с принципите на трите "R-а" - заместване, намаляване и облекчаване, трябваше да бъдат подкрепени. | cs | bg | 10,413 | Kromě toho jsem přesvědčena, že bylo třeba podpořit pozměňovací návrhy, které závazek v oblasti používání zvířat zkracují třemi slovy - nahrazení, omezení a zdokonalení. |
Оценявам факта, че докладът беше създаден чрез плуралистични парламентарни разисквания и така се подчерта важността на тази тема. | cs | bg | 17,692 | Cením si skutečnosti, že zpráva vznikla prostřednictvím pluralitních diskusí v Parlamentu a poukázala na význam tématu. |
Междувременно реалната икономика в Европа все още не показва признаци на възстановяване и възприетата политика на изчакване означава очакване на по-лоши данни и на все по-големи трудности. | cs | bg | 10,574 | Mezi tím reálná ekonomika v Evropě stále neukazuje známky obnovy a vyčkávací politika, která byla přijata, znamená čekání na horší údaje a na stále vážnější situaci. |
Разходите за Общата селскостопанска политика вече не използват най-голямата част от паричните средства на Общността. | cs | bg | 319 | Výdaje na společnou zemědělskou politiku již nespotřebovávají největší díl hotovosti Společenství. |
Това със сигурност не ни улесни много. | cs | bg | 2,371 | To nám život jistě příliš neusnadnilo. |
Съжалявам, че в края на една добра консултация с г-жа Trautmann не мога да внеса искане за това, но въпросната приятелска консултация, добрият резултат от пакета за телекомуникациите, в крайна сметка не следва да означава, че мимоходом можем да ограничаваме правата на гражданите. | cs | bg | 3,376 | Lituji, že po tak dobrých konzultacích s paní Trautmannovou nemohu vznést takový požadavek, avšak tato přátelská konzultace, úspěšný výsledek souboru opatření v oblasti telekomunikací, by neměl v důsledku jen tak mimochodem znamenat zkrácení práv občanů. |
Г-жо председател, в Мадагаскар избраният президент беше принуден да напусне поста си поради народен протест. | cs | bg | 3,222 | Paní předsedající, na Madagaskaru byl úřadující prezident protestem obyvatelstva donucen odstoupit. |
Освен това трябва да насочим вниманието си към укрепване и преструктуриране на пазара на труда, за да го подготвим за бъдещето. | cs | bg | 15,067 | Musíme se také zamyslet nad posílením a restrukturalizací trhu práce, abychom jej připravili na budoucnost. |
Г-н член на Комисията, присъствах на изборите и те бяха за пример. | cs | bg | 15,233 | Byl jsem přítomen u voleb a byly ukázkové. |
На 25 януари Комисията представи концепция, която беше одобрена няколко дни по-късно от Европейския съвет и Съвета по конкурентоспособността. | cs | bg | 5,601 | Komise představila dne 25. února koncepci, kterou o několik dní později schválila Evropská rada a Rada ve složení pro konkurenceschopnost. |
Имаше също няколко изменения, които възникнаха, докато обсъждахме въпроса на етап на разглеждане в комисия или сега, на пленарно заседание. | cs | bg | 6,198 | Byly tu také některé pozměňovací návrhy, které se objevily, když jsme o tomto jednali na půdě výborů i nyní v plénu. |
Стачката на млекопроизводителите се разраства в европейските държави с поразителната гледка на мляко, което се излива по полетата. | cs | bg | 1,580 | Mléčná stávka v zemích Evropy sílí a dochází i k šokujícímu vylévání mléka do polí. |
Така че, какво можем да направим? | cs | bg | 6,532 | Co tedy můžeme dělat? |
Съгласен съм с целите на Третия морски пакет. | cs | bg | 10,963 | Souhlasím s cíli 3. námořního balíčku. |
Докладът подминава всичко това с мълчание. | cs | bg | 19,352 | Zpráva o tomto mlčí. |
В същото време отговорността на държавите-членки за обработването на заявленията за виза е изяснена. | cs | bg | 2,472 | Současně se zprůhlední kompetence členských států při vyřizování víz. |
Той се използва съвсем ограничено или не се използва изобщо за другите предвидени мерки. | cs | bg | 23,842 | Málo se používá nebo se nepoužívá vůbec na ostatní zamýšlená opatření. |
Второ, съществува обаче и необходимост от политически отговор. | cs | bg | 15,053 | Zadruhé je však potřebná také politická reakce. |
