Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Ще подкрепя резултатите, тъй като се нуждаем от силен сигнал, който да отправим към пазара, но бих предпочела по-принципен подход и по-прозрачни консултации в политическия процес. | cs | bg | 3,409 | Výsledky podpořím, protože je třeba, abychom trhu vyslali silný signál, ale upřednostnila bych přístup, který by byl více založen na zásadách a na transparentnější konzultaci v rámci politického procesu. |
Одобрение на типа на моторни превозни средства и двигатели ( | cs | bg | 8,727 | Schvalování typu motorových vozidel a motorů ( |
Надявам се, че на тази щедрост от страна на Европейския съюз превозвачите ще отговорят с точно изпълнение на новите нормативни правила. | cs | bg | 19,469 | Doufám, že tato štědrost bude Evropské unii ze strany dopravců splacena rychlou shodou s novými nařízeními. |
През м. декември 2008 г., Комисията представи на Европейския парламент и на Съвета предложение за промяна и актуализация на директивата. | cs | bg | 20,937 | V prosinci 2008 Komise předložila Evropskému parlamentu a Radě návrh na změnu a aktualizaci této směrnice. |
Директивата предвижда, че държавите-членки могат да включат разпоредби за уведомление на съседите в своите национални планове за действие. | cs | bg | 8,879 | V této směrnici je stanoveno, že členské státy mohou zahrnout ustanovení o informování sousedů do svých vnitrostátních akčních plánů. |
Събитията, за които говорим, не се са се случили в някакво мрачно и далечно минало. | cs | bg | 13,277 | Události, o nichž hovoříme, se neodehrály v nějaké temné, vzdálené minulosti. |
Последният инцидент с ирландското месо подчертава необходимостта от строго прилагане на правните изисквания и от контрол и моите служби ще продължат да проучват възможностите за поголяма ефективност в това отношение. | cs | bg | 15,131 | Nedávný případ s irským masem ukazuje na potřebu přísnějšího vymáhání a přísnějších kontrol právních požadavků a moje služba bude nadále hledat způsoby jejich zlepšení. |
Г-жо член на Комисията, Вие и Вашите служители действахте правилно. | cs | bg | 1,445 | Vy, paní komisařko, a vaši úředníci jste jednali správně. |
Г-н Тополанек и целият му кабинет доказаха, че това е възможно. | cs | bg | 8,550 | Pan Topolánek a celá jeho vláda dokázali, že je to možné. |
Поради тази причина, аз съответно не съм подготвена да говоря за докладите, които са пред нас днес. | cs | bg | 3,870 | Z tohoto důvodu také nebudu hovořit o zprávách, které dnes před námi leží. |
Доволен съм, че тази вечер има възможност да постигнем споразумение на първо четене по това толкова чувствително досие. | cs | bg | 10,805 | Velmi mě těší, že v této velice citlivé oblasti můžeme dnes večer dosáhnout dohody v prvním čtení. |
Освен това докладът посочва, че неотдавнашните събития, включващи атаката на Русия срещу териториалната цялост на Грузия, застрашават отношенията между Европейския съюз и Русия, както и ролята на Русия в газовата криза. | cs | bg | 19,900 | Zpráva navíc upozorňuje na to, že nedávné události včetně ruského útoku na územní celistvost Gruzie ohrožují vztahy mezi Evropskou unií a Ruskem stejně jako úloha Ruska při krizi dodávek plynu. |
Има случаи, в които, по мое мнение, гн Cappato дава предложения, излагащи на риск този баланс. | cs | bg | 20,747 | V některých případech činí pan Cappato návrhy, které podle mého názoru tuto rovnováhu ohrožují. |
Само като подпомогнем предприемачите, ще можем наистина да подпомогнем създаването на материални блага и да измъкнем континента от бедността. | cs | bg | 3,036 | Jen tím, že pomůžeme podnikatelům, můžeme skutečně pomoci vytvořit bohatství a vytáhnout tento kontinent z chudoby. |
Мисля, че отговорът на този въпрос е, че целта на ЕИБ е осигуряването на работни места за собствените й служители. | cs | bg | 18,353 | Podle mne je odpovědí na tuto otázku to, že účelem Evropské investiční banky je zaměstnávat vlastní zaměstnance. |
Съветът за сигурност трябва да започне да превръща думите си в конкретни действия. | cs | bg | 17,001 | Rada bezpečnosti musí začít měnit svá slova v konkrétní činy. |
