Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Въз основа на общата ви политическа подкрепа Комисията иска да продължи с предложения за определяне на специфични нива на допустимия риск по бюджетни редове. | cs | bg | 14,256 | Na základě vaší všeobecné politické podpory by Komise nyní chtěla přistoupit k návrhům, jimiž upraví konkrétní výši přijatelné míry rizika chybovosti, pro každou rozpočtovou kapitolu zvlášť. |
Международна търговия и интернет ( | cs | bg | 14,626 | Mezinárodní obchod a internet ( |
Нека обаче приложим правилата спрямо всички и нека махнем от системата онези, които не ги спазват. | cs | bg | 17,977 | Ale uplatňujme tato pravidla u všech a ty, kdo je nedodržují, vyřaďme ze systému. |
член на Комисията. - (EN) Гжо Председател, уважаеми колеги, ще кажа само няколко неща. | cs | bg | 67 | člen Komise. - Paní předsedající, ctihodní pánové poslanci, řeknu pouze několik věcí. |
(For the results and other details on the vote: see Minutes) | cs | bg | 21,938 | (For the results and other details on the vote: see Minutes) |
Аз приветствам днешното решение на чешкия Сенат да одобри Договора от Лисабон. | cs | bg | 11,521 | Vítám dnešní rozhodnutí českého senátu, který schválil Lisabonskou smlouvu. |
Убеден съм, че ако този план се спазва изцяло, той представлява реален шанс за постепенното възстановяване на червения тон. | cs | bg | 21,908 | Jsem přesvědčen, že úplně dodržování tohoto plánu představuje reálnou šanci pro postupnou obnovu populace tuňáka obecného. |
23. | cs | bg | 16,860 | 23. |
Вие също така ще успеете да въздействате на американския президент по въпросите за изменението на климата и да го присъедините към уравнението от Копенхаген. | cs | bg | 13,201 | Budete mít také možnost spojit se s americkým prezidentem v otázkách změn klimatu a spolupracovat s ním na konferenci v Kodani. |
По отношение на секюритизацията, всички ние сме съгласни, че изискването за запазване на интерес от 5 % е първа стъпка. | cs | bg | 15,550 | Co se týče sekuritizace, všichni souhlasíme, že požadavek 5% ponechání je prvním krokem. |
Ако участниците в сектора - от екипажите на корабите до търговците, които продават рибата - не спазват правилата, те ще бъдат обречени на провал. | cs | bg | 7,031 | Pokud ti, kteří jsou součástí odvětví - od posádky na palubě po obchodníky, kteří ryby prodávají - nedodržují pravidla, budou odsouzeni k zániku. |
Но, от време на време, броят им рязко нараства и такова рязко нарастване имаше неотдавна. | cs | bg | 21,051 | Čas od času však tyto pokusy vzplanou a k tomu došlo velmi nedávno. |
А вие? | cs | bg | 3,755 | A vy? |
Сериозната финансова криза вече е факт и сега вие ни казвате, че се нуждаем от по-строга законодателна рамка. | cs | bg | 5,882 | Přišla obrovská finanční krize a nyní nám zde říkáte, že potřebujeme přísnější legislativní rámec. |
Същевременно обаче - и това е в основата на безпокойството ни според мен, а както разбрах и според някои колеги - публичните телевизионни разпространители са от жизнена важност за опазване на културното и лингвистичното разнообразие и в крайна сметка при обединяването на обществата ни, защото на теория те се надяват на нещо повече от преки печалби. | cs | bg | 23,637 | Avšak současně - a to je, domnívám se, jádro našich obav a podle mých informací je to také jádro obav některých mých kolegů poslanců - jsou veřejnoprávní televizní stanice naprosto nezbytné pro ochranu naší kulturní a jazykové různorodosti a v konečném důsledku pro stmelování naší společnosti, protože teoreticky usilují o něco více než jen o přímý zisk. |
