Search is not available for this dataset
sentence1
string
lang2
string
lang1
string
guid
int64
sentence2
string
В дългосрочен план бихме искали да погледнем отвъд използването на структурните фондове за тази важна инициатива, защото някои от лицата, които се нуждаят от помощ, не са в областите, които имат подкрепа от структурните фондове.
cs
bg
11,208
Z dlouhodobého hlediska bychom pro tuto důležitou iniciativu chtěli využívat víc než jen strukturální fondy, protože někteří lidé, kteří potřebují pomoc, nežijí v oblastech, jež dostávají podporu ze strukturálních fondů.
Зелена книга относно исковете за вреди при нарушаване на антитръстовите правила на ЕО (вот)
cs
bg
14,810
Žaloby o náhradu škody způsobené porušením antimonopolních pravidel ES (hlasování)
Настоящото предложение поддържа принципа на необходимост от издаване на разрешение за нови продукти преди пускането им на пазара, за да се уверят отново потребителите, че новите видове и новите технологии за производство са безопасни за хората и животните, опазват околната среда и защитават интересите на потребителите.
cs
bg
6,565
Současný návrh dodržuje zásadu potřeby schválení inovativních výrobků před uvedením na trh, abychom ujistili spotřebitele, že nové techniky rozmnožování a výroby jsou bezpečné pro lidi i zvířata a respektují životní prostředí a zájmy spotřebitelů.
На второ място, бих помолил председателството да погледне отново членовете на правилника.
cs
bg
19,380
A za druhé bych rád požádal Předsednictví, aby se znovu podívalo do Řádu.
Доколкото ми е известно ще присъства и председателят на Европейския парламент г-н Pöttering.
cs
bg
3,670
Jsem rovněž přesvědčen, že se určitě zúčastní předseda Evropského parlamentu, pan Pöttering.
Маслото е било продадено от лицензирана компания и за тях това е същото рециклирано леко дестилатно горивно масло, което са купили; все пак, те признават, че са получили трансформаторно масло, което е причинило замърсяването с диоксини.
cs
bg
1,172
Prodala jim ho licencovaná společnost a co se jich týkalo, koupili recyklovaný lehký topný olej; přiznávají však, že jim byl prodán izolační transformátorový olej, který byl zdrojem dioxinů.
Бих искала също да се върна към изменение 138/46 и да разясня предмета и приложното поле на текстовете, залегнали в споразумението на Европейския парламент и на Съвета, на така наречения "последен шанс за компромис".
cs
bg
7,416
Ráda bych se vrátila k pozměňovacímu návrhu 138/46 a vyjasnila význam a oblast působnosti textu, který je základem dohody mezi Parlamentem a Radou, tzv. "kompromisem poslední šance".
Г-н председател, приключвам.
cs
bg
2,926
Pane předsedající, tímto skončím.
Мога да ви дам пример с филмовата индустрия в моята родина, Румъния, която е в доказан възход, особено предвид завоюваните големи награди на европейско и световно равнище.
cs
bg
177
Jako příklad mohu uvést filmový průmysl v mé zemi, v Rumunsku, který dosud prokázal svou kvalitu tím, že získal významné ceny na evropské i celosvětové úrovni.
Спазването на правилата и възприемането на съгласуван подход са най-добрите начини за защита на интересите на риболовната промишленост в дългосрочен план.
cs
bg
19,709
Dodržování pravidel a přijetí uceleného postoje jsou z dlouhodobého hlediska nejlepšími způsoby ochrany zájmů rybolovu.
Една от статистиките на нашата среща на върха - от професор David Bailey от "Birmingham Business School" - прогнозира, че 300 000 потребители в Обединеното кралство са получили отказ на заявления за целеви кредит за автомобил през последните шест месеца.
cs
bg
5,152
Jedna ze statistik z našeho summitu, a sice od profesora Davida Baileyho z naší Obchodní univerzity v Birminghamu, odhaduje, že 300 000 spotřebitelů ve Spojeném království byla během posledních 6 měsíců zamítnuta žádost o úvěr na automobil.
За съжаление, по време на преговорите забелязах, че тази народна мъдрост изглежда е напълно забравена от повечето колеги, и по-специално тези от лявата страна на залата.
cs
bg
18,426
Během vyjednávání jsem si všiml, že většina mých kolegů poslanců, zejména z levé strany sněmovny, bohužel na tuto lidovou moudrost zřejmě zapomněla.