Съжалявам много, че двете институции не успяха да намерят общ език. | cs | bg | 13,867 | Velmi mě mrzí, že tyto dvě instituce nedokázaly najít společné východisko. |
Второ, газовата криза показва политическата слабост на един разделен, колебаещ се Европейски съюз. | cs | bg | 6,301 | Plynová krize rovněž odhaluje politickou slabost rozdělené, nerozhodné Evropské unie. |
Преди десет години международната общност стартира голяма операция в Таджикистан, укрепвайки органите за контрол на наркотиците, и съм много доволен да видя десет години по-късно, че те работят и напредват много добре. | cs | bg | 18,601 | Mezinárodní společenství zahájilo před deseti lety v Tádžikistánu rozsáhlou operaci, při níž byl posílen veškerý protidrogový aparát, a jsem velmi rád, že nyní, po deseti letech, tento aparát funguje a směřuje dobře kupředu. |
Това е начинът, по който можем да осигурим повече работни места. | cs | bg | 2,783 | Tímto způsobem můžeme dosáhnout většího počtu pracovních míst. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 20,904 | (Potlesk) |
Съгласен съм и следва да знам. | cs | bg | 22,757 | Souhlasím a vím, o čem mluvím. |
Ето защо е крайно време ЕС да започне преговори и да въведе санкции. | cs | bg | 24,887 | Je tedy nejvyšší čas, aby EU zahájila vyjednávání a zavedla sankce. |
Освен това неговата конституция, заедно с неговия закон от 1984 г. относно регионалната автономия, също го задължава да защитава малцинствата. | cs | bg | 19,277 | Navíc ji k ochraně těchto menšin zavazuje i její ústava spolu se zákonem z roku 1984 o oblastní autonomii. |
Гжо Председател, чух много да се говори в това разискване за наука, но каква наука е тази, която не поставя себе си на съответната оценка на въздействието? | cs | bg | 17,129 | Paní předsedající, v této rozpravě jsem mnohokrát slyšel o vědě, ale co to je za vědu, která nepodrobí sama sebe řádnému posouzení dopadu? |
(FR) Г-н председател, г-н Барозу, в залата има членове на Европейския парламент, включително аз самата, които няма да Ви окажат доверие при утрешното гласуване. | cs | bg | 24,905 | (FR) Pane předsedající, pane Barroso, ve sněmovně jsou poslanci Evropského parlamentu, včetně mě, kteří ve vás při zítřejším hlasování svou důvěru nevloží. |
По мое мнение предложените решения ще увеличат ефективността на европейската система за обществени поръчки в сферата на отбраната. | cs | bg | 12,837 | Podle mého názoru zvýší navrhovaná řešení účinnost evropského systému zadávání veřejných zakázek v oblasti obrany. |
Правното основание, което в момента ни принуждава да говорим единствено за законодателство за борба с имиграцията, е нещо, които и аз намирам за разочароващо, но такова е правното основание, което трябва да спазваме. | cs | bg | 22,014 | Právní základ, který nás nyní omezuje v tom, abychom hovořili pouze o právních předpisech týkajících se boje proti nezákonnému přistěhovalectví, je něco, co i já pokládám ze velmi frustrující, ale je to právní rámec, který musíme dodržovat. |
На тези срещи се правят само декларации за намерение, на тези срещи не се вземат решения, тези срещи не са законодателни органи, те нямат правна основа. | cs | bg | 6,445 | Schůze jen oznamují záměry; schůze nepřijímají rozhodnutí, schůze nejsou zákonodárci, schůze nemají žádný právní základ. |
Изцяло поддържам исканията на Европейския парламент относно многоезичието на Европа. | cs | bg | 1,448 | Plně podporuji požadavky Evropského parlamentu, pokud jde o mnohojazyčnou Evropu. |
Закриване на заседанието | cs | bg | 20,206 | Ukončení zasedání |
И по-конкретно, надявам се, ще ни помогне да изготвим цялостна оценка на напредъка в ключовите области, които споменах и които ще измерваме с ясни критерии. | cs | bg | 12,233 | Především doufám, že nám pomůže vést důkladné hodnocení pokroku v klíčových oblastech, o kterých jsem hovořila, jenž bude následně poměřován jasnými referenčními kritérii. |
Подобна мярка не само няма да предложи решение, но ще бъде и грешка, поне с оглед на следното. | cs | bg | 5,374 | Podobné opatření by nejenže nebylo řešením, ale dokonce by bylo zcela chybné, alespoň z následujících hledisek. |