Това са работници, които са полезни за нашата икономика, но те биват експлоатирани - експлоатирани с цел да се намалят разходите за труд и с цел забогатяване на безскрупулни работодатели. | cs | bg | 16,104 | Jedná se o pracovníky, kteří jsou pro naše hospodářství užiteční, nicméně se jedná o vykořisťované pracovníky - vykořisťované za účelem snížení ceny práce a pro obohacení bezohledných zaměstnavatelů. |
Точно в това време на криза политиката на сближаване е от полза, когато става въпрос за инвестиции в Общността. | cs | bg | 4,139 | Právě teď v době krize má své využití politika soudržnosti, pokud jde o investice Společenství. |
Това, мисля, е нова идея, идея, която трябва да се прилага. | cs | bg | 3,644 | Věřím, že toto je nová myšlenka, myšlenka, která by měla být realizována. |
Заедно с моите колеги социалисти внесохме изменение, призоваващо за временно отменяне на действащите към момента квоти за мляко с цел да се постигне повишение на цените. | cs | bg | 18,846 | Moji kolegové socialisté a já jsme rovněž předložili pozměňovací návrh vyzývající k pozastavení v současnosti platných mléčných kvót ve snaze dosáhnout zvýšení cen. |
За съжаление разискването се председателстваше от г-н Siwiec, който изглежда още не може да свикне с мисълта, че демокрация без участието на хората се равнява на нула. | cs | bg | 1,067 | Rozpravě tehdy bohužel předsedal pan Siwiec, který, zdá se, si stále ještě nemůže zvyknout na to, že demokracie bez zapojení lidí je o ničem. |
Ясно е, че правителствата могат да не наложат съкращения на публичните услуги, дори и по време на настоящата криза. | cs | bg | 21,794 | Je zřejmé, že vlády nesmí ustoupit od veřejných služeb, ani během této krize. |
Всички вие тук сте избрани съгласно Договора от Ница. | cs | bg | 15,811 | Vy všichni, kdo tu právě sedíte, jste byli zvoleni na základě Smlouvy z Nice. |
Г-н Andersson вероятно се е заблудил, твърдейки, че Съветът не желаел да приеме компромисните предложения на Комисията. | cs | bg | 15,911 | Pan poslanec Andersson se možná mýlí v tom, když říká, že Rada nebyla ochotna přijmout kompromisní návrhy Komise. |
Този нюанс означава че няма само един единствен източник на енергия, а че за дълго време ще продължим да работим с няколко източници. | cs | bg | 4,580 | Rozmanitost znamená, že neexistuje jen jeden zdroj energie, nýbrž že budeme delší dobu pracovat s vícerem zdrojů. |
Обаче вярно е също така, че нашият докладчик е свършил напълно необикновена работа по този случай и е успял да вземе предвид много от специфичните характеристики, по-специално маломащабните рибни стопанства, като е включил някои от нашите предложения. | cs | bg | 275 | Nicméně je rovněž pravdou, že náš zpravodaj odvedl v této záležitosti zcela výjimečnou práci a podařilo se mu zohlednit řadu specifických charakteristických rysů, zejména menší rybáře, a začlenil některé z našich návrhů. |
Сега трябва да гарантираме, че ангажиментите, уговорени в този пакт, се изпълняват. | cs | bg | 17,200 | Nyní musíme zajistit, aby závazky uvedené v tomto paktu byly provedeny. |
Тук, по отношение на политиката на сближаване, ние трябва да се стремим към тази хармония. | cs | bg | 8,947 | Zde, v politice soudržnosti, bychom měli o tuto harmonii usilovat. |
В областта на енергийната сигурност бихме искали да се съсредоточим върху три аспекта: първо, приключване на Втория стратегически енергиен преглед, в това число и анализ на средносрочното търсене и доставки на енергия в ЕС, и въз основа на това идентифициране на подходящи инфраструктурни проекти. | cs | bg | 21,776 | V oblasti energetické bezpečnosti bychom se rádi zaměřili na tři dimenze této problematiky: za prvé na dokončení druhého strategického energetického přehledu, jehož součástí je analýza střednědobé poptávky a nabídky energie v EU a na jejím základě vytipování vhodných projektů infrastruktury. |
