Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Трябва да следим също и другите отрицателни ефекти от този клон на развлекателната индустрия, включително прането на пари и организираната престъпност като цяло. | cs | bg | 13,979 | Je také nutné monitorovat další negativní dopady tohoto zábavního průmyslu, jako je praní špinavých peněz a vůbec organizovaný zločin. |
Парламентът трябва да заеме ясна позиция, за да сложи веднъж завинаги край на този дебат. | cs | bg | 14,587 | Parlament by měl jednoduše přijmout jasný postoj, aby tuto diskusi jednou provždy ukončil. |
Поради тази причина ние трябва да настояваме за поставянето му като отделна цел, наред с икономическото и социално сближаване. | cs | bg | 9,783 | Proto bychom měli klást důraz na to, aby se z ní stal zvláštní cíl, vedle hospodářské a sociální soudržnosti. |
Ето защо следва да хармонизираме нашия подход в областта на икономическата политика в по-голяма степен в сравнение с миналото и в този контекст с надеждата, че има съгласие между политическите групи, аз призовавам да подкрепим доклада на г-н Andersson и да гласуваме за приемането му. | cs | bg | 4,500 | Proto musíme sladit své přístupy v oblasti hospodářské politiky těsněji než v minulosti, a proto, v důvěře, že se na tom politické skupiny shodnou, žádám, abychom podpořili zprávu pana Andersona a hlasovali pro její přijetí. |
Току-що обсъдихме това по време на обедната почивка. | cs | bg | 10,093 | Hovořili jsme o tom u oběda. |
Като цяло търговията с Китай следва да се приема радушно. | cs | bg | 2,789 | Obecně je třeba obchod s Čínou vítat. |
Това се проявява в горчивия опит с френското и холандското "не" на Договора от Лисабон. | cs | bg | 2,453 | Začalo to být evidentní v případě bolestné zkušenosti s francouzským a nizozemským "ne" Lisabonské smlouvě. |
Има прекалено много страдание, прекалено много трудности и това трябва да свърши, това трябва да спре сега! | cs | bg | 8,435 | Je tu příliš mnoho utrpení, příliš mnoho útrap a to musí skončit, to se už musí zastavit! |
Разискването беше много открито. | cs | bg | 5,896 | Rozprava byla velmi otevřená. |
Този пример сам по себе си обяснява пълното ми противопоставяне, що се отнася до започването на преговори за споразумение за премахване на визите за краткосрочно пребиваване между Европейския съюз и Бразилия. | cs | bg | 2,111 | Samotný tento příklad vysvětluje, proč naprosto nesouhlasím se zahájením jednání o dohodě o bezvízovém styku mezi Evropskou unií a Brazílií. |
Като представител на ултра-либерална партия неговата гледна точка не е изненадваща, а отразява по-общия проблем, че правителствени ръководители с определено идеологическо минало не са подготвени да предприемат смели стъпки, които изискват визия, и да изпълнят мерки, които могат да се окажат в конфликт с идеологическите им възгледи. | cs | bg | 18,526 | Jeho názor není nijak překvapivý, protože se jedná o zástupce ultraliberální strany, tento názor však odráží obecnější problém, že hlavy vlád s určitým ideologickým pozadím nejsou připraveny provést odvážné kroky, které vyžadují vizi, a provádět opatření, jež by mohla být v rozporu s jejich ideologickým přesvědčením. |
Следователно в краткосрочен план трябва да задържим хората на работа. | cs | bg | 13,568 | Proto je naším krátkodobým cílem udržet lidi v zaměstnání. |
Трябва ли първо да се създаде технологията за инсталиране в автомобила, която помага за комуникирането с пътните предавателни станции? | cs | bg | 8,775 | Byla snad první technologie instalovaná do automobilu, která je schopná komunikovat s vysílačem impulsů na silnicích? |
Принципите на правовата държава и зачитането на правата на човека трябва да продължат да бъдат основа на демократичните правителства в целия свят, включително със сигурност Централна Америка, Латинска Америка, цяла Америка. | cs | bg | 18,288 | Právní stát a dodržování lidských práv musí zůstat základním kamenem demokratické vlády v celém světě; Střední Ameriku, Latinskou Ameriku, celou Ameriku rozhodně nevyjímaje. |