от името на групата PSE. - (NL) Утре ще имаме уникалната възможност да направим историческа стъпка в борбата срещу дискриминацията, като кажем "не" на това явление. | cs | bg | 17,872 | jménem skupiny PSE. - (NL) Zítra budeme mít jedinečnou příležitost učinit historický krok v boji proti diskriminaci tím, že řekneme "ne" tomuto jevu. |
докладчик по становище на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните. - (DE) Г-н председател, госпожи и господа, Парламентът всъщност няма какво да каже по въпроса. | cs | bg | 6,394 | navrhovatelka stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. - (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, Parlament v této záležitosti vskutku nemá co dodat. |
- (EN) Гжо Председател, искам да се присъединя към председателя на нашата комисия в съчувствието към члена на ЕК Kovács във връзка с трудното положение, в което се намира, опитвайки се да прокара данъчните въпроси през механизмите на Общността. | cs | bg | 9,079 | - Paní předsedající, chci se připojit k předsedovi vašeho výboru a vyjádřit účast panu komisaři Kovácsovi v jeho obtížné situaci, když se pokouší protlačit otázku daní aparátem Společenství. |
от името на групата ALDE. - (EN) Г-н Председател, искам да започна с поздравления към моя колега, г-н Lambsdorff, за отличния доклад. | cs | bg | 12,054 | jménem skupiny ALDE. - Pane předsedající, rád bych úvodem poblahopřál kolegovi, panu Lambsdorffovi k jeho vynikající zprávě. |
За да се задържи квалифицирана работна сила, предвид пенсиониращите се в сектора, трябва да се гарантира, че има достатъчно новонаети млади специалисти, които да заместят онези, които се пенсионират. | cs | bg | 7,726 | Klíčem k udržení odpovídající pracovní síly s ohledem na toto hrozící odcházení pracovníků do důchodu je zajistit, aby byl k dispozici dostatečný počet mladších nových pracovníků, kteří by nahradili ty, kteří půjdou do důchodu. |
При химикалите винаги става дума за претегляне на степента на свързания с тяхната употреба риск. | cs | bg | 5,097 | V případě chemikálií musíme vždy zvažovat míru rizika, které je s nimi spojeno. |
Също така трябва да сме наясно, че прекалено дълго европейските потребители плащат за неправилна селскостопанска политика, която провали и земеделските стопани, и потребителите. | cs | bg | 17,992 | Rovněž je třeba jasně říci, že evropští spotřebitelé příliš dlouho doplácejí na nefunkční zemědělskou politiku, která zanedbává zemědělce i spotřebitele. |
Съществуват няколко източника на напрежение в Африканския рог. | cs | bg | 5,186 | V oblasti Afrického rohu je několik zdrojů napětí. |
Европейският парламент твърдо се противопоставя на подобно ревизиране и благодари на Комисията за това, че тя заема същата позиция. | cs | bg | 21,964 | Evropský parlament se proti takovému přepracování rozhodně staví a žádá Komisi, aby učinila totéž. |
Вместо това, докладчикът разгледа основните правила за вътрешния пазар, целящи подпомагането на устойчив транспорт в Европа. | cs | bg | 7,118 | Namísto toho se zpravodaj zajímá o základní pravidla vnitřního trhu, přičemž chce usnadnit evropskou udržitelnou dopravu. |
След като години наред тропат с крак, настоявайки за дерегулиране на банките и сенчесто банкиране, сега са готови да преглътнат засиленото регулиране, но само ако се престорим, че от самото начало това е било тяхна идея. | cs | bg | 3,778 | Léta dupali nohama a požadovali deregulaci bank a stínové bankovnictví a nyní jsou připraveni spolknout přísnou regulaci - ale pouze pokud budeme předstírat, že to celé byl jejich nápad. |
Ето защо най-голямата ми тревога - далеч най-важното изпитание, пред което сме изправени - е социалното въздействие на кризата, а именно проблемът с растящата безработица. | cs | bg | 446 | Proto je mou největší starostí - a vůbec nejdůležitější zkouškou, které čelíme - sociální dopad této krize, konkrétně problém zvyšující se nezaměstnanosti. |
