Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Само ако е способен да споделя тежестта и да поема световните си отговорности, ако не е просто сбор от съставните си части, ЕС ще бъде приет сериозно във Вашингтон, ще може да влияe върху политиката на администрацията на Обама и ще бъде в позиция да осъществява истинско трансатлатническо партньорство, от което светът все още се нуждае. | cs | bg | 21,599 | Jen s EU schopnou sdílet zátěž a převzít svou globální odpovědnost, EU, která není jen součtem svých jednotlivých součástí, budeme ve Washingtonu respektováni, budeme schopni ovlivnit politiky Obamovy vlády a budeme v pozici, která nám umožní zajistit skutečné transatlantické partnerství, které svět stále potřebuje. |
Трябва и спешно да започнем да търсим нови енергийни източници и да използваме модернизирани методи за газификация на въглища. | cs | bg | 5,871 | Musíme také naléhavě hledat nové zdroje energie a používat modernizované metody zplynování uhlí. |
в писмена форма. - (EN) Приветствам предложената инициатива за подобряване на здравеопазването за хора, страдащи от редки заболявания. | cs | bg | 9,856 | písemně. - Vítám navrhovanou snahu zlepšit zdravotní péči pro lidi trpící vzácnými onemocněními. |
За тази цел всички европейски институции трябва да установят контакт с беларуските институции, включително с държавните органи, опозиционнте сили, гражданското общество и дори неработещото население. | cs | bg | 18,122 | Za tímto účelem musí všechny evropské orgány kontaktovat veškeré běloruské orgány, včetně státních orgánů, opozičních sil, občanské společnosti a dokonce i ekonomicky neaktivní obyvatelstvo. |
График на следващите заседания: вж. протоколи | cs | bg | 11,542 | Termíny příštích zasedání: viz zápis |
Разбира се, ние ще трябва също да убедим и Кипър да престане да блокира главата, касаеща енергетиката: тяхното настояване, че не можем дори да преговаряме по тази глава показва липса на солидарност, защото съвсем естествено това създава трудности с Турция. Вие кимате, Комисар; виждам, че сме изцяло единодушни. | cs | bg | 16,579 | To také není od Kypru solidární, aby říkal, že se o teď této kapitole vůbec nesmí jednat, protože pak samozřejmě narážíme na potíže s Tureckem - přikyvujete, pane komisaři, na to vám dávám plné právo, máte zde úplně stejný názor jako já. |
Сега се нуждаем от преосмисляне. | cs | bg | 3,312 | V současnosti potřebujeme změnu v myšlení. |
Трансграничен контрол върху безопасността по пътищата ( | cs | bg | 24,445 | Přeshraniční vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu ( |
Финансовият инструмент на Програмата за предприемачество и иновации, на който се пада около половината от бюджета на програмата, също е запазен изключително за малки и средни предприятия. | cs | bg | 3,990 | Finanční nástroj EIP, který tvoří přibližně polovinu rozpočtu těchto programů, je rovněž vyhrazen pouze malým a středním podnikům. |
Нашата координирана стратегия за ЕС означава, че Европа води разискването, а не го следва. | cs | bg | 24,873 | Naše koordinovaná evropská strategie znamená, že Evropa má v diskusi o tomto problému vedoucí postavení a není pouhým jejím pozorovatelem. |
Предполагам, че въпросът може би е насочен към възстановяванията за сектора на свинското месо. | cs | bg | 4,976 | Rozumím té otázce tak, že může být zaměřena na náhrady pro odvětví vepřového masa. |