Нужен ни е омбудсман, някой, който може да каже на супермаркетите, че прекаляват, че ограбват хората, ограбват земеделските стопани и така ги погубват.
cs
bg
775
Potřebujeme veřejného ochránce práv, nebo někoho, kdo by jim řekl, že přesahují rámec svých pravomocí, že při tom ožebračují lidi, ožebračují zemědělce a připravují je o práci.
Опитът показва, че когато помагащите партньори трябва да кандидатстват за някоя от схемите за социална сигурност, по-голямата част се въздържат от такава стъпка.
cs
bg
8,643
Zkušenosti ukazují, že i tam, kde vypomáhající manželé či manželky musí za sebe převzít odpovědnost a požádat o účast v systému sociálního zabezpečení, velká většina z nich to nedělá.
Стабилизацията на Западните Балкани и укрепването на връзките им с обединена Европа е важна задача, тъй като регионът е от геостратегическо значение за Европа.
cs
bg
19,515
písemně. - (HU) Stabilizace zemí západního Balkánu a posílení jejich vazeb k Evropě je důležitý úkol, neboť se jedná o region s geostrategickým významem pro Evropu.
в писмена форма. - (EL) Прехвалената директива, която, както различни сили рекламираха, очевидно щеше да накаже корабните дружества с наказателни санкции за замърсяването на морето и да защити околната среда, постигна точно обратното.
cs
bg
11,335
písemně. - (EL) Vychloubačná směrnice, kterou různé síly představovaly jako nástroj, který má trestat společnosti provozující lodní dopravu trestními sankcemi za znečišťování moří a chránit životní prostředí, dosáhla přesného opaku.
Докладчиците вчера се хвалеха относно стандартизацията, а това тук уж е съюз на разнообразието.
cs
bg
17,345
Zpravodajové se včera chlubili standardizací, a přesto je Unie údajně Unií různorodosti.
(PL) Гжо Председател, последната, но, разбира се, не единствена криза в доставките на газ означава, че ние продължаваме да се връщаме към въпроса за сигурността на доставките на този много важен ресурс.
cs
bg
8,614
(PL) Vážená paní předsedající, poslední, nikoli ovšem jediná plynová krize znamená, že se neustále vracíme k problému zabezpečení dodávek tohoto vysoce důležitého zdroje.
Всичко това ме радва, но мандатът на този Парламент изтича.
cs
bg
923
Jsem tím potěšen. Avšak volební období tohoto Parlamentu se chýlí ke konci.
Ние понякога се чувстваме безпомощни, като отделни хора, срещу това мащабно глобално предизвикателство, но, в крайна сметка, хората трябва да бъдат насърчавани да дадат своя дял, тъй като дори и малък принос, каквато е например кампанията "Power of One", имат значение.
cs
bg
11,051
Někdy se jako jednotlivci cítíme vůči této obrovské globální výzvě bezmocní, ale nakonec je nutné lidi povzbudit, aby přispěli svou troškou, protože malé příspěvky, jako je "moc jednotlivce", se sčítají.
Независимо от това колко доброжелателни и добронамерени са авторите и поддръжниците на разглежданите закони, те със сигурност не ни водят към Европа на 21-и век.
cs
bg
24,243
Bez ohledu na to, jak nevinní nebo snaživí autoři a příznivci diskutovaných zákonů jsou, rozhodně nás nevedli do Evropy 21. století.
При никакви обстоятелства не трябва да изключваме възможността от въвеждане на нормативна уредба.
cs
bg
20,729
Neměli bychom v žádném případě vylučovat možnost zavedení právních nařízení.
И трите институции приемат, че като цяло Регламент (ЕО) № 1049/2001 е функционирал забележително добре почти осем години.
cs
bg
22,342
Všechny tři orgány souhlasily s tím, že obecně nařízení (ES) č. 1049/2001 fungovalo po osm let velmi dobře.