Тази концепция за бъдещето на Европа привлича много европейци. | cs | bg | 6,082 | Tato vize budoucnosti Evropy je pro mnoho Evropanů přitažlivá. |
Съдържанието на Лисабонската стратегия винаги е било далеч извън възможностите на ЕС да го постигне и в много отношения противоречи на целия дух на ЕС през последните 50 години, защото, както г-н Heaton-Harris ни припомни, по-голямата част от регулирането на заетостта и икономиката на ЕС причинява повече трудности в постигането на целите на Лисабонската стратегия, отколкото нещо друго. | cs | bg | 13,463 | Obsah Lisabonské strategie byl vždy hodně mimo možnosti EU jej realizovat a v mnoha ohledech v rozporu s celým étosem EU posledních 50 let, protože, jak nám připomněl pan Heaton-Harris, většina regulace v oblasti zaměstnanosti a ekonomiky způsobuje více problémů při dosahování cílů Lisabonské strategie než cokoliv jiného. |
Аз гласувах в подкрепа на достигнатия компромис и считам, че новият регламент ще бъде доста положителен, тъй като ще направи възможно хармонизирането на условията за пускане на пазара и използване на фуражи за животни, както и ще гарантира, че и животновъдите, и потребителите на месо получават адекватна информация, с което се осигурява правилното функциониране на вътрешния пазар. | cs | bg | 9,928 | Hlasoval jsem pro kompromis, kterého bylo dosaženo, a považuji nové nařízení za velmi pozitivní, protože umožní harmonizovat podmínky pro uvádění na trh a používání krmiv a zajistí poskytování odpovídajících informací jak chovatelům dobytka, tak spotřebitelům masa, čímž zaručuje řádné fungování vnitřního trhu. |
Приветствие с добре дошли | cs | bg | 10,738 | Přivítání |
Неотдавна получих имейли от UKIP, в които ми пишат, че наследникът на британския трон е по-добре познат като "Големите уши". | cs | bg | 674 | Nedávno jsem obdržel e-maily od UKIP, v nichž stálo, že dědic britského trůnu je známější jako "Velké uši”. |
Освен това използването на историята като средство за постигане на някаква цел поражда съпротива, дори ако намеренията са искрени. | cs | bg | 15,286 | Kromě toho, využívání historie k nějakému účelu rozdráždí opozici, i když úmysl za tím skryty je upřímný. |
Писмени декларации, вписани в регистъра (член 116 от правилника): вж. протоколи | cs | bg | 14,038 | Písemná prohlášení uložená v rejstříku (článek 116 jednacího řádu): viz zápis |
Позволете ми да ви припомня два примера. | cs | bg | 15,376 | Připomenu dva příklady. |
За да спестим време, бих желал да постигнем съгласие по всички обяснения, предадени по време на заседанието, тъй като Парламентът е запознат със съдържанието им. | cs | bg | 20,648 | Abych nezdržoval, chtěl bych, abyste souhlasili se všemi vysvětleními poskytnutými konferenčními službami, protože obsah již tento Parlament zná. |
В действителност аз не вярвам особено на това. | cs | bg | 11,049 | Moc v to nevěřím. |
Мисля, че ще поема отговорността за встъплението, а след това г-н McMillan-Scott ще продължи. | cs | bg | 882 | Vezmu si ještě na starost představení následujících zpráv a poté mé místo převezme pan McMillan-Scott. |
Вторият стратегически енергиен преглед няма да даде желаната добавена стойност. | cs | bg | 3,191 | Druhý strategický přezkum energetické politiky neposkytuje žádoucí přidanou hodnotu. |
Като заехме тази позиция, ние допринесохме за унищожаването на това общо правителство. | cs | bg | 15,227 | Zaujetím tohoto postoje jsme pomohli společnou vládu zlikvidovat. |