Ние се колебаем и мнозина в Парламента - включително шведските социалдемократи - искат да усложнят нещата за пациентите и да попречат на възможността им да получават здравно обслужване в чужбина. | cs | bg | 17,558 | Váháme a mnozí v tomto Parlamentu - včetně švédských sociálních demokratů - to chtějí pacientům ztížit a zkomplikovat jejich naděje na získání zdravotní péče v zahraničí. |
Борба срещу сексуалната експлоатация на деца и детската порнография (разискване) | cs | bg | 8,487 | Boj proti sexuálnímu vykořisťování dětí a dětské pornografii (rozprava) |
Закриване на заседанието | cs | bg | 5,190 | Ukončení zasedání |
Аз не смятам така. | cs | bg | 4,608 | Myslím, že ne. |
Вярвам, че това наистина ще се случи. | cs | bg | 20,029 | Věřím, že k tomu skutečně dojde. |
САЩ би трябвало да оттеглят молбата си за екстрадиция и да оставят той да бъде съден, ако това изобщо се случи, в Обединеното кралство. | cs | bg | 7,945 | Spojené státy by měly stáhnout svou žádost na jeho vydání a nechat ho stíhat, jestli vůbec, ve Spojeném království. |
Между другото е характерно, че докато европейската десница днес не поставя под съмнение престъпленията на нацизма, европейската левица поставя под съмнение комунистическите престъпления. | cs | bg | 16,335 | Je mimochodem příznačné, že zatímco evropská pravice dnes nerelativizuje nacistické zločiny, evropská levice relativizuje zločiny komunistické. |
(EN) Г-н председател, ние не гласувахме за устното предложение за изменение, направено от г-н Swoboda. Затова, ако Парламентът иска да подкрепи неговото устно предложение за изменение, ние следва да гласуваме, че то все още е валидно за оригиналния текст. | cs | bg | 2,984 | Pane předsedající, nehlasovali jsme o ústním návrhu pana Swobody, takže přeje-li si Parlament podpořit jeho pozměňovací návrh, měli bychom hlasovat o tom, je-li stále platný pro původní text. |
Освен това аз често се опитвам да преценя мнението на други членове на Парламента от всички политически фракции и от различни страни, за да се опитам да разбера възгледите и проблемите на другите. | cs | bg | 1,433 | Pravidelně se také snažím zjišťovat názor jiných poslanců Evropského parlamentu napříč politickým spektrem a z různých zemí, abych si udělal představu o názorech a problémech jiných a porozuměl jim. |
Присъствието на руски войски в сепаратисткия регион на Приднестровието влияе на Република Молдова в продължение на почти две десетилетия, докато тя извървява своя път към прогреса и свободата да избира своето бъдеще. | cs | bg | 2,933 | Přítomnost ruských jednotek v separatistickém regionu Podněstří již po téměř dvě desetiletí ovlivňuje Moldavskou republiku, která se snaží najít cestu pokroku a svobodu v rozhodování o vlastní budoucnosti. |
Когато бях новоизбран член на Парламента, имах привилегията да чуя словото, произнесено тук от френския президент Франсоа Митеран, в качеството му на действащ председател на Съвета. | cs | bg | 10,916 | Když jsem byl nově zvoleným poslancem, dostalo se mi té výsady, že jsem si vyslechl projev francouzského prezidenta Françoise Mitteranda ve funkci úřadujícího předsedy Rady. |
Разбира се, Комисията е готова веднага да започне работа с г-н Maystadt, за да определи най-ефективните методи, които в същото време да съответстват на нашите правила. Целта е да бъде намерено решение на този важен въпрос, особено в момент, когато се налага ЕИБ, а също и ЕБВР да прибягват до пазари, на които е по-трудно в сравнение с предишни години да се набавя финансиране при изгодни условия и при възможно най-високия рейтинг, с какъвто и двете банки работят. | cs | bg | 17,529 | Komise je samozřejmě už nyní připravena spolupracovat s panem Maystadtem při hledání nejúčinnějších nástrojů, které zároveň odpovídají našim pravidlům, aby se našlo řešení pro tak závažnou otázku, v době, kdy se EIB a také EBRD musí uchylovat k trhům, kde je těžší než v předcházejících letech získávat finanční zdroje za příhodných podmínek a s nejvyšším možným ratingem, se kterým obě banky pracují. |