Първо, необходимо е повсеместно въвеждане на общи телевизионни антени, за да се включи цифрово радио- и телевизионно разпространяване, особено за блоковете, собственост на жилищни кооперации, в съответствие с изключенията съгласно член 5 от информационните насоки, тъй като това е проблем за милиони граждани в новите държави-членки, включително Чешката република.
cs
bg
5,579
Za prvé je nutné jednoznačné uvedení společných televizních antén zejména na družstevních domech ve výjimkách podle článku 5 informační směrnice i pro digitální vysílání, což trápí miliony občanů nových členských zemí včetně České republiky.
Те позволяват на държавите-членки да оптимизират инвестициите на Европейския съюз като ефективно средство за преодоляване на продължаващата икономическа криза.
cs
bg
5,442
Umožňují členským státům optimalizovat investice EU jako účinný lék proti probíhající hospodářské krizi.
Тази област е особено важна за гражданите на Европейския съюз, тъй като сега можем да им показваме какво прави за тях Европейският съюз всеки ден.
cs
bg
22,590
Tato oblast je zvláště důležitá pro občany Evropské unie, neboť jim můžeme každý den ukazovat, co pro ně Evropská unie dělá.
Разискването приключи.
cs
bg
10,270
Rozprava je ukončena.
Бих искал да кажа няколко думи за автоматичните стабилизатори.
cs
bg
18,079
Chtěl bych něco stručně říci k automatickým stabilizačním prvkům.
Мога ли да ги използвам като време на групата PPE-DE?
cs
bg
11,056
Mohu je využít jako dobu pro PPE-DE?
Бих искал да аплодирам подкрепящата роля, която изигра Парламентът при представяне на проекта на директивата.
cs
bg
6,937
Rád bych ocenil nápomocnou roli, kterou hrál Parlament při předložení návrhu směrnice.
Реалното предизвикателство е как да развием обща политика между Европейския съюз и Русия по отношение на общите им съседи.
cs
bg
22,778
Skutečnou výzvou je vypracování společné politiky EU-Rusko s ohledem na vzájemné sousedství.
Най-напред, искам да благодаря на Maria Martens, която е подготвила един отличен доклад за напредъка, постигнат по съгласуваната стратегия Африка-ЕС.
cs
bg
21,222
Především chci poděkovat Marii Martensové, která vypracovala vynikající zprávu o pokroku v oblasti schválení strategie mezi EU a Afrikou.
Управляващият режим в Турция доказа, че е напълно неспособен и няма никакво желание да превърне страната си в цивилизована държава от 21-ви век.
cs
bg
7,977
Vládnoucí režim v Turecku dokázal, že je naprosto neschopný a neochotný dostat tuto zemi do stadia civilizace 21. století.
Едната е нашата глобална реакция на изменението на климата, но от друга гледна точка, ние ще продължим да използваме също така кафяви и лигнитни въглища, за да гарантираме сигурността на енергийните доставки.
cs
bg
16,036
Jedním je globální reakce na změnu klimatu, z jiného úhlu pohledu však budeme uhlí a lignit využívat pro bezpečnost našich dodávek.
Ред за работата на Парламента: вж. протоколи
cs
bg
7,678
Plán práce: viz zápis
Според мен няма нужда да убеждаваме представените тук държави, че при финансово-икономическата криза структурните фондове са ключов инструмент за стимулиране на икономиката на регионално ниво.
cs
bg
19,887
Myslím, že žádný ze států, které jsou zde zastoupeny, není nutné přesvědčovat, že strukturální fondy jsou v hospodářské a finanční krizi důležitým nástrojem stimulace ekonomie na regionální úrovni.
Ако има обща стратегия и структурите й са хармонизирани, ще означава че ще има печеливши и губещи.
cs
bg
21,260
Pokud budeme mít společnou strategii a budeme harmonizovat její struktury, bude to znamenat vítěze a poražené.
Трябва да се сложи край на очевидното пилеене на пари на Европейския съюз.
cs
bg
13,496
Toto nehorázné plýtvání penězi EU musí přestat.
Положението е следното: по-скоро има сътрудничество между консулите, които вечерят заедно, отколкото задължение заедно да обслужват гражданите съгласно европейското законодателство.
cs
bg
18,190
Situace se má následovně: existuje spolupráce mezi konzuly, kteří spolu večeří, nikoli povinnost společně sloužit občanům v souladu s ustanovením evropského práva.
От това опростяване се надявам да спечелят бенефициентите - тези, към които наистина са насочени средствата.
cs
bg
5,787
Doufám, že toto zjednodušení prospěje příjemcům, těm, na něž jsou fondy skutečně zaměřeny.