Нежеланието на този отрасъл непрекъснато да завишава изискванията за определен клас енергийно етикетиране, например за хладилници, доведе до създаването на система за етикетиране, която понастоящем е изключително сложна и трудна за разбиране. | cs | bg | 24,130 | Neochota průmyslu postupně zvyšovat požadavky pro určitou třídu energetického označování, například pro chladničky, způsobuje, že je v současné době systém označování beznadějně složitý a obtížně pochopitelný. |
Ако установим, че има място за подобрения в нашите разпоредби, няма да се поколебаем да ги внесем. | cs | bg | 15,111 | Pokud dojdeme k názoru, že je možnost, jak zlepšit naše nařízení, nebudeme s tím otálet. |
Целта и на двете е подобряването на безопасността по пътищата чрез използването на информационни и комуникационни технологии в сектора на автомобилния транспорт. | cs | bg | 13,161 | Oba dokumenty si kladou za cíl mimo jiné zlepšení bezpečnosti v silničním provozu uplatněním informačních a komunikačních technologií v sektoru silniční dopravy. |
Нужен ни е европейски орган за финансови услуги. | cs | bg | 18,409 | Potřebujeme evropský úřad pro finanční služby. |
Пренебрегваме изцяло резултата от гласуването. | cs | bg | 1,061 | Naprosto ignorujeme výsledek hlasování! |
При утрешното гласуване очаквам желанието ми да бъде споделено с голямо мнозинство от членовете на този Парламент. | cs | bg | 19,328 | Se zítřejším hlasováním je spojeno moje očekávání, že převážná většina poslanců této sněmovny se s tímto přáním ztotožní. |
Отново главните жертви са жените и децата, хиляди от които са ранени, а стотици убити. | cs | bg | 137 | Ještě jednou, hlavní obětí jsou ženy a děti, z nichž tisíce byly raněny a stovky zabity. |
възстановяване при износ, | cs | bg | 11,642 | vývozní náhrady |
По същия начин, като се има предвид забавянето в приемането на систематичен подход към интелигентните ИТК решения, е важно да се повиши осведомеността за тях, като се постави акцент върху пониските емисии във връзка с развитието на малките и големи градове, поспециално чрез разработването на интелигентни сгради, улично осветление и преносни и разпределителни мрежи, както и чрез организирането на обществения транспорт. | cs | bg | 15,762 | Stejně tak uvážíme-li zpoždění v přijetí systematického přístupu k inteligentním řešením v oblasti IKT, je důležité zvýšit informovanost o těchto technologiích a obzvláště zdůraznit snížení emisí ve spojitosti s rozvojem měst a velkých měst, především prostřednictvím rozvoje inteligentních budov, pouličního osvětlení a přenosových a distribučních sítí a prostřednictvím řízení veřejné dopravy. |
Тази гъвкавост далеч не означава промяна в принципите на вътрешния пазар. | cs | bg | 18,634 | Tato flexibilita jistě neznamená, že budou změněny zásady vnitřního trhu. |
През тази година се чества петата годишнина от историческото найголямо разширяване на Европейския съюз през 2004 г., което бе символичната и фактическа кулминация на успешния процес на обединяване на разделения порано континент; тази година Европа отбелязва и 20 години от падането на "желязната завеса”, което позволи на държавите от бившия Съветски блок да се върнат към свободата и демокрацията. | cs | bg | 10,077 | Letos uplyne 5 let od historicky největšího rozšíření EU v roce 2004, které bylo symbolickým i praktickým završením procesu úspěšného znovusjednocení dříve rozděleného kontinentu. A tento rok oslaví Evropa 20 let od pádu železné opony, který umožnil návrat zemí bývalého sovětského bloku ke svobodě a demokracii. |