Проектът, приет от комисията по транспорт и туризъм въз основа на доклада на г-н El Khadraoui, изпраща силно послание към държавите-членки, тъй като предлага по-гъвкава рамка, която законно разрешава приемането на нови инструменти за борба с отрицателните ефекти в рамките на транспортния сектор, а също и в рамките на страните, участващи в него. | cs | bg | 22,630 | Návrh přijatý Výborem pro dopravu a cestovní ruch vycházející ze zprávy pana El Khadraouiho vysílá jasný signál členským státům, protože navrhuje pružnější rámec, který právně schvaluje přijetí nových nástrojů pro boj proti negativním dopadům v odvětví dopravy a rovněž mezi stranami, které se na tomto odvětví podílejí. |
От това следва и моят въпрос: считате ли, че Съдът на Европейските общности може да наложи стандарти в това отношение? | cs | bg | 5,920 | Moje otázka proto zní: věříte, že by zde mohl stanovit nějaké normy Evropský soudní dvůr? |
Бих искала да припомня, както вие и другите членове вече направихте, че Комисията представи предложението си през 2005 г., и че Парламентът издаде становище в подкрепа на преразглеждането на регламента за фонда през 2006 г. | cs | bg | 4,719 | Rád bych připomněl, jako vy a ostatní poslanci, že Komise představila svůj návrh v roce 2005 a že Parlament vydal své kladné stanovisko k reformě nařízení tohoto fondu v roce 2006. |
Искане за снемане на парламентарен имунитет: вж. протокола | cs | bg | 6,305 | Žádost o zbavení parlamentní imunity: viz zápis |
Както отбеляза председателството, подкрепихме инициативата на Организацията на американските държави и нейния генерален секретар г-н Инсулса, която за съжаление не беше ползотворна. | cs | bg | 19,966 | Jak uvedlo předsednictví, podpořili jsme iniciativu Organizace amerických států a jejího generálního tajemníka pana Insulzy, která bohužel nepřinesla žádné ovoce. |
Що се отнася до реформата на финансовата система, като член на международни форуми Бразилия би могла да спомогне за преразглеждането на ролята на международните институции при надзора и регулирането на финансовите пазари. | cs | bg | 13,849 | Pokud jde o reformu finančního systému, její členství v mezinárodních fórech může pomoci při revizi úlohy mezinárodních orgánů dohlížet na finanční trhy a provádět jejich regulaci. |
Предвид варварските действия срещу палестинския народ в ивицата Газа, които се осъждат в наскоро приетата резолюция от Съвета по правата на човека на ООН, призоваваме и искаме да се предприемат следните действия: | cs | bg | 2,560 | Vzhledem k barbarství, které postihlo Palestince v pásmu Gazy a které nedávná rezoluce Rady OSN pro lidská práva kritizuje a odsuzuje, důrazně žádáme následující: |
Вчера обсъдихме това на среща с Комисията по външни работи, с Комисията по развитие и с тези от членовете на Европейския парламент, които бяха в Газа в края на седмицата. | cs | bg | 103 | Jednali jsme o tom včera na schůzce s Výborem pro zahraniční věci, Výborem pro rozvoj a s poslanci Evropského parlamentu, kteří tento víkend navštívili Gazu. |
(Г-н Барозу поставя европейско знаме на своята банка. | cs | bg | 22,709 | (Pan Barroso si dal na stůl evropskou vlajku. |
От друга страна, в някои държави-членки тази сума се набира по-трудно, отколкото в други. | cs | bg | 8,114 | Na druhé straně je v některých členských státech obtížnější zvýšit tento objem kapitálu než v jiných. |
Ще ви дам пример от Германия, моята родна страна, как не трябва да постъпваме. | cs | bg | 2,668 | Dám vám příklad z Německa, mé vlasti, jak se to dělat nemá. |
(PL) Гжо Председател, НАТО се оказа полезна международна организация през времената на относителен мир в Европа. | cs | bg | 9,866 | (PL) Paní předsedající, NATO prokázalo svou užitečnost jako mezinárodní bezpečnostní organizace v době relativního míru v Evropě. |
Бих искал също така, преди да гласуваме отново за г-н Барозу, да спазим правилата докрай. | cs | bg | 23,261 | Chtěl bych dále požádat o to, abychom se až do samého závěru, než budeme moci znovu hlasovat o panu Barrosovi, řídili pravidly. |