Призоваваме Европейския парламент да се ангажира с ясна позиция, позволяваща координирани действия на всички институции за решаването на тази газова криза и недопускането на бъдещи такива.
cs
bg
4,627
Vyzýváme Evropský parlament, aby zaujal jasný postoj, který by podporoval koordinaci činností všech institucí, zaměřených na vyřešení této plynové krize a na zamezení opakování takovéto krize i v budoucnu.
В държава, която от 2004 г. е част от Европейския съюз, с население от едва 2,5 милиона жители, понастоящем действа закон, който не допуска половин милион души да упражняват правата си на граждани.
cs
bg
782
V zemi, která je součástí Evropské unie od roku 2004 a jejíž obyvatelstvo čítá téměř 2,5 milionu osob, platí právní předpisy, jež prostě brání půl milionu lidí ve vykonávání jejich občanských práv.
Ние трябва внимателно да следим приложението на този план, да се учим и да използваме всички ефективни мерки, които ще облекчат тежестта, която носим.
cs
bg
17,414
Proto bychom měli tento vývoj tohoto režimu pozorně sledovat, poučit se a uplatňovat účinná opatření, která by nám mohla ulevit.
Гражданите на Унгария бяха шокирани, че докато страната понастоящем преживява с помощи от МВФ и ЕС, след седем години на социалистическо управление, печалбите на унгарските банки за полугодието достигнаха две трети от равнището преди кризата.
cs
bg
24,872
Maďarští občané byli šokováni tím, že zatímco země po sedmi letech socialistické vlády přežívá z podpory MMF a EU, dosahovaly půlroční zisky maďarských bank dvou třetin úrovně zisku před krizí.
Европейският парламент ще го допълни със свое измерение, като изгради съвместна парламентарна асамблея, която наричаме "EURONEST".
cs
bg
20,486
Evropský parlament doplní tento rámec vlastní iniciativou tím, že vytvoří smíšené parlamentní shromáždění pod názvem EURONEST.
От въвеждането на еврото преди 10 години Европейската централна банка и Еврогрупата развиват все по-близки отношения с Европейския парламент.
cs
bg
12,630
Od spuštění eura, k němuž došlo před 10 lety, pracovala Centrální evropská banka a Euroskupina na kultivaci stále těsnějších vztahů s Evropským parlamentem.
По един наш начин днес, през ХХІ век, ние трябва да поемем това предизвикателство и едно от средствата, което ще ни помогне да го направим е Договорът от Лисабон.
cs
bg
7,044
My se dnes, ve 21. století, musíme této výzvy chopit a jedním z nástrojů, který nám v tom pomůže, je Lisabonská smlouva.
Тибет, както и други подтиснати нации, показва какво се случва, когато бъде наложена комунистическа диктатура и се използва оръжието на насилствена имиграция за предотвратяване връщането назад било то на политическо, етническо, културно или духовно равнище.
cs
bg
4,848
Tibet ukazuje stejně jako ostatní utlačované národy, co se stane, když je nastolena komunistická diktatura, a jako prostředek proti jejímu zvrácení jak na politické, tak na etnické, kulturní a duchovní úrovni je použita invaze ozbrojených sil.
В повечето държави-членки икономическият растеж е намалял значително, като някои от тях дори претърпяват икономическа стагнация.
cs
bg
11,414
Ve většině členských států došlo k výraznému poklesu hospodářského růstu, některé dokonce prožívají hospodářskou stagnaci.
Г-н председател, в тези области трябва да бъде направено повече.
cs
bg
656
Pane předsedající, v těchto oblastech je třeba učinit více.
Това ще покаже също, че партньорството ЕС-АКТБ е способно да реагира на нови предизвикателства, били те от правно, икономическо или политическо естество.
cs
bg
17,008
Rovněž se tím prokáže, že partnerství AKT-ES je schopno reagovat na nové výzvy, ať už právní, hospodářské či politické povahy.
(PL) Г-н председател, искам днес да се съсредоточа по-специално върху начина, по който израелската армия се опитва да унищожи палестинския народ пред очите ни.
cs
bg
7,143
(PL) Pane předsedo, dnes bych se chtěl obzvláště zaměřit na způsob, kterým se izraelská armáda snaží vyhladit palestinský národ přímo před našima očima.