Благодаря Ви, г-жо Bowles. | cs | bg | 1,390 | Děkuji vám, paní Bowlesová. |
3. | cs | bg | 9,769 | 3. |
Фактът, че държавитечленки ще бъдат задължени да изискват от предприятията да разработват и изпълняват годишни корпоративни планове за равенството между половете и да гарантират балансирано представителство на половете в корпоративните органи на управление противоречи изцяло на принципа на свобода на бизнеса. | cs | bg | 12,151 | Skutečnost, že členské státy budou nuceny vyžadovat po podnicích, aby vytvářely roční obchodní plány pro rovnost pohlaví a zajišťovaly vyvážené rozdělování obou pohlaví v představenstvu podniků, zcela odporuje svobodě vedení podniku. |
Ние трябва да дадем тласък на Трансатлантическия икономически съвет (ТИС), който да я направи по-ефикасна при премахване на регулаторните бариери и насърчаване на растежа, като в същото време я направи по-стратегическа в перспектива. | cs | bg | 2,344 | Měli bychom posílit Transatlantickou hospodářskou radu (TEC), aby byla účinnější v odstraňování regulačních překážek a napomáhání růstu, a současně ji výhledově učinit strategičtější. |
Проблемът с газа е въпрос, който спешно и категорично се нуждае от вниманието на Европа. | cs | bg | 21,044 | Problém, který vyžaduje naléhavě pozornost Evropské unie a její energický přístup, představuje plyn. |
Ако изменения 17 и 18 не бъдат приети, ще гласувам срещу крайния резултат. | cs | bg | 18,582 | Pokud nebudou pozměňovací návrhy 17 a 18 přijaty, budu hlasovat proti konečnému výsledku. |
В условията на свободно движение на хора в границите на Европейския съюз действията на една европейска държава могат да имат последици за други във време, когато сме вече изправени пред сложните проблеми, свързани с тероризма. | cs | bg | 4,904 | Vezmeme-li v potaz politiku volného pohybu lidí v rámci EU, opatření jednoho evropského státu mohou mít v době, kdy již čelíme složitým teroristickým problémům, dopad i na ostatní státy. |
(DE) Г-жо председател, госпожи и господа, би било коректно да се каже, че Европейският съюз се опитва да даде своя собствен принос в условията на тази дълбока финансова и икономическа криза. | cs | bg | 23,534 | (DE) Paní předsedající, dámy a pánové, je pravda, že Evropská unie se k překonání této velké finanční a hospodářské krize snaží přispět vlastním podílem. |
Това е последното пленарно заседание, на което моят колега гн Rocard присъства. | cs | bg | 22,498 | Toto je poslední plenární zasedání, které můj kolega pan Rocard navštíví. |
Считам, че резултатът от гласуването показва колко бързо е била усвоена процедурата. | cs | bg | 1,098 | Jsem přesvědčen, že výsledek hlasování ukáže, jak rychle byl tento postup pochopen. |
Въпреки временното прекратяване на преговорите за присъединяване с Хърватия обаче, беше постигнат напредък в процеса на либерализиране на визовия режим. | cs | bg | 8,034 | Navzdory pozastaveným přístupovým rozhovorům s Chorvatskem však i zde dosáhlo pokroku v procesu vízové liberalizace. |
Европейският план за стимулиране на растежа и заетостта, който беше представен на държавните глави и ръководителите на правителства на Европейската среща на върха през м. декември 2008 г. има за цел да противодейства на влиянието на финансовата и икономическа криза и също така да засили реформите, които вече се провеждат в рамките на обхвата на Лисабонската стратегия за растеж и работни места. | cs | bg | 3,980 | Evropský plán na oživení růstu a zaměstnanosti, který byl vedoucím představitelům států a vlád předložen na evropském summitu v prosinci 2008, má za cíl čelit dopadům finanční a hospodářské krize a současně posílit již probíhající reformy v rámci Lisabonské strategie pro růst a zaměstnanost. |
Решението както винаги ще бъде взето първоначално от 27-те, а след това съпредседателството отново ще може да работи в сътрудничество със 143-те, с Юга и Севера. | cs | bg | 9,535 | Rozhodnutí bude jako vždy přijímat nejprve 27 a poté bude spolupředsednictví opět schopno pracovat ve spolupráci se 143, Jihem i Severem. |