Например фактът, че децата под дванадесет години, както и хората, от които не е възможно физически да се снемат пръстови отпечатъци, ще бъдат освободени от задължението да дават такива отпечатъци за визите с биометрични данни, е доказателство за умереност и прагматизъм, които трябва да се разпрострат върху всички държави-членки на ЕС. | cs | bg | 13,989 | Skutečnost, že například děti mladší 12 let a lidé, kterým nelze odebrat otisky prstů, budou od povinnosti odevzdání otisků prstů pro biometrická víza osvobozeni, je důkaz umírněnosti a pragmatismu, které se musí rozšířit do všech členských států. |
Ето защо петте въпроса, поставени от гжа McGuinness във въпроса й с искане за устен отговор, трябва да бъдат разгледани сериозно и да получат сериозен отговор. | cs | bg | 23,625 | Proto musí být oněch pět otázek, které paní McGuinessová položila ve svém ústní dotazu, bráno vážně a vážně zodpovězeno. |
И наистина, Европейският съюз даде пример за единство и водачество, който, ако бъде последван, ще подготви почвата за по-мащабни решения на международно ниво. | cs | bg | 19,439 | Evropská unie skutečně představila příklad jednoty a vedení, který vydláždí cestu k širším řešením na mezinárodní úrovni, bude-li následován. |
Във всички тези случаи Европейският съюз изрази солидарността си и помогна в рамките на своите възможности. | cs | bg | 62 | Ve všech těchto případech byla Evropská unie solidární a pomohla, jak mohla. |
Това ще позволи повече от провежданите научни изследвания да стават с цел произвеждане на лекарства за социални групи, които не притежават голяма покупателна способност. | cs | bg | 18,011 | To by usnadnilo výzkum spojený s výrobou léků pro sociální skupiny s minimální kupní silou. |
Той би признал правото на контрол в зони на влияние за Русия. | cs | bg | 3,729 | Připouštěl by "právo kontroly" sfér vlivu Ruska. |
Следващият етап включва висшето образование, следдипломната квалификация и докторските науки. | cs | bg | 19,846 | Další fáze zahrnuje bakalářské a magisterské vysokoškolské vzdělávaní a doktorské studium. |
Поради тази причина вече няма какво друго да се каже по темата - всеки, който желае да каже нещо, може да го каже, а който не желае, може да замълчи. | cs | bg | 4,791 | Proto k této záležitosti není co dalšího dodat; ten, kdo si přeje něco říci, může tak učinit a ten, kdo nechce, smí mlčet. |
Сега обхватът на тази възможност е разширен по отношение на всички държави-членки. | cs | bg | 5,051 | Nyní se tato možnost rozšíří na všechny členské státy. |
Проектът осъществява връзки между двата речни бряга, които по своята същност са не само урбанистични, но и архитектурни, и преди всичко културни. | cs | bg | 10,833 | Projekt připravuje propojení obou říčních břehů nejenom urbanisticky, ale též architektonicky a především kulturně. |
Важно е, че формулировката на така наречения механизъм за спиране не създава риск от премахване на стимула за държавите-членки да подобряват стандарта на процедурата за предоставяне на убежище и приемане, което би било в противоречие с основната идея, заложена в съвместното регулиране. | cs | bg | 9,215 | Je důležité, aby tzv. mechanismus pozastavení nebyl formulován tak, že by nastalo nebezpečí odebrání pobídek členským státům na zlepšení norem pro udělování azylu a proces přijímání, což by šlo proti základní myšlence, která stojí v pozadí tohoto společného nařízení. |
Според мен виното е един от най-елегантните продукти на земеделието. | cs | bg | 4,567 | Podle mého názoru je víno jedním z nejelegantnějších produktů, které mohou vzejít ze zemědělství. |