Това е още една причина, поради която е много важно да се разглежда целия пакет, което включва и достъпа до пазара на не селскостопански продукти (NAMA) и услугите.
cs
bg
5,444
To je další důvod, proč je tak důležité dívat se na tento balíček jako na celek, což znamená včetně přístupu na nezemědělské trhy a služeb.
(EN) Г-н председател, това се превръща в един вече познат рефрен, както смятат и колегите ми.
cs
bg
8,964
Vážený pane předsedající, stává se z toho už tak trochu ohraná písnička, ale nezbývá mi než souhlasit s mými kolegy.
Г-жо председател, благодаря на всички онези, които направиха възможно това, този така важен пакет да види бял свят.
cs
bg
23,082
Paní předsedající, děkuji vám všem, kdo jste umožnili, aby tento velice důležitý balíček dnes spatřil světlo světa.
За да намерим 5 млрд. Евро, се наложи, както каза г-н Reimer Böge, да си пробиваме път през бюджетните процедури, да ограничим междуинституционалното споразумение и трите институции да работят шест месеца; и всичко това, както вече многократно бе споменато, за да оставим половината от финансирането на произвола на друга процедура по съгласуване.
cs
bg
6,806
Abychom nalezli 5 miliard EUR, bylo nezbytné, jak řekl Reimer Böge, prodrat se rozpočtovou procedurou, usilovat o interinstitucionální dohodu, a tři orgány EU musely vynaložit úsilí na šest měsíců práce; a to vše jen proto, jak bylo mnohokrát řečeno, aby byla polovina finančních prostředků ponechána riziku dalšího dohodovacího řízení.
Ние виждаме от обсъжданията по време на настоящата изборна кампания, че финансовата криза показа, че всяка действаща самостоятелно държава е обречена на провал.
cs
bg
22,859
V diskusích v této volební kampani jsme svědky toho, že finanční krize ukázala, že každá země, která se v tomto globálním řádu snaží jít na vlastní pěst, je ztracena.
Въпреки цялата критичност, аз, разбира се, Ви пожелавам успех във всички Ваши усилия, за да убедите двете страни.
cs
bg
1,907
Přes všechnu tuto kritiku vám samozřejmě přeji mnoho úspěchů v úsilí o přesvědčení obou stran.
Операторите трябва да поемат отговорността, която идва с обработването и съхранението на тези огромни количества информация.
cs
bg
23,174
Operátoři musí převzít odpovědnost spojenou se zpracováváním a ukládáním tohoto obrovského množství informací.
Независимо от видовете причини или научните аргументи, изтъквани от различни групи изследователи, едно нещо е сигурно - изправени сме пред глобално затопляне.
cs
bg
19,986
Nehledě na druh příčin nebo vědecké argumenty předložené různými skupinami výzkumných pracovníků, jedna věc je jistá, čelíme globálnímu oteplování.
След като казах това, искам да изтъкна факта, че е от решаващо значение мярката да бъде прилагана еднакво във всички държави-членки и също така спрямо всички производители в ЕС и извън него.
cs
bg
2,722
V této souvislosti bych chtěl zdůraznit, že je naprosto nezbytné, aby bylo toto opatření provedeno stejným způsobem ve všech členských státech a rovněž u všech výrobců v EU i mimo ni.
И като докладчик, бих искал да отбележа следното. Досега Европейският фонд за регионално развитие (ЕФРР) разглеждаше като допустими разходи за жилищно строителство само разходите, направени в държавите-членки, които се присъединиха към Европейския съюз след май 2004 г., най-вече тези за енергийна ефективност и възобновяеми източници на енергия в жилищното строителство.
cs
bg
17,363
Jako zpravodaj bych proto rád zdůraznil, že doposud se za způsobilé výdaje na bydlení, zejména těch, které se týkají energetické účinnosti a obnovitelné energie v odvětví bytové výstavby v rámci Evropského fondu pro regionální rozvoj, považovaly pouze výdaje členských států, které přistoupily k Evropské unii po květnu 2004.
Опитите да се намери изкупителна жертва, като например финансовите пазари, няма да решат проблемите.
cs
bg
9,221
Pokusy najít obětního beránka, jako jsou finanční trhy, problémy nevyřeší.