Да участват в тях, е право на гражданите. | cs | bg | 6,024 | Účast v nich je právem každého občana. |
Използваната сила трябва да е пропорционална на понесената от врага. | cs | bg | 21,400 | Použitá síla musí být přiměřená utrpěnému bezpráví. |
С това разглеждането на тази точка от дневния ред приключва. | cs | bg | 5,958 | Tímto končí doba vyhrazená pro tento bod programu. |
По тази причина е прекомерно да се събират и използват данни, чиято надеждност не може да бъде гарантирана напълно. | cs | bg | 19,041 | Z tohoto důvodu je nevhodné shromažďovat a používat údaje, jejichž spolehlivost nemůže být prokázána nad jakoukoli pochybnost. |
Това не трябва да се променя. | cs | bg | 2,025 | A tak to musí zůstat i nadále. |
Гражданите на Албания и Босна и Херцеговина няма да се радват на равностойно отношение, което ще създаде различия между гражданите на Балканите. | cs | bg | 17,036 | Občané z Albánie a Bosny a Hercegoviny nebudou moci využívat stejného jednání, což vytvoří mezi občany Balkánu rozdíly. |
(EN) Гн Председател, от самото начало мога ли да помоля да се отбележи, че при първата част от гласуването ми по параграф 31 моят вот трябваше да е "за". | cs | bg | 13,019 | Vážený pane předsedající, ráda bych úvodem požádala služby, aby daly do zápisu, že první část mého hlasování o odstavci 31 měla být pro jeho přijetí. |
Гласувах в подкрепа на доклада относно предложението за регламент на Съвета по отношение на интервенционните периоди 2009 и 2010 за масло и обезмаслено мляко на прах, тъй като считам тези мерки за продължение на една положителна мярка, която даде незабавни резултати за регулиране на свръхпредлагането на пазара на мляко и млечни продукти. | cs | bg | 16,780 | písemně. - (PT) Hlasoval jsem pro zprávu o návrhu nařízení Rady týkající se období intervence 2009 a 2010 u másla a sušeného odstředěného mléka, protože tato opatření chápu jako pokračování rozhodných opatření, která se okamžité projevují v regulaci nadměrné dodávky ovlivňující trh s mlékem a mléčnými výrobky. |
Споразуменията за свободна търговия обаче ще донесат и големи ползи на европейските производители износители. | cs | bg | 16,802 | Dohoda o volném obchodu však přinese velké výhody i evropským vývozcům ve zpracovatelském průmyslu. |
И двете страни показаха интерес от задълбочаването на нашето сътрудничество по въпросите на правосъдието и вътрешните работи и от засилването на взаимното разбиране на регулаторните и политически рамки на всяка от страните. | cs | bg | 1,149 | Obě strany projevily zájem o prohloubení spolupráce v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí a o vzájemné rozšiřování znalostí o právních a politických rámcích obou stran. |
Мисля, че не трябва да отстъпваме пред това. | cs | bg | 16,575 | Myslím, že v tomto bychom neměli ustupovat. |
Два месеца след този отговор аз самата се свързах с вносителя на петицията и попитах как стоят нещата. | cs | bg | 14,295 | Za dva měsíce po této odpovědi jsem se sama spojila s osobou, která petici podala, abych zjistila, jak se věci mají. |
Целта на измененията, предложени от г-жа Hieronymi, г-н Mavrommatis и г-н Toubon, е да стане ясно, че атаките срещу основните права не бива да бъдат подкрепяни в името на свободата на изразяване и на информацията. | cs | bg | 17,350 | Cílem pozměňovacích návrhů, které předložili paní Hieronymiová, pan Mavrommatis a pan Toubon, je ozřejmit, že útoky na základní svobody by neměly být ve jménu svobody projevu a přístupu k informacím podpořeny. |
Вече 94 % от европейското население е в НАТО, а само 6 % са извън нея. | cs | bg | 5,410 | Již 94% evropské populace je v NATO a jen 6% je mimo. |