Тези особено важни избори ще се проведат на фона на истински трудности за много от нашите граждани. | cs | bg | 6,546 | Tyto zásadní volby se uskuteční na pozadí reálných obtíží mnoha našich občanů. |
Министър Матеоли, с когото разговарях, потвърждава готовността на италианската държава за постигането на въпросната цел, тоест да финансира проекта, и считам, че австрийските и италианските органи са напълно единодушни по този въпрос. | cs | bg | 4,845 | Ministr Matteoli, se kterým jsem hovořil, potvrdil ochotu italského státu podpořit tento cíl, jinými slovy financovat tento projekt, a já věřím, že rakouské a italské orgány jsou v této otázce naprosto zajedno. |
Съгласен съм с целите на Третия морски пакет. | cs | bg | 2,844 | Souhlasím s cíli 3. námořního balíčku. |
Точно на това разчита г-жа Stauner. | cs | bg | 11,106 | V to doufala paní Staunerová. |
Трето, държавите-членки и Европейската комисия трябва да поемат функцията на координатор на областите финансова политика и цялостна политика. | cs | bg | 24,756 | Zatřetí, členské státy a Evropská komise by měly převzít funkce koordinátorů oblastí finanční i obecné politiky. |
(EN) Г-жо председател, искам да благодаря на члена на Комисията за изказването й днес. | cs | bg | 6,572 | Paní předsedající, chtěla bych poděkovat paní komisařce za to, co nám dnes řekla. |
Междувременно комисията по международна търговия предприе много по-реалистичен подход към отношенията с Русия, като вземаше предвид онова, от което Европа действително се нуждае. | cs | bg | 23,744 | A např. Výbor pro mezinárodní obchod se ke vztahům s Ruskem postavil s mnohem větším smyslem pro realitu s ohledem na to, co Evropa opravdu potřebuje. |
При оживените участъци това може да означава налагане на задължение от Европейския съюз да се отмени редовното разписание чрез отпадането на редица влакове. | cs | bg | 2,383 | Na rušných úsecích to může znamenat, že EU uloží povinnost změnit pravidelné jízdní řády s tím, že zruší několik vlaků. |
Позволете ми да припомня накратко обосновката на настоящото предложение за директива, както и неговите главни цели и принципи. | cs | bg | 11,388 | Dovolte mi krátce připomenout odůvodnění navrhované směrnice i její hlavní cíle a zásady. |
Трябва обаче да продължим с практически действия и ангажименти. | cs | bg | 18,777 | Musíme se však pohnout kupředu k praktickým činům a závazkům. |
Особено приятно ми е да приветствам тук днес г-н Khumalo и неговите колеги парламентаристи, тъй като това ми дава възможност да благодаря на него и на колегите му, а също така и на председателя на Панафриканския парламент г-жа Mongella за гостоприемството й през октомври 2008 г. по време на посещението ми в Панафриканския парламент, както и за поканата да се изкажа на неговата пленарна сесия. | cs | bg | 21,107 | Zejména bych zde dnes rád přivítal pana Khumala a jeho parlamentní kolegy, neboť tak mám příležitost poděkovat jemu a jeho kolegům, a tím i předsedkyni Panafrického parlamentu paní Mongellaové, za přivítání, jehož se mi dostalo v říjnu 2008 během mé návštěvy Panafrického parlamentu, a rovněž za pozvání vystoupit na plenárním zasedání uvedeného parlamentu. |
Успехът зависи от ефективността и задоволяването на търсенето, както това може единствено да се случи на свободния пазар, а не с вреден контрол от страна на Европейския съюз, нито с липсата на разбиране от Европейския съюз, нито пък с липсата у Европейския съюз на експертни познания, както си пролича в тази сграда. | cs | bg | 1,848 | Úspěch závisí na účinnosti a uspokojení poptávky, čehož lze dosáhnout pouze na volném trhu - nikoliv poškozováním kontrol Evropské unie, nikoliv s nedostatkem pochopení ze strany Evropské unie a nikoliv s nedostatkem odborných znalostí Evropské unie, jaký se ukázal v této budově. |