Г-жо председател, никой няма право да подценява значението на водата и нуждата от правилно управление на водните ресурси. | cs | bg | 24,276 | členka Komise. - Paní předsedající, nikdo nemůže brát na lehkou váhu význam vody ani potřebu hospodařit s našimi vodními zdroji. |
Мнението на всичките ми колеги е, че трябва да изчакаме до следващия парламентарен мандат, за да започнем да анализираме въпросите. | cs | bg | 14,885 | Názorem všech mých kolegů je, že bychom se zkoumáním těchto záležitostí měli vyčkat do dalšího volebního období. |
Решаващо е този мирен процес да завърши с помирение между палестинците и Израел, но също и между арабите и Израел. | cs | bg | 670 | Tento mírový proces musí rozhodně vyústit v usmíření mezi Palestinci a Izraelci a zároveň mezi Araby a Izraelem. |
Искам да кажа няколко думи за праговите стойности за земеделски стопанства с интензивна дейност, главно стопанства за интензивно отглеждане на домашни птици. | cs | bg | 18,630 | Rád bych se krátce zmínil o mezních hodnotách pro intenzivní zemědělské podniky, zejména o drůbežářství. |
Основното предположение, което трябва да направим, е, че вземането на решения е прозрачно. | cs | bg | 2,608 | Musíme přijmout základní předpoklad, že je rozhodovací proces transparentní. |
Журналисти бяха арестувани и преследвани. | cs | bg | 9,742 | Dochází k zatýkání a pronásledování novinářů. |
Именно това ще се борим да постигнем заедно с вас, г-н Buzek. | cs | bg | 12,507 | A za jeho dosažení budeme bojovat s Vámi, pane Buzku. |
Повечето роми живеят изолирани в малки райони, като "осъдени на смърт", и поддържането дори на сегашния стандарт на живот изисква огромни средства. | cs | bg | 15,718 | Většina Romů žije v malých regionech "odsouzených k zániku" a i jen udržení současné kvality života těchto Romů je mimořádně nákladné. |
За да могат гражданите на Европейския съюз да оценят предимствата, които той им предлага, ние трябва да продължаваме да развиваме демокрацията, да засилваме прозрачността и да разширяваме ефективността от действията на Европейския съюз. | cs | bg | 87 | Aby mohli občané EU pochopit, jaké výhody jim Evropská unie nabízí, musíme dál rozšiřovat demokracii, zvyšovat transparentnost a zlepšovat efektivnost operací EU. |
Второ, завършване на Директивата за поддържане на минимални запаси от суров нефт и нефтопродукти, където подкрепяме увеличаване на задължителните минимални запаси от 90 на 120 дни. Трето, реформиране на трансевропейските енергийни мрежи (TENsE); законодателният пакет за енергийната сигурност, одобрен от Комисията през ноември 2008 г., включва и Зелената книга за европейските енергийни мрежи. | cs | bg | 16,065 | Za druhé, na dokončení směrnice o udržování minimálních zásob ropy a ropných produktů, kde podporujeme navýšení povinných minimálních zásob z 90 na 120 dní a za třetí, na revizi transevropských energetických sítí (TENs-E), kde je součástí balíku legislativy k energetické bezpečnosti, který EK schválila v listopadu 2008, také Zelená kniha o evropských energetických sítích. |
Това е истинско посегателство срещу авторитета на тази парламентарна институция. | cs | bg | 20,019 | To představuje nejvážnější útok na důvěryhodnost této sněmovny v dějinách. |
Във всички резолюции пред нас във връзка със споразуменията за икономическо партньорство има текстове, разглеждащи въпроса за парламентарния контрол. | cs | bg | 13,409 | Ve všech usneseních, jež máme k dispozici a která se týkají dohod o hospodářském partnerství, jsou body zabývající se otázkou parlamentní kontroly. |
Бих искала найвече да отбележа, че особено разрушителните оръжия, използвани през януари, оставиха много хора с откъснати крайници и тежки изгаряния. | cs | bg | 1,644 | Zvláště bych upozornila na to, že obzvláště špatné ozbrojení, které bylo v lednu použito, zanechalo mnoho lidí bez končetin a s hroznými popáleninami. |