Целта всъщност е на 1 януари 2010 г. да се постигне премахване на визите за гражданите на Бивша югославска република Македония, Сърбия и Черна гора. | cs | bg | 21,913 | Cílem je osvobození od vízové povinnosti pro občany Makedonie, Srbska a Černé Hory od 1. ledna 2010. |
От това зависи доверието към Европейския съюз. | cs | bg | 5,838 | Ve hře je důvěryhodnost Evropské unie. |
Разбира се, аз имам сериозни различия в убежденията с някои от тези членове на Парламента, а също и с други, но отидох и се срещнах с всички групи, които ме поканиха, всички надлежно образувани групи. | cs | bg | 16,091 | Samozřejmě, že se v některých názorových otázkách s některými jejich poslanci i s jinými velmi rozcházím, ale navštívil jsem všechny skupiny, které mě pozvaly, všechny legitimně vytvořené skupiny. |
Въпреки това в сегашната система явно има някои недостатъци, имайки предвид, че опитът, натрупан през почти цяло десетилетие, откакто съществува това сертифициране, показва необходимостта от по-решителни мерки за справяне с някои недостатъци на системата. | cs | bg | 15,133 | Zdá se však, že ve stávajícím systému existuje několik nedostatků, vezmeme-li v úvahu zkušenosti nabyté za téměř deset let existence tohoto systému certifikace, které ukazují na potřebu rozhodnějšího zásahu s cílem vyřešit některé nedostatky v systému. |
в писмена форма. - (EN) Аз се въздържах при крайното гласуване на този доклад поради опасения относно формулировката на параграф 44. | cs | bg | 11,378 | písemně. - V závěrečném hlasování jsme se zdržela hlasování, neboť znění odstavce 44 ve mně vyvolává znepokojení. |
Тези решения не трябва да служат като прикритие за отговорността на Съединените американски щати и на правителства на държавите от Европейския съюз за системните нарушения на международното право и на най-основните права на човека. | cs | bg | 4,085 | Tato rozhodnutí nesmí sloužit k očištění odpovědnosti Spojených států a vlád zemí Evropské unie za systematické porušování mezinárodního práva a nejzákladnějších lidských práv. |
Това е крачка назад по отношение на правото на копирането за лично ползване, за което всички задължително плащат данък върху цифровите носители. | cs | bg | 20,282 | Jedná se o krok zpět z hlediska práva na soukromé kopírování, za něž stejně každý platí daň z digitálních médií. |
Институциите за деца промениха своя облик, като се търсят решения за връщане на деца в семейна среда, приемат се принципите на приемните семейства, създават се защитени жилища, строят се детски градини и ясли. | cs | bg | 208 | Zařízení pro děti mění svou tvář, například se hledají řešení zaměřená na návrat dětí do jejich rodinného prostředí, staví se bezpečné domy a školky a jesle. |
Какво е становището на Съвета по предложението за приемане на Европейски пакт за заетост, който може да стане важен инструмент за съхраняване на социалното сближаване и за насърчаване на растежа и икономическото възстановяване на Европейския съюз, изпитващ последиците от световната криза? | cs | bg | 14,058 | Jak Rada pohlíží na návrh přijmout Evropský pakt zaměstnanosti, který by se mohl stát významným nástrojem udržování sociální soudržnosti a napomáhání růstu a hospodářské obnovy EU, jež trpí důsledky celosvětové krize? |
Същевременно бих искал да подчертая несъгласието си с другите въпроси, повдигнати в доклада, които не би трябвало да се включват в този доклад: | cs | bg | 15,222 | Zároveň bych chtěl zdůraznit svůj nesouhlas s ostatními záležitostmi uvedenými ve zprávě, které by do ní neměly být zahrnuty: |