Непрекъснатият растеж на бизнес авиацията продължава да претоварва действащите летища. | cs | bg | 12,654 | Pokračující růst komerční letecké dopravy však čím dál více ucpává letiště. |
Заедно с Комисията аз съм убеден, че вие също изпълнявате важна роля за разпространяването на тези важни послания. | cs | bg | 20,323 | Společně s Komisí jsem přesvědčen o tom, že i vy hrajete významnou úlohu v šíření těchto důležitých poselství. |
Създаваха се работни места и растеж в Европа. | cs | bg | 18,299 | V Evropě vznikala pracovní místa a byl zde i růst. |
Всъщност те се опитаха да прекъснат държавна церемония с насилствени действия. | cs | bg | 12,906 | Pokusili se za použití násilí narušit oslavy státního svátku. |
Вярно е, че регламентът определя точни критерии за формата и съдържанието на искането. | cs | bg | 3,500 | Je pravdou, že nařízení stanovuje přesná kritéria pro formu a obsah žádosti. |
(EN) Приветствам отговора, даден досега от Комисаря, но също така бих искал да призова да не се забравя, че правата на човека в тази област следва винаги да бъдат зачитани. | cs | bg | 13,320 | Mohl bych být v zásadě s odpověďmi danými panem komisařem spokojený, ale chci ho požádat, aby zajistil, že lidská práva zde budou vždy dodržována. |
4. | cs | bg | 12,810 | 4. |
Това е съвсем правилно и според мен е чудесно, че не позволихме на застъпниците на химическата промишленост да възпрепятстват това толкова важно решение. | cs | bg | 5,724 | To je jen správné a považuji za vynikající, že jsme nedovolili lobbistům chemického průmyslu toto zcela nezbytné rozhodnutí zablokovat. |
Европейска референтна рамка за осигуряване на качество в професионалното образование и обучение ( | cs | bg | 22,863 | Evropský referenční rámec pro zajištění kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy ( |
Предложението за резолюция съдържа логични предложения например как държавите-членки да бъдат подкрепени при бедствия съгласно принципа на солидарност. | cs | bg | 4,864 | Tento návrh usnesení obsahuje rozumné návrhy, jako například to, jak mohou být v souladu se zásadou solidarity členské státy podpořeny při katastrofě. |
Една организация, която си играе с живота на невинни хора, като действа зад гърба им. | cs | bg | 14,577 | Organizace, která si zahrává se životy nevinných lidí, neboť se při svém počínání schovává za jejich zády. |
Да се каже, че една обща селскостопанска политика трябва да е крайъгълният камък в осигуряването на прехраната, е смайващо твърдение, което трябва да се отхвърли. | cs | bg | 11,559 | Věta, že společná zemědělská politika, by se měla stát úhelným kamenem zabezpečení potravin, je ohromující tvrzení, které je třeba vymýtit. |
За неефективно оползотворяване на тези средства следва да се налагат санкции. | cs | bg | 12,237 | Za neúčinné využívání musí být pokuty. |
Макар целта за повишаване на прозрачността в европейските институции да има пълната ми подкрепа, в този Регламент има три основни положения, които според мен заслужават допълнително внимание. | cs | bg | 13,515 | Zatímco cíl zvýšit transparentnost evropských orgánů má moji plnou podporu, toto nařízení obsahuje tři hlavní body, které podle mého názoru opravňují k dalšímu přezkoumání. |
Трябва да се съгласим, че каквото и да е прехвърляне на отговорности към Европейската комисия не би било от полза. | cs | bg | 23,325 | Žádný přenos pravomocí na Evropskou komisi nepomůže, a na tom se snad shodneme. |