(PL) Г-жо председател, двете най-скорошни присъединявания към Европейския съюз доведоха до значително изостряне на регионалните диспропорции в рамките на Общността. | cs | bg | 12,702 | (PL) Paní předsedající, poslední dvě rozšíření Evropské unie vyústila ve výrazné zhoršení regionálních disproporcí v rámci Společenství. |
Поради това съм доволна от започналите преговори по инициатива на Европейския парламент и Съвета, за да се гарантира, че когато Директивата за ПКИПЦК бъде преразгледана, ние ще приемем истински паспорт на управляващото дружество, който ще позволи на вътрешния пазар на Европейския съюз да функционира в нормални условия. | cs | bg | 11,324 | Potěšila mne proto jednání, která začala z podnětu Evropského parlamentu a Rady a která měla zajistit, abychom spolu s revizí směrnice o SKIPCP přijali i skutečný správcovský pas, jež umožní vnitřnímu trhu Evropské unie, aby fungoval za normálních podmínek. |
Г-жо председател, мисля, че тази резолюция идва в решаващ момент по две причини. | cs | bg | 24,549 | Paní předsedající, domnívám se, že toto usnesení přišlo v zásadním momentě, a to ze dvou důvodů. |
Твърдо да се осъдят нарушенията на правата на човека и престъпленията, извършени от израелската армия, държавният тероризъм на Израел! | cs | bg | 10,459 | rozhodné veřejné odsouzení porušování lidských práv a zločinů páchaných izraelskou armádou, státním terorismem Izraele! |
И накрая, чешкото председателство ще предаде ли своята специална задача на шведското председателство?" | cs | bg | 5,385 | A konečně, předá české předsednictví svoji výjimečnou úlohu následujícímu švédskému předsednictví? |
Сега ще ви оставя личното си завещание. | cs | bg | 21,505 | Nyní bych se s vámi rozloučil svým posledním osobním přáním. |
Следващата точка е разискването по шестте предложения за резолюции относно подкрепа за Специалния трибунал за Сиера Леоне. | cs | bg | 5,785 | Dalším bodem programu je rozprava o šesti návrzích usnesení týkajících se podpory pro Zvláštní soud pro Sierra Leone. |
5. ( | cs | bg | 18,236 | 5. ( |
Гласувах в подкрепа на резолюцията на Европейския парламент относно законодателен акт за малкия бизнес ("Small Business Act") в Европа, тъй като той е много важен за създаване на по-добра среда, подкрепяща иновациите от малките и средните предприятия, по-специално чрез осигуряване на пътища за подобряване на защитата на интелектуалната собственост и за по-ефективна борба с фалшифицирането и измамите в Европейския съюз. | cs | bg | 15,717 | Hlasovala jsem pro usnesení Evropského parlamentu o aktu o malých podnicích pro Evropu, protože je to velmi důležité pro stanovení lepších rámcových podmínek zaměřených na vytvoření prostředí podporujícího inovaci ze strany malých a středních podniků, zejména efektivnějším zavedením způsobů zlepšení ochrany práv duševního vlastnictví a boje proti podvodům v celé Evropské unii. |
Напълно съм съгласен с това, което гн Belder трябваше да каже, и с неговите препоръки как да се подобрят търговските и икономическите връзки със Западните Балкани. | cs | bg | 22,521 | Naprosto souhlasím se sděleními přednesenými panem Belderem a s jeho doporučeními k tomu, jak zlepšit obchodní a hospodářské vztahy se západním Balkánem. |
Очаквах да разискваме сътрудничеството на Европейския съюз с Китай за реформи в световната финансова система, имайки предвид балансираната и конструктивна позиция на Китай, особено сега, преди срещата на върха на Г-20 в Лондон. | cs | bg | 7,907 | Byl bych očekával, že budeme diskutovat o spolupráci Evropské unie s Čínou při reformování celosvětového finančního systému, s přihlédnutím k vyváženému a konstruktivnímu postoji Číny, zejména nyní, před vrcholnou schůzkou zemí G20 v Londýně. |
Това не е бюджетна ефективност, а просто счетоводен трик. | cs | bg | 9,164 | To není efektivita rozpočtu, to je jednoduše účetní trik. |