За да можем да реагираме на предизвикателствата и да предприемаме превантивни мерки, ние имаме нужда преди всичко от политическа воля и на второ място - да създадем и подобряваме обща външна политика и политика на сигурност наред с институционалните инструменти на европейската политика за сигурност и отбрана. | cs | bg | 4,913 | Aby byla schopná reagovat na výzvy a přijímat preventivní opatření, potřebujeme především politickou vůli a za druhé, vytvořit a zlepšit společnou zahraniční a bezpečnostní politiku spolu s institucionálními nástroji Evropské bezpečnostní a obranné politiky. |
Бих възразила, че това не може да бъде в интерес на Европейския съюз. | cs | bg | 2,519 | Dovolím si tvrdit, že to nemůže být v zájmu Evropské unie. |
Писмени обяснения на вот | cs | bg | 13,843 | Písemná vysvětlení hlasování |
Вярно е също, че Комисията насърчава държавите-членки да установят ефективни консулски мисии в Прищина. | cs | bg | 18,147 | Je pravda, že Komise také povzbuzuje členské země, aby v Prištině zřídily skutečná konzulární zastoupení. |
Има слушатели, които се обаждат, и един от въпросите, който постоянно повдигат, е цената на Европейския парламент. | cs | bg | 13,975 | Lidé tam telefonují a jednou z otázek, kterou stále pokládají, jsou náklady na Evropský parlament. |
Хората, които ни сервират в ресторантите, водачите, които управляват колите ни, наземният персонал на летищата, който разтоварва куфарите ни - всички те са данъкоплатци, чиито данъци се използват, за да се предотвратят фалитите на големите банки, защото правителствата и парламентите изискват от тези хора да дадат своя принос. | cs | bg | 9,003 | Lidé, kteří nás obsluhují v restauracích, řidiči, kteří řídí naše auta, pozemní personál na letištích, kteří vykládají naše zavazadla, ti všichni platí daně a jejich daně se používají k zabránění úpadku velkých bank, protože vlády a parlamenty vyžadují, aby tito lidé nějak přispívali. |
Аз съм твърдо убедена, че правата на малцинствата трябва да станат част от достиженията на правото на Общността. | cs | bg | 9,560 | Jsem pevně přesvědčena, že se práva menšin musí stát součástí acquis communautaire. |
Все още има много за вършене в държавата по отношение на зачитането на демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава. | cs | bg | 21,467 | Co se týče demokracie, lidských práv a právního státu, je v této zemi ještě třeba vykonat mnoho práce. |
- (EN) Г-жо Председател, в днешния труден икономически климат този доклад внася толкова остро необходимото мислене в по-широк контекст. | cs | bg | 23,208 | - Paní předsedající, v současné obtížné hospodářské situaci tato zpráva přináší jisté rozumné názory, které zoufale potřebujeme. |
Оттук следват наистина значителни последици за производството на храни в ЕС. | cs | bg | 6,472 | Z toho plynou vážné důsledky pro produkci potravin v EU. |
Освен това по какъв начин Комисията ще гарантира балансът между насърчаването на отворената търговия и приоритетите за развитие на ЕС, като например основните трудови стандарти и екологичната устойчивост? | cs | bg | 15,846 | A dále, jak Komise zajistí, aby podpora otevřeného obchodu byla vyvážena prioritami rozvoje Evropské unie, například základními pracovními normami a udržitelností životního prostředí? |
Нека с това възстановим баланса, който е важен и във възпитанието на децата от ранните детски години. | cs | bg | 24,757 | Využijme toho k opětovnému nastolení rovnováhy, která je také důležitá při výchově dětí od jejich prvních let. |