Въпреки това не можем да продължим с приемането на предложението, без да споменем, че окончателният вариант на регламента загуби много по отношение на своята амбициозност в сравнение с първоначалното предложение на Комисията. | cs | bg | 18,337 | Nemůžeme však postupovat tak, že bychom přijali návrh, aniž bychom zmínili, že konečné nařízení pozbylo ve srovnání s původním návrhem Komise velkou část své ambicióznosti. |
Поддържането на дейността на Qimonda в Германия и Португалия е от такова стратегическо значение за Европа, че подкрепата на Европейския съюз е напълно оправдана. | cs | bg | 23,458 | Zachování provozu Qimondy v Německu a Portugalsku má strategický význam pro Evropu, což velmi ospravedlňuje podporu Evropské unie. |
Протекционизмът е злодеяние- дори за един бивш маоист. | cs | bg | 15,459 | Protekcionismus je ohavnost - dokonce i pro dřívějšího maoistu. |
Заедно с хармонизирането на стандартите за безопасност, това представлява и много полезна стъпка напред. | cs | bg | 10,754 | Spolu s harmonizací norem v oblasti bezpečnosti se jedná o velmi přínosný krok vpřed. |
Освен общата процедура за предоставяне на убежище и съдържанието на закрилата, трябва да има практическо сътрудничество, подпомагане и солидарност, включително и чрез важната Европейска служба за подпомагане на предоставянето на убежище, осигуряваща общи източници на информация от различните държави. | cs | bg | 19,861 | Kromě jednotného postupu a obsahu ochrany musí existovat i praktická spolupráce, podpora a solidarita, mimo jiné prostřednictvím významného evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu, zajišťujícího jednotné zdroje informací o zemích. |
Казахте, че предложенията на Комисията не стигат достатъчно далеч или достатъчно бързо, особено по отношение на мобилността на хората, но други твърдят обратното. | cs | bg | 858 | Řekl jste, že návrhy Komise nepostupují dost rychle, ani nejdou dost do hloubky, zejména v případě mobility osob, ale jsou tací, kteří tvrdí opak. |
Искам да изразя моите сърдечни поздравления към новоизбрания председател на Комисията за новата длъжност. | cs | bg | 2,738 | Rád bych co nejsrdečněji poblahopřál předsedovi Komise k jeho zvolení do funkce předsedy Komise. |
Гражданите не гледат с добро око на събития, за които няма изгледи да донесат удовлетворение и решение на проблемите. | cs | bg | 12,575 | Občané se dívají skepticky na současný vývoj, který neslibuje potěšující a uspokojivé vyhlídky. |
В този контекст бих искал да ви напомня, че все още няма устойчиво решение на проблема с (високо) радиоактивните отпадъци. | cs | bg | 3,849 | V této souvislosti bych rád připomněl, že stále neexistuje udržitelné řešení problému (vysoce) radioaktivního odpadu. |
Доста голяма част от месото в Европейския съюз се внася от други райони на света, главно от Бразилия и Аржентина, където делът на генетично модифицираните хранителни продукти е огромен. | cs | bg | 11,337 | Značná část evropského krmiva je dovážena z jiných částí světa a zejména z Brazílie a Argentiny, kde je podíl geneticky modifikovaných krmiv velký. |
За повечето от членовете на Парламента обаче е важно да не даваме прекалена свобода на Комисията и Съвета. | cs | bg | 2,492 | Avšak pro tuto většinu poslanců je důležité, abychom Komisi a Radě nedali možnost příliš snadného řešení bez další námahy. |
Така че е съвсем погрешно - всъщност измама - ЕС да се опитва и да оправдава участието си във въпроси от военен характер, като по някакъв начин си присвоява последователния подход - един вид нещо уникално, предлагано от ЕС. | cs | bg | 2,653 | Je tedy poněkud špatné - vlastně úmyslné uvádění v omyl - když se EU snaží ospravedlnit své zapojení ve vojenských záležitostech komplexním přístupem - něco na způsob prodejního tahu. |