Втората точка, която смятам, че заслужава особено внимание, е фактът, че успяхме да постигнем задължителния монтаж на системата за стабилност - позната като система ESP - в превозните средства от 2011 г., и че направихме това съвместно с подкрепата на европейската автомобилна промишленост, тъй като това ще доведе до значителното подобряване на сигурността по европейските пътища. | cs | bg | 17,863 | Druhým bodem, který si podle mě zaslouží zvláštní pozornost, je skutečnost, že jsme uspěli se zavedením montáže povinného systému stabilizace - známého jako systém EPS - do vozidel dříve než v roce 2011 a že jsme tak neučinili proti vůli evropského automobilového průmyslu, ale s vyjádřením jeho účasti a podpory, což zajistí podstatné zvýšení bezpečnosti evropského silničního provozu. |
Комисията следва да упражни правото си на инициатива и да изготви проектозакон много скоро след реорганизацията. | cs | bg | 9,526 | Komise by měla využít svého práva iniciativy a krátce po reorganizaci předložit návrh. |
Това е повратен момент. | cs | bg | 19,266 | Je to nesmírně závažný aspekt. |
Освен това бихме помолили Съвета да анализира положението в света и във всяка държава от Европейския съюз в годишните доклади за правата на човека и в интерес на доверието в Европа да не използва двойни стандарти във вътрешната и външната си политика. | cs | bg | 15,779 | Kromě toho bychom požádali Radu, aby analyzovala situaci ve světě a v každém členském státě EU ve výročních zprávách o lidských právech v zájmu stvrzení důvěryhodnosti Evropy v tom smyslu, že nepoužívá dvojí měřítka ve své vnitřní nebo vnější politice. |
Време за въпроси (Въпроси към Комисията) | cs | bg | 19,973 | Doba vyhrazená na otázky určené Komisi |
Различните форми на дискриминация са сериозен проблем. | cs | bg | 21,909 | Různé formy diskriminace jsou závažným problémem. |
Въпросите могат да се договорят на 80 %, но ние имаме нужда от останалите 20 %. | cs | bg | 7,366 | Věci mohou být z 80 % dohodnuty, ale my potřebujeme těch dalších 20 %. |
Доклад Blokland | cs | bg | 21,065 | Zpráva pan Bloklanda |
Трябва да дадем положителен сигнал, че се интересуваме от развитието на контактите с тази държава, а според мен докладът на г-н Peterle, заедно с целия Парламент, изпрати точно такъв сигнал. | cs | bg | 10,363 | Musíme také vyslat pozitivní signál v tom smyslu, že se zajímáme o rozvoj kontaktů s touto zemí, a podle mého názoru zpráva pana Peterleho, a celý Parlament tento signál právě vyslaly. |
През 2008 г. в Ирландия в съответствие с този член бе проведен общ одит на няколко сектора, докладът от който ще бъде готов скоро. | cs | bg | 18,902 | V Irsku byl v roce 2008 v souladu s tímto článkem proveden obecný audit v řadě sektorů a zpráva z tohoto auditu bude k dispozici zanedlouho. |
Те също така имат за цел гарантиране на ефективна реакция в случай на произшествие чрез изработване на хармонизирана рамка за разследване на произшествия, въвеждане на правила за обезщетяване на пътниците в случай на произшествие и въвеждане на правила за отговорността на корабособствениците, заедно със система за задължително застраховане. | cs | bg | 12,130 | Mají také za cíl zajistit účinnou reakci v případě nehody zavedením harmonizovaného rámce pro vyšetřování nehod, zavedením pravidel pro odškodnění cestujících v případě nehody a zavedením pravidel odpovědnosti za škodu ze strany majitelů lodí spolu s povinným pojištěním. |
Здравните системи на държавите-членки са системи на солидарност, които гарантират еднакъв достъп за всички, независимо колко дълбоки са джобовете им и къде живеят. | cs | bg | 24,854 | Zdravotní systémy členských států jsou solidárními systémy, které zaručují tentýž přístup všem, bez ohledu na to, jak hluboko do kapsy mají nebo kde žijí. |
Дали използването на наночастици в слънцезащитните лосиони, чиято цел е да блокират ултравиолетовото лъчение, ще имат странични ефекти върху здравето? | cs | bg | 1,222 | Bude mít používání nanočástic ve slunečních pleťových mlécích, jejichž účelem je zastavit ultrafialové záření, vedlejší účinky na zdraví? |