- (DE) Г-н председател, г-жо член на Комисията, г-н действащ председател на Съвета, госпожи и господа, Европейският съюз и неговите държави-членки и Съединените американски щати са сили на свободата и демокрацията. | cs | bg | 2,308 | Pane předsedající, paní komisařko, pane úřadující předsedo Rady, dámy a pánové, Evropská unie a její členské státy jsou se Spojenými státy silami svobody a demokracie. |
Общото разискване приключи. | cs | bg | 9,968 | Společná rozprava je ukončena. |
(IT) Г-н председател, госпожи и господа, аз просто бих искал да насоча вниманието ви към реакцията на съчувствие от цяла Италия и от Европа към това трагично събитие. | cs | bg | 15,613 | (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, chtěl bych jen upozornit na solidární reakci na tragické události přicházející z celé Itálie a rovněž z Evropy. |
Смятам също така, че би било по-добре да се справим с този въпрос в следизборен период, а не в предизборно време, както е в момента. | cs | bg | 14,085 | Rovněž věřím, že by bylo lepší se tímto tématem zabývat až v době po volbách a nikoli před nimi, jako teď. |
Безработицата се увеличава: когато разходите за помощи за безработица нарастват, финансовите стимули ще нараснат. | cs | bg | 21,129 | Nezaměstnanost roste: jestliže se zvyšují výdaje na dávky v nezaměstnanosti, vzrostou finanční prostředky na stimulaci. |
- (SK) Знаем какви трудности изпитват приятелите ни на Балканите. | cs | bg | 7,641 | - (SK) Víme, jak těžké období naši přátelé z balkánských zemí zažívali. |
Въпреки това обаче делегацията не е съгласна с изразеното в параграф 6 от доклада съжаление относно премахването на мерките за намеса. | cs | bg | 6,482 | Nesouhlasíme však s tvrzením v bodě 6 zprávy, že je politováníhodné, že jsou rušena intervenční opatření. |
Ето защо е изключително важно да се работи за сигурността и различните й взаимозависимости, като например начините за наблюдение на промените в правителствата. Тези правителства трябва да бъдат призовани да поемат проактивни ангажименти за подобряване на правата на човека. | cs | bg | 14,258 | Z toho důvodu je naprosto nezbytné pracovat na bezpečnosti a mnoha věcech s ní souvisejících, jako je způsob, jakým by měly být monitorovány změny vlád; tyto vlády by měly být nabádány k aktivnímu závazku zlepšovat lidská práva. |
Поради това сигналът, изпратен от Европейския парламент, е жизнено важен: обитателите на лагера Ашраф имат правото да бъдат защитени и да не бъдат предадени при никакви обстоятелства на иранския режим. | cs | bg | 15,838 | Signál, který Evropský parlament vysílá, je proto velmi důležitý: obyvatelé tábora Ashraf mají právo na ochranu, a ne aby byli za jakýchkoli okolností vydáni iránskému režimu. |
Затова - жизнено важно е да признаем това - за Русия проблемът е в Европейския съюз. | cs | bg | 9,941 | Takže - a to je podstatné - pro Rusko je Evropská unie problém. |
Не съществува техническа причина. | cs | bg | 20,723 | Není žádný technický důvod. |
Институциите в Брюксел не се коренят в нито една нация, народ или културна единица. | cs | bg | 20,675 | Bruselské instituce nejsou zakotveny v žádném národě, v žádném společenství, v žádném kulturním celku. |
Следващата точка е общото разискване относно: | cs | bg | 23,564 | Dalším bodem je společná rozprava o: |
- Bericht: Descamps | cs | bg | 2,766 | Zpráva: Descamps |
Затова те са инвестиции, които ще се възвърнат многократно и, разбира се, ще предотвратят човешките жертви от бедствията. | cs | bg | 20,546 | Jedná se tedy o investice, které se nám mnohonásobně vrátí, a samozřejmě zabrání rovněž lidským ztrátám. |
Следователно вече са постигнати две главни цели: да се опрости сътрудничеството между държавите-членки и да се ускори събирането на доказателства. | cs | bg | 24,281 | Bylo tedy dosaženo dvou hlavních cílů: zjednodušit spolupráci mezi členskými státy a zrychlit dokazování. |
Предприятията, чиито служители са между 500 и 1 000, запазват това, което имат и съгласно други директиви. | cs | bg | 5,340 | Společnosti od 500 do 1 000 zaměstnanců mají přesně totéž, co je v jiných směrnicích. |