Кохезионната политика подкрепя, например, опазването на нашето културно наследство, развитието на културната инфраструктура и услуги, развиването на привлекателността на регионите във връзка с устойчивия туризъм, но тя също така подкрепя и съживяването на местните икономики и развитието на трансгранични стратегии. | cs | bg | 8,028 | Politika soudržnosti například podporuje ochranu našeho kulturního dědictví, rozvoj kulturní infrastruktury a služeb, rozvoj přitažlivosti regionů a jejich vazbu na udržitelný cestovní ruch a rovněž obnovu místních hospodářství a tvoru přeshraničních strategií. |
Съдбата на Договора още е неясна, възможен е втори отрицателен вот на ирландците на следващ референдум по-късно тази година. | cs | bg | 6,804 | Smlouva nadále zůstává postavena mezi dvě krajní možnosti a je stále předmětem možného druhého zamítnutí v hlasování irských občanů během dalšího referenda, které se bude konat později v tomto roce. |
Второ, необходима ни е по-добра държава. | cs | bg | 413 | Zadruhé potřebujeme silnější postavení státu. |
Победата на Партията на демократичното общество (DTP) на последните местни избори показва, че тя е партия, която се радва на силна народно-демократична подкрепа. | cs | bg | 2,386 | Vítězství strany DTP při posledních správních volbách ukazuje, že DTP je stranou, která má silnou lidovou demokratickou podporu. |
Няма съмнение, че ако погледнем тениските, панталоните, роклите и пуловерите, с други думи уязвимите категории изделия, вноса почти се е удвоил само в рамките на една година и това очевидно е причина за притеснение. | cs | bg | 18,322 | Není pochyb, že když se podíváme na trička, kalhoty, šaty a svetry, jinými slovy na ohrožené kategorie výrobků, došlo téměř ke zdvojnásobení dovozu v rozmezí jediného roku a to je jasným důvodem k velkým obavám. |
Езиков режим, приложим към обжалването на решения на Съда на публичната служба на Европейския съюз ( | cs | bg | 11 | Jazykový režim, který se použije na opravné prostředky podané proti rozhodnutím Soudu pro veřejnou službu Evropské unie ( |
(La seduta è tolta a mezzanotte) | cs | bg | 16,548 | (La seduta è tolta a mezzanotte) |
Трябваше да се срещнат днес. | cs | bg | 21,315 | Na dnešek měli naplánovanou schůzku. |
(NL) Гн Председател, в кариерата си в Парламента рядко съм бил свидетел на такъв каталог с политически коректни безсмислици и т.нар. прогресивни баналности, като тези в доклада Catania. | cs | bg | 24,962 | (NL) Vážený pane předsedající, za dobu mého působení v tomto parlamentu, jsem byl jenom zcela výjimečně svědkem takové snůšky politicky korektních nesmyslů a takzvaně progresivních banalit, jako ve zprávě poslance Catanii. |
Ако те бъдат приети, моята група не би могла да подкрепи тази резолюция. | cs | bg | 6,197 | V případě, že by byly přijaty, nemohla by má skupina toto usnesení podpořit. |
Това е един от въпросите, върху които е важно Европейският съюз да се съсредоточи, ако искаме да хармонизираме правосъдието с вътрешния пазар, и трябва да настояваме за етичност на пазара. | cs | bg | 4,929 | Je to jedna z oblastí, na kterou by se Evropská unie měla zaměřit, máme-li vyvážit spravedlnost a vnitřní trh, a musíme trvat na morálce trhu. |
Няма чудодейни лекове за социалната катастрофа, която се надига; само координирани мерки могат да спасят сектора. | cs | bg | 24,801 | Na tuto novou sociální katastrofu neexistuje žádný zázračný lék; odvětví mohou zachránit jen koordinovaná opatření. |