(EN) Г-н председател, аз искам силно да приветствам доклада на моя уважаван колега г-н Bowis относно правата на пациентите при презгранично здравно обслужване.
cs
bg
20,615
Pane předsedající, rád bych vřele přivítal zprávu, kterou předložil můj vážený kolega, pan Bowis, o právech pacientů na přeshraniční zdravotní péči.
(Парламентът запази едноминутно мълчание със ставане на крака)
cs
bg
60
(Sněmovna povstala a zachovala minutu ticha.)
Заставам твърдо на тази позиция, тъй като не желая да виждам някои пропуски.
cs
bg
5,709
Skutečně se tak domnívám, protože si nepřeji, aby byly sledovány zvláštní záměry.
Трябва обаче да се помни, че мнозинството на въпросните услуги вече може да ползва намалени ставки дори и само в ограничен брой държавичленки и за ограничен период.
cs
bg
19,308
Je však nutné připomenout, že většina dotyčných služeb již může snížené sazby využívat, i když jen v omezeném počtu členských zemí a po omezenou dobu.
Президентът Klaus има възможност да говори тук безпрепятствено.
cs
bg
23,186
Pan prezident Klaus mohl hovořit bez omezení.
Приветствам целите на този доклад, който се стреми да улесни здравното обслужване на пациентите в дадена държава-членка, различна от тяхната собствена, и да изясни процедурите за възстановяване на разходите след лечението, които в момента липсват в европейското законодателство.
cs
bg
18,609
Vítám cíle této zprávy, která usiluje o usnadnění poskytování zdravotní péče pro pacienty v jiném členském státě, než je jejich domovský stát, a o objasnění postupů náhrady nákladů následně po léčbě, které v současnosti v evropských právních předpisech chybí.
Като начало те се основават на схващането, че глобализацията сама по себе си е проблем.
cs
bg
1,423
Vychází například z myšlenky, že globalizace jako taková je problém.
Ако ми позволите да спомена по-конкретно нещо, което ме дразни особено много: в Европейския съюз 30 % от цялата храна на практика се прахосва.
cs
bg
18,229
Pokud mohu, ráda bych zmínila něco, co mě velmi dráždí: v EU se ve skutečnosti mrhá 30 % veškerých potravin.
Преди всичко, хуманитарният аргумент, на който едва ли е необходимо да се спирам - да бъдат спасени тези мъже от ада, в който някои от тях са страдали седем години.
cs
bg
16,278
Především je to argument humanity, který snad ani nemusím příliš rozvádět, tedy zachránit tyto muže z pekla, v němž někteří z nich trpí již sedm let.
С помощта на информационни кампании и мониторингови доклади те биха могли да компенсират липсата на действия на национално и европейско равнище.
cs
bg
9,138
Ty mohou k vyvážení nedostatečné aktivity na vnitrostátní nebo evropské úrovni používat informační kampaně a zprávy o sledování.
Нещо повече, останах с впечатлението, че различните нива не винаги работят заедно толкова добре.
cs
bg
7,750
Navíc jsem nabyl dojmu, že různé úrovně spolu vždy nespolupracují, jak by měly.
Приветстват се също усилията за финансиране на обучението и съдебното сътрудничество между националните съдии за тълкуване на конкурентното право на ЕС и гарантиране на прилагането му.
cs
bg
13,882
Rovněž vítám úsilí o financování spolupráce v oblasti odborné přípravy a soudní spolupráce státních soudců za účelem výkladu práva hospodářské soutěže EU a jeho uplatňování.
Всъщност, ако ние незабавно започнем постепенно да премахваме всички видове експортни субсидии, ще погубим нашата собствена млекопреработвателна промишленост и безопасността на храните в този сектор и аз сериозно задавам въпроса дали това е, което Парламентът наистина иска да направи.
cs
bg
16,611
Kdybychom skutečně měli postupně stahovat všechny druhy vývozních dotací neprodleně, zničili bychom naše mlékárenské odvětví a zabezpečení potravin v tomto odvětví a vážně si kladu otázku, zda to opravdu Parlament chce.
Без военен капацитет обаче, без военна възможност, ние сме като куче, което лае повече, отколкото хапе.
cs
bg
18,065
Ale bez vojenské kapacity, bez vojenské důvěryhodnosti jsme jako pes, jehož štěkání je horší než kousnutí.