Г-н председател, днес разглеждаме докладите за регионална политика, които въвеждат полезни изменения и опростяване. | cs | bg | 2,961 | Pane předsedající, dnes hodnotíme zprávy o regionální politice, které zavádějí kladné změny a zjednodušení. |
в писмена форма. - (IT) Г-н председател, аз гласувах в подкрепа на доклада на г-жа Koppa относно стратегическото партньорство Европейски съюз - Бразилия. | cs | bg | 15,568 | písemně. - (IT) Pane předsedající, hlasoval jsem ve prospěch zprávy paní poslankyně Koppaové o strategickém partnerství Evropské unie a Brazílie. |
Новият модел, който се насърчава от производителите, би бил равносилен на това един спортен рекорд отпреди десетилетия непрекъснато да се нарича световен рекорд, а когато бъде подобрен, да се нарича "световният рекорд минус 5 %", "световният рекорд минус 10 %", "световният рекорд минус 20 %" и така нататък. | cs | bg | 11,475 | Nový model, který prosazují výrobci, by znamenal to, jako by byl desetiletí starý sportovní rekord stále nazýván světovým rekordem a po jeho překonání by se mu říkalo světový rekord mínus 5 %, světový rekord mínus 10 %, světový rekord mínus 20 % atd. |
Докладът като цяло се характеризира с приложения добър подход. | cs | bg | 11,267 | Jedná se o dobrý přístup, což je něco, co charakterizuje zprávu jako celek. |
Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола | cs | bg | 23,417 | Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis |
Ако някой проявява интерес, ще кажа повече за тристранната среща, но ние постигнахме споразумение относно три основни принципа, които ще направят пазара на труда много по-гъвкав, като в същото време създадат условия за трудова мобилност и ще засилят усилията за подобряване на нивото на образование и умения на работната сила по начин, който да й позволи да успее на пазара на труда и т.н. | cs | bg | 5,944 | Musím říci, že pokud by byl zájem, tak o tripartitě řeknu víc, ale shodujeme se na třech základních principech, to je umožnit daleko větší flexibilitu pracovního trhu, mobilitu pracovní síly, pracovat daleko intenzivněji na vyšší míře vzdělanosti a dovedností pracovní síly tak, aby se mohla uplatnit na pracovním trhu atd. |
Призовавам Комисията и Съвета непрекъснато да следят този напредък и да реагират по съответния начин. | cs | bg | 24,119 | Apeluji na Komisi a Radu, aby pravidelně sledovaly tento pokrok a reagovaly na něj. |
Писмени декларации, вписани в регистъра (член 116 от Правилника за дейността): вж. протокола | cs | bg | 11,216 | Písemná prohlášení uložená v rejstříku (článek 116 jednacího řádu): viz zápis |
Биоразнообразието на Европа е най-ценното наследство, което можем да оставим на бъдещите поколения. | cs | bg | 10,497 | Biologická rozmanitost Evropy je nejcennějším dědictvím, které můžeme budoucím generacím zanechat. |
Прозрачността не е просто символ, а принцип, върху който следва да почиват всички институционални процедури. | cs | bg | 19,995 | Transparentnost není jen symbolem, ale principem, na němž by měly být založeny všechny institucionální postupy. |
По тази причина ви приканвам да преразгледаме правилника за дейността, тъй като той причинява изключително голямо объркване и официално позволява несправедливости. | cs | bg | 23,258 | Z tohoto důvodu vás vyzývám k revizi jednacího řádu, neboť jednací řád způsobuje neuvěřitelný zmatek a umožňuje oficiálně páchat bezpráví. |
Нашият министър на земеделието реши да отпусне въпросните субсидии въз основа на принципа "първи дошъл - първи обслужен". | cs | bg | 4,490 | Naše ministryně zemědělství rozhodla o přidělení těchto grantů podle hesla "Kdo dřív přijde, ten dřív mele". |
Това, от което наистина се нуждаем, е Съюз, който е готов да се заеме с основните си задачи, а не действа с нагласата на зараждаща се велика свръхдържава. | cs | bg | 8,089 | To, co skutečně potřebujeme, je Unie, která je připravena se omezit na své klíčové úkoly a nehodlá se pouštět do činností, jako je zřízení velkého superstátu. |
По отношение на финансирането мога само да кажа, че за съжаление аз не разполагам с повече налични средства. | cs | bg | 922 | Co se týká financování, mohu vám bohužel pouze sdělit, že nemám k dispozici žádné další finanční prostředky. |