(DA) Г-н председател, водим обсъждане за газопровод с дължина 1 200 км, минаващ под Балтийско море от Виборг в Русия до Грайфсвалд в Германия през чувствително от екологична гледна точка вътрешно море, където има съществена разлика в равнището на морското дъно; през област, в която постоянно се откриват невзривени експлозиви от двете световни войни, както и отровни химикали от хартиената промишленост. | cs | bg | 8,791 | (DA) Pane předsedající, jednáme o 1 200 km dlouhém plynovodu pod Baltským mořem z ruského Vyborgu do německého Greifswaldu přes ekologicky citlivé vnitrozemské moře s velkými rozdíly mořského dna, přes oblast, ve které se stále nachází nevybuchlé výbušniny z druhé světové války, stejně jako toxické chemické látky pocházející z papírenského průmyslu. |
Смятам това за циничен подход. | cs | bg | 9,779 | To považuji za cynický postoj. |
То по никакъв начин не променя неговото съдържание или същност. | cs | bg | 19,251 | V žádném případě to nemění to hlavní, čili podstatu. |
Нещо повече, никой не може да каже какви спасителни операции са предприети след получаване на сигнала за бедствие. | cs | bg | 4,709 | Kromě toho nikdo nemůže říci, jaká záchranná opatření byla provedena poté, co byl zachycen tísňový signál. |
Това вероятно означава още система с "две шапки" в случая, когато ще има специален представител на ЕС и ръководител на представителството на Европейската комисия, така че да можем да използваме политическите и икономическите ресурси на ЕС по най-добрия възможен начин. | cs | bg | 23,308 | To pravděpodobně bude znamenat dvojí systém správy se zvláštním zmocněncem Evropské unie a vedoucím Zastoupení Evropské komise, abychom tak mohli plně a optimálně využít politické a hospodářské zdroje Evropské unie. |
Нищо не се каза за отмяна на либералната Лисабонска стратегия или за защита на работните места с права, като се сложи край на опитите за влошаване на трудовото законодателство. | cs | bg | 18,840 | Nebylo řečeno nic o skoncování s liberální lisabonskou strategií nebo o ochraně pracovních míst s příslušnými právy prostřednictvím ukončení pokusů o změnu pracovněprávních předpisů k horšímu. |
Отново се спирам и се питам: какво е предназначението на Европейската инвестиционна банка? | cs | bg | 22,871 | Ptám se znovu: co je účelem Evropské investiční banky? |
Следователно можем да кажем, че неочакваната сделка е ясно доказателство за двойствеността сред държавите-членки и в същото време - ново предупреждение. | cs | bg | 21,183 | Proto můžeme říci, že neočekávaná transakce je jasným důkazem rozkolísanosti mezi členskými státy a zároveň je novým varováním. |
Това е много важна мярка в една много важна промишленост. | cs | bg | 11,846 | Je to velmi důležité opatření ve velmi důležitém průmyslovém odvětví. |
Простете ми, че Ви противореча, г-н Hannan, но комисията по конституционни въпроси обсъди въпроса преди много време: "след приключване на общите разисквания" не означава "непосредствено след края на разискването". | cs | bg | 4,373 | Promiňte mi, že s vámi nesouhlasí, pane Hannane, ale Výbor pro ústavní záležitosti o této otázce diskutoval už dávno: "poté, co je rozprava ukončena", neznamená "ihned po skončení rozpravy". |
Тъй като г-нDuff повдигна въпроса, считам, че разследването на "Ергенекон" е нагледен пример в това отношение. | cs | bg | 18,149 | Jelikož pan Duff vznesl tu otázku, myslím, že vyšetřování případu Ergenekon je názorný příklad. |
Г-н председател, бих искал както от свое име, така и от името на Европейската комисия да Ви поздравя най-искрено за Вашето избиране на поста председател на Европейския парламент. | cs | bg | 16,722 | Pane předsedo, rád bych vám osobně i jménem Evropské komise blahopřál ke zvolení předsedou Evropského parlamentu. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.