По същество пакетът ще повиши безопасността на корабите, което означава по-малък риск от екологични бедствия и по-малко унищожаване на морски организми. | cs | bg | 9,233 | Tento balíček v zásadě zvýší bezpečnost lodí, a tím sníží riziko ekologických katastrof a ztrát mořského života. |
от името на групата ECR. - (EN) Г-н председател, опустошението и разрушенията, причинени от тайфуна "Моракот", за дълго ще останат в съзнанието ни, но много хора в Тайван ще трябва да живеят с последствията от трагедията години наред. | cs | bg | 16,249 | jménem skupiny ECR. - Pane předsedající, obraz devastace a destrukce, kterou přinesl tajfun Morakot, zůstane v našich myslích ještě dlouho, ale mnoho lidí na Tchaj-wanu bude žít s následky této tragédie po celá budoucí léta. |
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола | cs | bg | 8,831 | Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis |
(" συνεδρίαση αρχίζει στις 9.00 π.μ.) | cs | bg | 18,927 | (" συνεδρίαση αρχίζει στις 9.00 π.μ.) |
Затова държавите-членки поискаха Комисията да задейства ново поколение от споразумения за свободна търговия с ключови азиатски икономики. | cs | bg | 17,395 | Proto členské státy požádaly Komisi, aby zavedla obchodní dohody nové generace s klíčovými asijskými ekonomikami. |
Като оставим настрана инцидентните евроскептични забележки - с които сме запознати и от вашата собствена държава - вие имате нашата подкрепа. | cs | bg | 24,072 | Občasné euroskeptické exkursy - které dobře známe z vaší vlastní země - nic nemění na tom, že můžete počítat s naší podporou. |
"Фиат" отказва да проведе каквито и да било срещи, разисквания или преговори с представители на профсъюзите. | cs | bg | 15,577 | Společnost Fiat odmítá jakákoli setkání, diskuse či jednání se zástupci odborů. |
Контактите между търговията на дребно, която е най-видима за потребителя, и земеделските производители, са много ограничени и когато търсим начини за стабилизиране на цените на хранителните стоки, ние трябва да анализираме цялата верига на разходите от производителя до потребителя. | cs | bg | 13,008 | Maloobchodní prodej, který je z hlediska spotřebitele nejvíce viditelný, nabízí zemědělcům velmi omezené smlouvy a ve snaze nalézt lepší způsob stabilizace cen potravin musíme provést rozbor celého řetězce nákladů od výrobce ke spotřebiteli. |
Призовахме руските органи да проведат бързо и задълбочено разследване по убийството и да предадат извършителите на съд. | cs | bg | 22,898 | Vyzvali jsme také ruské vládní orgány, aby tuto vraždu rychle a důkladně vyšetřily a její pachatele postavili před soud. |
С оглед на това, оценката, извършена от главния прокурор на Трибунала за престъпленията в бивша Югославия, Serge Brammertz, е особено важна. | cs | bg | 21,536 | V tomto ohledu je obzvláště významné hodnocení provedené hlavním žalobcem Mezinárodního trestního tribunálu Sergem Brammertzem. |
Госпожи и господа, ето един едноминутен преглед на все още необуздания европейски расизъм. | cs | bg | 16,725 | Dámy a pánové, dovolte rychlou jednominutovou momentku stále nevymýceného evropského rasismu. |
Тъй като става въпрос за потребителя, а не само за Комисията. | cs | bg | 20,706 | Protože tohle se týká spotřebitele, a nikoliv pouze Komise. |
Стремим се да подобрим усилията си за подкрепа на потърпевшите във все по-сложна среда. | cs | bg | 5,780 | Snažíme se zlepšit naše úsilí a prosadit se ve stále náročnějším prostředí. |
Г-н председател, г-жо член на Комисията, госпожи и господа, изпитвам особено задоволство от факта, че успяхме да създадем и приемем нова програма в подкрепа на европейски филми за културата и икономиката на Европейския съюз и останалите части на света за такъв кратък период от време - едва шест месеца - при това преди края на настоящия законодателен период. | cs | bg | 4,376 | Pane předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, jsem velmi potěšena, že se nám podařilo vypracovat a přijmout nový podpůrný program pro evropské filmy v zájmu kultury a hospodářství v Evropské unii i po celém světě v tak krátkém časovém horizontu - za pouhých šest měsíců - tedy ještě před koncem tohoto volebního období. |