Един дебат сред европейските граждани, организиран във всички държави-членки, е най-добрият начин да уверим хората, че нещата в Европейския съюз наистина зависят от гражданите от държавите, които го съставят.
cs
bg
17,241
Diskuse evropských občanů organizovaná ve všech členských státech EU je nejlepším způsobem, jak ujistit lidi, že záležitosti v Evropské unii skutečně závisí na občanech zemí, které ji tvoří.
Третата е да се ограничи фрагментацията на подходите при разгръщането на тези технологии в Европа.
cs
bg
19,668
Třetím je omezení roztříštěnosti přístupů při prosazování těchto technologií v Evropě.
Предвиждате ли в Съвета някакви препятствия пред това?
cs
bg
4,534
Očekáváte u balíčku nějaké překážky v Radě?
Ние трябва да запазим този успех.
cs
bg
994
Základy tohoto úspěchu musíme chránit.
Нарастващата безработица обаче не е причина да започнем да нарушаваме основните принципи на общия пазар.
cs
bg
4,137
Narůstající nezaměstnanost však v žádném případě není důvodem proto, abychom začali porušovat základní principy společného trhu.
докладчик. - (ES) Г-жо председател, за мен е чест да открия настоящото общо разискване по пет много важни доклада относно създаването на обща европейска политика в областта на убежището.
cs
bg
15,985
zpravodajka. - (ES) Paní předsedající, mám čest zahájit tuto společnou rozpravu, jejímž tématem je pět významných zpráv o založení společné evropské azylové politiky.
Бих искал да добавя тук, че Комисията следи развитието на нещата в държавите-членки и последните съдебни решения срещу компании за мобилни телефонни услуги във Франция с повишено внимание и много грижливо наблюдава намаляването на пределните стойности за експозицията на ЕМП за базови станции в региона Брюксел-столица.
cs
bg
970
Rád bych zde dodal, že Komise zaznamenává vývoj v členských státech a velkou pozornost věnuje poslednímu soudnímu řízení proti mobilním operátorům ve Francii. Velmi zblízka sleduje snížení expozičních limitů základen v regionu hlavního města Bruselu.
В заключение, нашите отношения с Туркменистан трябва да се оформят както според ценностите ни, така и според нашите интереси.
cs
bg
24,839
Na závěr bych ráda řekla, že naše vztahy s Turkmenistánem musí být formovány v souladu s našimi hodnotami a našimi zájmy.
Не подкрепяме предложението Обединеното кралство да демонтира съоръженията за производство на делящи се материали.
cs
bg
7,955
Nepodporujeme návrh, aby Velká Británie demontovala zařízení na výrobu štěpného materiálu.
Това е особено често срещано в Средиземноморието, както неотдавна разкриха по телевизията и в печата журналистически разследвания.
cs
bg
14,869
Ten se odehrává především ve Středozemním moři, jak ukázala vyšetřování novinářů zveřejněná v televizi a tisku.
Дамите са с предимство - и това не е принцип отсега - така че ще започна, като благодаря на г-жа Herczog за качеството на нейния доклад относно Законодателния акт за малкия бизнес ("Small Business Act") и за силната подкрепа, която тя предоставя за инициативата на Комисията да бъде създадена цялостна политика в областта на малките и средни по размер предприятия.
cs
bg
14,087
Dámy mají přednost, a nikoli pouze v tyto dny, začnu tedy poděkováním paní Herczogové za její kvalitní zprávu o "Small Business Act" a za výraznou podporu, kterou věnuje iniciativě Komise zaměřené na vytvoření komplexní politiky v oblasti malých a středních podniků.
Вторият етап трябва да даде възможност на Беларус да получи достъп до заеми от ЕИБ и до по-големи заеми от ЕБВР за финансирането на проекти, свързани с транс-европейските мрежи, като в същото време се помогне за диверсификция на икономическите връзки на страната.
cs
bg
13,495
Další fáze by měla umožnit Bělorusku získat přístup k půjčkám Evropské investiční banky a výraznějším půjčkám Evropské banky pro obnovu a rozvoj k financování projektů spojených s transevropskými sítěmi a zároveň napomoci v diverzifikaci hospodářských vazeb země.