Не може да я оставим на съдбата й и на суровите и бързи правила на доставките и търсенето; това са истинските причини за кризата във финансовия сектор, и следователно в много други сектори, включително автомобилната промишленост. | cs | bg | 17,364 | Nemůžeme ho ponechat svému osudu a tvrdým a dynamickým pravidlům nabídky a poptávky; to jsou přesně důvody, proč nyní zažíváme krizi ve finančním odvětví a následně ve všech ostatních odvětvích včetně automobilového průmyslu. |
Още веднъж благодаря на всички колеги и на г-н члена на Комисията за сътрудничеството им по този доклад. | cs | bg | 2,432 | Děkuji ještě jednou všem kolegům a panu Komisaři za spolupráci při přípravě této zprávy. |
Казано просто, необходимо е Съветът, Комисията и Парламентът да работят заедно - хладнокръвно, спокойно, съвместно, като не позволяват на средствата да вземат връх над целите. | cs | bg | 19,449 | Jednoduše řečeno, potřebujeme, aby Rada, Komise a Parlament spolupracovaly: rozvážně, klidně, kolektivně a zabraňovaly tomu, aby postup přemohl účel. |
Допускам, че в настоящата ситуация би било рано да се дискутира актуализация на отношенията ни с Израел и дали трябва да има среща на високо равнище в обозримо бъдеще. | cs | bg | 8,046 | Připouštím, že v současné situaci by bylo předčasné jednat o tom, jak povýšit náš vztah s Izraelem a zda by se v dohledné době měla konat schůzka na nejvyšší úrovni. |
Ако разгледате цифрите на Сметната палата за всяка страна, ще се приземите с един удар на земята. | cs | bg | 16,585 | Studium číselných údajů, které Účetní dvůr uvádí pro každou zemi, vás vrátí do tvrdé reality. |
Подписване на актове, приети по процедурата на съвместно вземане на решение: вж. протокола | cs | bg | 10,202 | Podepisování aktů přijatých postupem spolurozhodování: viz zápis |
Ще се информирам какво е приел парламентът на Литва и след това ще реша как да постъпя. | cs | bg | 952 | Zjistím, co litevský parlament přijal, a pak se rozhodnu, co udělám. |
В случая със земетресенията в Абруцо, в момента се обработва искане за достъп до фонд "Солидарност" с цел възстановяване на разрушените области. | cs | bg | 18,560 | V případě zemětřesení v regionu Abruzzo se zpracovává žádost o přístup k Fondu solidarity pro obnovu zničených oblastí. |
Очевидно, във връзка с това е уместно също да се създадат обективни комисии за провеждане на разследванията. | cs | bg | 1,116 | Patří sem jistě i ustanovení objektivní vyšetřovací komise. |
Казано накратко, Специалният трибунал за Сиера Леоне е добър пример и база за сравнение за всички нас и за всички съдилища, които са се занимавали с военни престъпления. | cs | bg | 9,566 | Krátce řečeno, Zvláštní soud pro Sierra Leone je skvělým příkladem a měřítkem pro nás pro všechny a pro všechny soudy, které řeší válečné zločiny. |
Според данните на Комисията близо 14 милиона работни места в Европейския съюз и в САЩ зависят от тези трансатлантически икономически и инвестиционни отношения. | cs | bg | 14,975 | Podle údajů Komise je na těchto transatlantických hospodářských a investičních vztazích závislých v EU a Spojených státech téměř 14 milionů pracovních míst. |
Убеден съм, че е необходимо тези разговори да бъдат водени с необходимия такт и уважение към суверенитета на ирландските граждани. | cs | bg | 14,493 | Jsem přesvědčen, že tyto rozhovory je nutné vést citlivě a s respektem k suverenitě irských občanů. |
Не знам до каква степен сегашното споразумение ще бъде приложимо или подходящо за бъдещите отношения между Исландия и други държавичленки на ЕС. | cs | bg | 13,856 | Nevím, do jaké míry je stávající dohoda použitelná nebo vhodná pro budoucí vztahy Islandu s dalšími členskými státy EU. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.