Животът на хората не може да чака, трябва да вземем решение още днес. | cs | bg | 13,286 | Životy lidí nečekají, musíme se rozhodovat dnes. |
Аз наистина не мога да разбера как практики като лов на лисици, корида или бой с петли могат да бъдат съвместими с днешната култура. | cs | bg | 8,332 | Opravdu nemohu pochopit, jak se například takový lov lišek nebo býčí zápasy mohou slučovat se současnou kulturou. |
По този въпрос аз съм напълно съгласен с Вашия доклад, тъй като смятам, че в Стокхолмската програма обучението на съдии и обменът на съдии между държавите-членки ще бъдат посочени като ключов момент за бъдещето на това европейско пространство на правото, което ние толкова много искаме. | cs | bg | 3,087 | V tomto bodě s vaší zprávou plně souhlasím a domnívám se, že odborné vzdělávání soudců a výměnné pobyty soudců mezi členskými státy budou ve stockholmském programu klíčem k budoucnosti této evropské oblasti práva, o niž tolik stojíme. |
Това е от особена важност за Литва предвид това, че досега тя няма електрическа връзка нито с Швеция, нито с Полша и представлява един енергиен остров. | cs | bg | 3,681 | To je zejména důležité pro Litvu, protože dosud nemá elektrické propojení ani se Švédskem, ani s Polskem a je energetickým ostrovem. |
Приветствам предложенията на докладчика за инициатива за цялостен системен подход в областта на безопасността, за поддържане на безопасността и устойчивостта на въздушния транспорт. | cs | bg | 12,678 | Vítám zpravodajovy návrhy týkající se iniciativy, která by umožnila vytvořit systém neomezeného přístupu v oblasti bezpečnosti, jež by zlepšil bezpečnost letecké dopravy a její životaschopnost. |
В съответствие с член 108, параграф 5 от Правилника за дейността на Парламента получих едно предложение за резолюция в края на разискването относно въпроса, изискващ устен отговор на г-н Remek. | cs | bg | 5,364 | 108 odst. 5 jednacího řádu jsem obdržel jeden návrh usnesení ukončujícího rozpravu k otázce k ústnímu zodpovězení pana Remka. |
(EN) Г-жо председател, според скорошен доклад на неправителствената организация "Taxpayers' Alliance” (Съюз на данъкоплатците), базирана в Обединеното кралство, членството в Европейския съюз струва на всеки мъж, жена и дете в Обединеното кралство по 2 000 GBP всяка година. | cs | bg | 16,332 | Paní předsedající, nedávná zpráva, kterou vydala NNO se sídlem ve Spojeném království, Aliance daňových poplatníků, říká, že členství EU stojí ročně každého muže, ženu a dítě ve Spojeném království 2 000 britských liber. |
При все това разработването на допълнителни показатели и изготвянето на териториални оценки не трябва да доведат до повече бюрокрация или по-нататъшно забавяне, а по-скоро до опростено прилагане на нови политики и действия за подкрепа на териториалното сближаване. | cs | bg | 12,393 | Vypracování dalších ukazatelů a provádění územního hodnocení by však neměly vést k větší byrokracii nebo další prodlevě, ale naopak k jednoduššímu uplatňování nových politik a činností na podporu územní soudržnosti. |
Относно смъртното наказание - ясно е, че нашето поколение трябва да постигне премахването му. | cs | bg | 20,235 | Co se týče trestu smrti, je jasné, že jeho zrušení musí být cílem naší generace. |
Точно както моментът по средата на лятото, при започването на олимпийските игри и по средата на ваканционния сезон, беше избран за нахлуването в Грузия, точно както по средата на зимата, по коледните празници, започна газовата война. | cs | bg | 11,577 | Stejně jako uprostřed léta, kdy začínaly Olympijské hry a sezóna dovolených byla v plném proudu, proběhla invaze do Gruzie, tak také nyní, uprostřed zimy, v období novoročních prázdnin, probíhá válka o plyn. |