Новият план за възстановяване представлява и подобрение на съществуващия и въвежда нови мерки за контрол, чрез които да бъдат разрешени пропуските, набелязани от членуващите страни, които посочи Philippe Morillon. | cs | bg | 22,564 | Nový plán obnovy rovněž vylepšuje plán stávající a zavádí nová kontrolní opatření, která řeší nedostatky zjištěné smluvními stranami, o nichž hovořil Philippe Morillon. |
Честно казано, според мен никога не е било поналежащо, отколкото е сега, да проведем директно разискване по тези въпроси в тази зала, както и в Женева. | cs | bg | 10,477 | Zcela upřímně, ještě nikdy nebyla doba, kdy bychom potřebovali přímou diskusi o těchto věcech zde v Parlamentu a v Ženevě více než nyní. |
Ние трябва да отстраним противоречието между бързия растеж на световния пазар и слабостта на институциите, способни да неутрализират и контролират прекомерната мощ на финансовата икономика. | cs | bg | 11,074 | Musíme napravit rozpory mezi rychlým růstem ve světě a slabinami institucí schopných vyvážit a kontrolovat přílišnou moc finančního hospodářství. |
Ако не е, то защо вече не е обезпокоена? | cs | bg | 23,861 | Pokud ne, proč ji to již neznepokojuje? |
- Report: Jacek Saryusz-Wolski | cs | bg | 8,390 | - Report: Jacek Saryusz-Wolski |
. - (RO) Комунизмът е измамна философия. | cs | bg | 23,007 | . - (RO) Komunismus je lživou filozofií. |
Считам, че може би е важно още веднъж да кажа, че аз бях ангажиран с въвеждането на единния европейски пазар като координатор по време на въвеждането на еврото и други свързани с него въпроси. | cs | bg | 5,285 | Domnívám se, že je důležité možná ještě jednou zdůraznit, že jsem se podílel na zavádění jednotného evropského trhu, působil jako koordinátor v průběhu zavádění eura a dalších podobných věcí. |
В тази връзка беше сформиран 32членен Национален съвет за демокрация и развитие, който да управлява държавата. | cs | bg | 15,635 | Za tím účelem byla zřízena 32členná Rada pro demokracii a rozvoj, která spravuje zemi. |
Мога да уверя члена на ЕП, че освен тези конкретни мерки, ЕС ще засили своята работа в международната общност, и по-специално с партньори със сходни позиции в Азия с оглед издействане на незабавно и безусловно освобождаване за Аун Сан Су Чи и други политически затворници. | cs | bg | 11,767 | Mohu ujistit pana poslance, že kromě těchto zvláštních opatření EU ještě posílí svoji činnost v rámci mezinárodního společenství a zejména svoji spolupráci se stejně smýšlejícími asijskými partnery, aby dosáhla okamžitého a bezpodmínečného propuštění Aug Schan Su Ťij a dalších politických vězňů. |
Вече повече от седмица наблюдаваме разпространението му в Мексико, САЩ, Канада, държавите-членки на ЕС и в други държави. | cs | bg | 19,095 | Už přes týden jsme svědky šíření infekce v Mexiku, USA, Kanadě, v členských státech EU a jiných zemích. |
Пиратството е само част, макар и важна, от проблема, тъй като то вече е здраво вкоренено в региона. | cs | bg | 638 | Pirátství je jen jedna část - i když významná - tohoto problému, protože je velmi silně v tomto regionu zakořeněno. |
Много сливания на компании, създаването на световни производителни групи и присъствието, от няколко десетилетия, на американски и азиатски компании на вътрешния пазар на Европейския съюз доведоха до образуването на разнообразен и конкурентоспособен европейски сектор за автомобилно производство. | cs | bg | 5,600 | Četné fúze společností, vytváření globálních výrobních skupin a mnohaletá přítomnost amerických a asijských společností na vnitřním trhu Evropské unie poskytly základy rozmanitého a konkurenceschopného evropského sektoru výroby automobilů. |
Въпреки това, не гласувах "за", тъй като резолюцията приписва еднаква отговорност на "Хамас" и Израел. | cs | bg | 11,954 | Navzdory tomu jsem nemohl hlasovat v jeho prospěch, protože usnesení přisuzuje Hamásu stejný stupeň odpovědnosti jako Izraeli. |
Те са единствените, които не могат да хранят мечти за двойно гражданство. | cs | bg | 23,289 | Jsou jediní, kdo se nemůže utěšovat sny o dvojím občanství. |
Мисля, че пропускате същността и мисля, при цялото ми уважение, че нашият докладчик също пропуска същността. | cs | bg | 2,288 | Myslím, že jste na něco zapomněla, a myslím, se vší úctou, že i naše zpravodajka na něco zapomněla. |