Г-жо Хюбнер, докладите предоставят изключително подробни решения, независимо дали по отношение на градската среда, селските райони, най-добрите практики или бъдещата политика на сближаване; както знаете, те съдържат конкретни примери, които ще улеснят работата на Комисията. | cs | bg | 23,039 | Paní Hübnerová, tyto zprávy přinášejí naprosto konkrétní řešení, ať už z hlediska měst, venkovských oblastí, osvědčených postupů nebo budoucí politiky soudržnosti, neboť, jak víte, obsahují velmi konkrétní příklady, které Komisi usnadní práci. |
Но ние не може просто да продължим да минаваме отстрани, защото много от моите избиратели в Уест Мидландс са загрижени, че законодателството ще засегне техните религиозни права. | cs | bg | 9,388 | Ale nemůžeme jen projít bez povšimnutí okolo, protože mnoho z mých voličů v oblasti West Midlands se obává, že tato legislativa bude mít vliv na jejich náboženská práva. |
Ние трябва да се заемем с тези въпроси заедно, изпълнени с решителност и съзидателност. | cs | bg | 875 | Musíme čelit těmto problémům společně s odhodláním a tvořivostí. |
Въпросът е защо не са били изградени. | cs | bg | 14,640 | Otázkou je, proč nebyla propojení vybudována. |
Също така не трябва да забравяме хората в неравностойно положение, националните малцинства и чужденците. | cs | bg | 21,637 | Neměli bychom též zapomenout na ty, kdo jsou znevýhodnění, kdo patří k národnostním menšinám či jsou cizinci. |
Имаме предвид три несъществени изменения. | cs | bg | 17,990 | Uvažujeme o třech zlepšeních. |
Освен това говорим за минимален доход за случаите, в които наистина имаме предвид това. | cs | bg | 2,452 | Mluvíme také o minimálním příjmu v místech, kde to tak skutečně myslíme. |
Финансови аспекти на Договора от Лисабон ( | cs | bg | 12,441 | Finanční aspekty Lisabonské smlouvy ( |
Аз вярвам, че в общи линии установените превозвачи на животни са лицензирани и упълномощени и спазват найдобрите стандарти за хуманно отношение към животните, защото е в голям техен интерес да го правят. Те трябва така да извършват превоза, че животните да пристигат в добро състояние и потребностите на онези, които ги купуват, да бъдат задоволени. | cs | bg | 11,232 | Jsem přesvědčena, že obecně jsou zavedení přepravci zvířat schváleni, mají oprávnění a vyhovují normám pro dobré životní podmínky - protože je to v jejich zájmu: potřebují, aby převážená zvířata dorazila v dobrém stavu, aby mohli splnit požadavky těch, kteří je kupují. |
Ето защо ние оценяваме вашата работа по тези въпроси. | cs | bg | 19,675 | Oceňujeme proto vaši práci na těchto otázkách. |
(PL) Г-н председател, антисоциалното поведение на работодателите принуждава служителите да станат самостоятелно заети лица, а това включва работниците, които са шофьори, и хората, които предлагат транспортни услуги. | cs | bg | 10,781 | (PL) Pane předsedající, antisociální chování zaměstnavatelů nutí zaměstnance k samostatné výdělečné činnosti, což zahrnuje i pracovníky, kteří pracují jako řidiči, a lidi, kteří nabízejí dopravní služby. |
Затова трябва да се уверим, че на негово място ще има механизъм за реализиране на функциите на Трибунала, които ще останат след закриването му и които не са изпълнени към момента, колкото време е необходимо. | cs | bg | 4,195 | Z toho důvodu musíme zajistit, aby byl připraven mechanismus, jenž na potřebnou dobu převezme zbývající funkce, které nyní nejsou splněny. |
Вие не успяхте да си възвърнете контрол над положението: не и с Вашия Европейски план за икономическо възстановяване - не успяхте да обвържете държавната помощ за автомобилната промишленост със строги условия за околната среда - нито с предложение за по-добър финансов надзор: Вие от самото начало се предадохте пред съпротивата на лондонското Сити. | cs | bg | 4,119 | Otěže jste nepřevzal: ne s vaším plánem na obnovu evropského hopsodářství - nedokázal jste, aby byla státní pomoc automobilovému průmyslu podmíněná přísnými ekologickými podmínkami - ani s vaším návrhem na lepší finanční dohled: hned na začátku jste kapituloval v tváří opozici z londýnské City. |