Избраните представители на 27 страни, с техния широк спектър на политически мнения и възгледи, са една уникална аудитория, също както и самият Европейски парламент е уникален и по същество революционен експеримент от повече от половин век, с опита си да подобри вземането на решения в Европа чрез прехвърляне на значителна част от процеса на вземане на решения от отделните държави към общоевропейските институции. | cs | bg | 16,447 | Volení zástupci z 27 zemí s velmi pestrým spektrem politických názorů a postojů jsou unikátním auditoriem, stejně jako je již více než půl století unikátním a v podstatě revolučním experimentem sama Evropská unie se svým pokusem udělat rozhodování v Evropě lepší tím, že se jeho významná část přesune z jednotlivých států do celoevropských institucí. |
Разполагаме и с инструментите на Лисабонската стратегия, които остават в сила. | cs | bg | 20,129 | Máme i stále platné nástroje lisabonské strategie. |
В него не се споменава нищо по въпроса какви мерки трябва да бъдат предприети за спиране на тези постоянни потоци от незаконни имигранти. | cs | bg | 66 | Neuvádí se v ní nic o opatřeních, která mají být přijata pro zastavení těchto přerušovaných toků nelegálního přistěhovalectví. |
Аз наистина смятам, че е жизненоважно да засилим контрола върху вноса на дървен материал на границите на единния пазар и, все пак, имам усещането, че докладът предлага прекалено тежка и бюрократична система, която ще санкционира нашeто собствено горско стопанство. | cs | bg | 17,061 | I když si myslím, že klíčové zlepšit kontrolu dovozu dřeva na hranicích jednotného trhu, domnívám se, že se v této zprávě navrhuje příliš náročný a byrokratický systém, který postihne naše vlastní evropská odvětví lesnictví. |
Искам да изтъкна също така, че ще е изключително важна задача за Парламента, която няма нищо общо с Г-20, да защитава интересите на европейските потребители и граждани. | cs | bg | 6,677 | Rovněž bych rád zdůraznil, že mimořádně významným úkolem tohoto Parlamentu je chránit zájmy evropských spotřebitelů a občanů, což nijak nesouvisí s G20. |
Това е нещо добро, за което Парламентът винаги е призовавал. | cs | bg | 13,267 | To je pozitivní věc a Parlament o to vždy usiloval. |
Моето искане към британското правителство е да предостави по-малко от 1,5 % от местата си на 26 000 души в Гибралтар. | cs | bg | 9,427 | Žádám britskou vládu, aby dala méně než 1,5% svých křesel 26 000 lidem z Gibraltaru. |
Казват, че "ръката, която люлее люлката, управлява света". | cs | bg | 19,765 | Říká se, že ruka, která houpe kolébkou, vládne světu. |
Нововъведенията в "зелени" и бъдещи индустриални технологии ще засилят ефективността на държавата и икономиката, ще подкрепят интереса на икономическите играчи, и ще повишат чувствителността на потребителите спрямо цени и разходи за предлаганите продукти и услуги. | cs | bg | 19,379 | Inovace do zelených technologií a do průmyslových technologií budoucnosti by posílily efektivitu státu a ekonomiky, zvýšily by zájem hospodářských subjektů, a současně by zvýšily spotřebitelské ceny a vnímavost vůči nákladům, pokud jde o nabízené výrobky a služby. |
Тя е важна като инструмент срещу забравата. | cs | bg | 82 | Je důležitá jako nástroj proti zapomínání minulosti. |
Продължава трафикът на хора. | cs | bg | 9,099 | Pokračuje obchodování s lidmi. |
Договореното споразумение отразява цялостно структурата на едно традиционно споразумение за авиационна безопасност; то се основава на взаимно доверие в нашите системи и на сравнение на регулаторните различия. | cs | bg | 14,430 | Vyjednaná dohoda odráží z velké části strukturu obvyklé dohody o letecké bezpečnosti; je založena na vzájemné důvěře v systémy druhé strany a na srovnání rozdílů v regulaci. |
Освен това по отношение на търговския баланс на Европейския съюз, земеделието е изключително важна област и ние трябва да гарантираме, че ще има достатъчно и леснодостъпна здравословна храна за гражданите на Европа. | cs | bg | 22,213 | Kromě toho je zemědělství z hlediska obchodní bilance Evropy nesmírně důležitou oblastí a my musíme zaručit dostupnost dostatečného množství dostupných zdravých potravin pro občany Evropy. |