Считам, че има три основни проблема, които искам да спомена и които са поставени на вниманието ви и, преди всичко, на вниманието на Комисията в нашия доклад. | cs | bg | 5,179 | Domnívám se, že jsou zde tři základní problémy, které bych chtěla zmínit a na které vás, a zejména Komisi, naše zpráva upozorňuje. |
Поради проблема с глобалното затопляне въглищата не могат да бъдат приети за "преходна съставна част". | cs | bg | 13,971 | Kvůli globálnímu oteplování nemůže být uhlí považováno za "přechodný prvek". |
Известно ни е, че тя не е достатъчно амбициозна и не оправда очакванията, но днес най-важното нещо е да дадем ясен сигнал на финансовите институции и пазари, че вече е дошъл краят на бизнеса в обичайното му разбиране. | cs | bg | 3,981 | Víme, že není dostatečně ambiciózní a neuspokojuje očekávání, ale dnes je nejdůležitější věcí poskytnout finančním institucím a trhům jasný signál, že jejich zaběhnutá praxe dospěla ke svému konci. |
Насоки за бюджетна процедура за 2008 г. (вот) | cs | bg | 22,421 | Rozpočtové směry na rok 2008 (hlasování) |
И накрая, докладът признава, че една съществена глава относно развитието е важна част от всяко търговско споразумение и че трябва да осигурим търговия и преки чуждестранни инвестиции. | cs | bg | 13,100 | Konečně zpráva bere na vědomí, že důkladná rozvojová kapitola je zásadní součástí jakékoliv obchodní dohody a že bychom měli zajistit přímé obchodní a zahraniční investice. |
(DE) Г-н председател, оцеляването на много стопанства е изложено на сериозен риск. | cs | bg | 11,004 | (DE) Pane předsedající, přežití mnoha zemědělských farem je vážně ohroženo. |
Искане за консултиране с Комитета на регионите: Доброволен принос към икономическото и социално сближаване (член 118 от Правилника за дейността) (вот) | cs | bg | 15,655 | Žádost o konzultaci s Výborem regionů: Přispění dobrovolníků k hospodářské a sociální soudržnosti (článek 118 jednacího řádu ) (hlasování) |
Някои от нас считат, че резултатът в крайна сметка е смекчен вариант на първоначалното предложение на Комисията. | cs | bg | 16,272 | Někteří z nás se domnívají, že to, co nám znovu zbývá, je oslabená verze původního návrhu Komise. |
За да бъде приета, се изисква единодушие в Съвета и съгласието на Европейския парламент. | cs | bg | 1,860 | K jeho přijetí je v Radě nezbytná jednomyslnost a souhlas Evropského parlamentu. |
Ето защо приветствам инициативата "Мисли първо за малките!" и поемам ангажимента да гарантирам, че този принцип се спазва при определяне на политиката на всички политически и административни равнища. | cs | bg | 18,721 | Proto velice vítám iniciativu "mysli nejdříve v malém" a jsem odhodlána tuto zásadu prosazovat při formulování politik na všech politických a správních úrovních. |
Относно приоритетите - първо следва да спомена развитието на обща енергийна политика за Европейския съюз, включително балтийски конкурентоспособен енергиен пазар. | cs | bg | 7,476 | Když už mluvíme o prioritách, v prvé řadě jsem měla zmínit vytvoření společné energetické politiky Evropské unie, včetně pobaltského konkurenčního trhu s energií. |
Тези супермаркети използват млечните продукти, прясното мляко като рекламен продукт, за да привлекат клиенти, и предлагат много ниска цена, но го правят за сметка на земеделските стопани, на които заплащат малко. | cs | bg | 12,251 | Ty využívají mlékárenské nebo mléčné produkty a mléko jako prostředek k přilákání zákazníků a nabízí je za nízkou cenu, na niž však doplatí zemědělci, neboť za svoje zboží rovněž obdrží nízkou cenu. |
В ролята си на европейска институция обаче, ние трябва да запазим бдителност. | cs | bg | 7,007 | Nicméně ve své úloze evropského orgánu se musíme mít stále na pozoru. |
Разбира се, че трябва да окажем пълна подкрепа на председателството в усилията му към тази цел. | cs | bg | 8,330 | Samozřejmě plně podporujeme předsednictví v jeho úsilí ohledně této záležitosti. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.