Приложни изследвания, свързани с общата политика в областта на рибарството (кратко представяне) | cs | bg | 19,891 | Aplikovaný výzkum v oblasti společné rybářské politiky (krátké přednesení) |
24. | cs | bg | 14,543 | 24. |
Вярно е, че, ако успеем с Шенген II, то това ще бъде най-ефективната система в света, предвид резултатите, които тя ще ни позволи да постигнем. | cs | bg | 6,150 | Je pravdou, že pokud budeme úspěšní se Schengenem II, bude se jednat o nejúčinnější systém na světě, pokud jde o výsledky, jichž díky němu budeme moci dosáhnout. |
Специално приветствам предложената резолюция, която бе внесена през настоящата месечна сесия. | cs | bg | 22,534 | Především vítám navrhované usnesení, které bylo předloženo na tomto dílčím zasedání. |
Аз, разбира се, не съм "за" това незаконни имигранти да идват в нашите държави и да заемат работните места на онези, които отдавна са си платили данъците и са заслужили правото си, но мисля, че тук отговорността трябва да пада по принцип не върху работодателите, а върху националните правителства на отделните държави. | cs | bg | 12,459 | Samozřejmě nepodporuji skutečnost, že nelegální přistěhovalci přijíždějí do našich zemí a berou zaměstnání těm, kteří platí řádně daně a jsou finančně soběstační, ale domnívám se, že odpovědnost by měla primárně spočívat nikoli na zaměstnavatelích, ale na vládách jednotlivých členských zemí. |
Ние като група определено ще се ангажираме. | cs | bg | 22,910 | My jako skupina se jistě zapojíme. |
Днес най-благородните беларуси се борят за правата на човека, за демокрация, религиозни свободи. | cs | bg | 7,283 | V současné době nejušlechtilejší Bělorusové bojují za lidská práva, demokracii, náboženskou svobodu. |
Искам да заявя, че пари могат да се получат и от търговията с емисии, а що се отнася конкретно до Германия, можем да кажем, че тази търговия върви дори и в момента, докато ние тук си говорим. | cs | bg | 10,947 | Rád bych řekl, že peníze lze získat také z obchodování s emisemi, a pokud jde konkrétně o Německo, musím říci, že právě v tuto chvíli se s nimi obchoduje. |
Затова иранското правителство трябва да се ангажира още посериозно с безусловното зачитане на правата на човека и международните стандарти в областта на хуманитарното право. | cs | bg | 7,278 | Íránská vláda by proto měla o to více ctít lidská práva mezinárodní normy v oblasti humanitárního práva. |
Предаване на текстове, приети на настоящото заседание: вж. протоколи | cs | bg | 868 | Předání přijatých textů během schůze: viz zápis |
Статистиката на Световната здравна организация посочва, че в момента съществуват около 450 милиона души, които имат някакъв вид психичен, поведенчески или психологически проблем, което представлява 12 % от населението в света. | cs | bg | 1,094 | písemně. - Statistická čísla WHO naznačují, že aktuálně se s nějakým typem duševní poruchy, poruchy chování nebo psychických potíží potýká 450 milionů lidí, což představuje 12 % světové populace. |
Накрая, искам да отбележа, че естествено съществува голяма потребност от политическа решителност, ако искаме да постигнем напредък в разговорите преди срещата на върха по въпросите на климата в Копенхаген. | cs | bg | 24,004 | Na závěr bych ráda řekla, že pokud máme dosáhnout pokroku v diskusích, které předchází summitu o změnách klimatu konaném v Kodani, je zcela přirozeně potřeba, abychom byli politicky rozhodní. |
Аз гласувах в подкрепа на резолюцията на Европейския парламент за одобряване на назначаването на г-н Карел де Гухт за член на Европейската комисия. | cs | bg | 14,537 | písemně. - (FR) Hlasoval jsem pro usnesení Evropského parlamentu, kterým se schvaluje jmenování pana Karela De Guchta do funkce člena Evropské komise. |
Уйгурите са потискан народ, наброяващ само девет милиона души. | cs | bg | 15,962 | Ujgurové jsou utlačovaný národ čítající jen devět milionů lidí. |
Така трябва да бъде. | cs | bg | 16,713 | Potřebujeme, aby byla! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.