Това следва да бъде прието единодушно, а гласуването е на 29 април - след три или четири седмици. | cs | bg | 16,550 | Ta musí být přijata jednomyslně a hlasování se uskuteční dne 29. dubna - během tří nebo čtyř týdnů. |
Обвинението срещу същите тези хора беше погрешно - трябва ясно да кажем, че тук найголемите жертви са хората, невинните хора в Газа. | cs | bg | 12,205 | Bylo nemorální svalit vinu na ty samé lidi - musíme jasně říci, že největší obětí jsou zde lidé, nevinní lidé v Gaze. |
То започва по отношение на Хамас - и заявявам това възможно найкатегорично - с окончателно прекратяване на ракетния обстрел на Израел от територията на Газа. | cs | bg | 17,806 | Zároveň to začíná s ohledem na Hamás - a říkám to nekompromisně - definitivně ukončit střílení raket z Gazy na Izrael. |
В миналото САЩ нееднократно са показвали, че не гледат сериозно на защитата на данните, особено когато става въпрос за осъществяване и изпълнение на проектите и целите на правителството. | cs | bg | 17,998 | Spojené státy již mnohokrát v minulosti dokázaly, že neberou ochranu údajů vážně, zejména jedná-li se o provádění projektů a naplňování cílů vlády. |
След пълното спиране на 7 януари 2009 г. на газовите доставки, минаващи транзитно през Украйна, предизвикало тежки последици за онези държави-членки, които имат малки възможности да запълнят липсите от снабдяването, ние увеличихме натиска и след дълги и трудни преговори двете страни успяха да приемат изпращането на екип за мониторинг, съставен от независими експерти на ЕС, придружени от наблюдатели от двете страни. | cs | bg | 11,270 | Po úplném zastavení tranzitních dodávek přes Ukrajinu 7. ledna 2009 s vážnými důsledky pro ty členské státy, které mají malou možnost zmírnit dopady výpadku, jsme vystupňovali tlak a po zdlouhavých a obtížných jednáních se nám podařilo přimět obě strany k tomu, aby souhlasily s vysláním monitorovacího týmu složeného z nezávislých odborníků EU a z pozorovatelů z obou stran. |
Като докладчик на комисията по правата на жените и равенството между половете искам да благодаря на г-н Bowis за близкото сътрудничество с нас и за многобройните обсъждания при изготвянето на настоящия доклад. | cs | bg | 21,640 | navrhovatelka stanoviska Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví. - (SK) Jako zpravodajka výboru FEMM chci poděkovat kolegovi Bowisovi za úzkou spolupráci a opakované diskuze při přípravě této zprávy. |
Приветстваме новия стремеж за подобряване на Договора за неразпространение на ядрено оръжие, включително резолюцията на Съвета за сигурност, за да затворим вратичките в съществуващата правна рамка. | cs | bg | 11,597 | Vítáme novou motivaci k oživení Smlouvy o nešíření jaderných zbraní včetně usnesení Rady bezpečnosti o zaplnění mezer v existujícím právním rámci. |
(FR) Гжо Председател, колкото и приятелски чувства да изпитваме към докладчиците гн Vatanen и гн von Wogau, не можем да одобрим техните доклади. | cs | bg | 11,201 | (FR) Paní předsedající, jakkoliv ke zpravodajům, panu Vatanenovi a panu von Wogauovi, cítíme přátelství, nemůžeme jejich zprávy schválit. |
На последно място, информацията за правата на пътниците трябва да бъде стандартизирана и да бъде предоставяна в достъпни формати, както това се прави днес в секторите на железопътния и въздушния транспорт. | cs | bg | 9,149 | Konečně musejí být informace o právech cestujících standardizovány a poskytovány v dostupných formátech, jak tomu dnes je v odvětví železniční a letecké dopravy. |
Освен това се дава възможност за посочване на дерогациите, предоставени до момента. | cs | bg | 10,583 | Navíc je zde příležitost zmínit dosud platné odchylky. |
Г-н председател, вътрешният пазар е възможно най-големият принос на Европейския съюз за свободата и благоденствието в Европа. | cs | bg | 24,677 | Pane předsedající, vnitřní trh znamená největší příspěvek EU k demokracii a prosperitě Evropy. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.