Всъщност, хората които ни писаха, които бяха загрижени за този доклад, на практика не схващаха, че това е мярка за единен пазар.
cs
bg
2,407
Lidem, kteří nám psali a kteří byli znepokojeni touto zprávou, vlastně unikalo, že jde o opaření jednotného trhu.
Със своя вот нашите съграждани направиха ясен избор: те избраха стабилна и силна Европа, в период на криза и на съмнение; избраха социална пазарна икономика, в която има правила на етично поведение; и избраха отговорна политика в областите на климата и енергетиката.
cs
bg
13,462
Skrze svůj hlas naši spoluobčané vyjádřili jasnou volbu: volbu stabilní a silné Evropy v době krize a pochybností; volbu sociálně orientovaného tržního hospodářství nadaného etickými pravidly; a volbu odpovědné politiky zaměřené na klima a energetiku.
Много от тях са малки и средни предприятия, които представляват и по-голямата част от европейските фирми.
cs
bg
14,387
Mnoho z nich jsou malé a střední podniky, které tvoří většinu evropských podniků.
Следователно, за да се гарантира последователност и съгласуваност при регулацията на съответния финансов сектор, Комисията се съгласява, въз основа на заключенията от доклада на гн de Larosière, да проучи необходимостта от засилване на разпоредбите на настоящата директива, свързани със споразумения за сътрудничество при надзора.
cs
bg
13,836
V zájmu zajištění konzistence a soudržnosti všech příslušných právních předpisů v oblasti celého finančního odvětví se tudíž Komise shodla na tom, že s ohledem na závěry de Larosièrovy zprávy prošetří potřebu posílení jednotlivých ustanovení této směrnice, která se týkají organizace spolupráce při vykonávání dohledu.
Въпреки че отделни европейски лидери са се срещали с него в различен, но обикновено религиозен контекст, срещите в политически контекст не са част от нашата политика.
cs
bg
5,539
I když se s ním jednotliví evropští přední představitelé setkávají při různých, ale obvykle náboženských příležitostech, politická jednání nejsou v naší politické linii.
Комисията изразява пълното си съгласие, че по въпросите на водата и хигиенните условия се взема решение на местно равнище, от местното самоуправление, общините и общностите.
cs
bg
639
Komise plně souhlasí s tím, že je přirozené, aby se zajišťování vody a sanitárních služeb řešilo na místní úrovni, prostřednictvím místní samosprávy, obcí a komunit.
Това е добро постижение, както е добре и, че вътрешните водни пътища бяха изключени от него, защото малките речни кораби не могат да се третират по същия начин, както морските кораби, плаващи в открито море.
cs
bg
45
Je to dobrá věc, ale je také dobře, že byla vyloučena vnitrozemská lodní doprava, protože malé lodě na vnitrozemských vodních cestách nemohou být považovány za rovnocenné zaoceánským lodím operujícím na otevřeném moři.
Трябва да бъде направено всичко, за да бъде коригирано това положение, да се подкрепя събирането на семействата в позната културна и социална среда.
cs
bg
23,456
Pro nápravu tohoto problému musíme udělat vše, abychom podpořili celistvost rodiny v rodinném kulturním a sociálním prostředí.
Посочихте ясно колко е важно Европа и държавите-членки да не налагат ново и строго регулиране на европейско или национално равнище.
cs
bg
11,543
Vyjádřil jste jednoznačný názor na to, jak je důležité, aby Evropa a členské státy neuvalovaly nová autoritářská regulační opatření na úrovni Společenství, ani na úrovni členských států.
Затова считам, че преговорите за всеобхватно споразумение с Израел са основна стъпка към по-нататъшно развитие на връзките между ЕС и Израел в областта на авиацията и разширяването на общото авиационно пространство в цялата евро-средиземноморска зона.
cs
bg
3,471
Domnívám se tedy, že komplexní jednání s Izraelem jsou zásadním krokem k budoucímu rozvoji vztahů mezi EU a Izraelem v oblasti letecké dopravy a k rozšíření společného leteckého prostoru na celou evropsko-středomořskou oblast.
Разходите на производителите ще бъдат значително по-несъществени на фона на общата икономическа полза.
cs
bg
6,873
Náklady výrobců budou vyváženy celkovým ekonomickým přínosem.