ID
stringlengths
12
19
Source
stringlengths
7
1.38k
Target
stringlengths
14
1.57k
Type
stringclasses
208 values
Style
stringclasses
10 values
Dataset
stringclasses
4 values
ted_en2de_113337
The record-holder , only [two-and-a-half inches] long , had 84 pieces in its tiny stomach .
Der Rekordhalter , nur [etwa 6 cm] groß , hatte 84 Stückchen in seinem winzigen Magen .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_113328
Trawling a zooplankton net on the surface for [a mile] produces samples like this .
Wenn man ein Schleppnetz für Zooplankton [1,6 Kilometer] an der Oberfläche entlangzieht , entstehen Proben wie diese .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_113256
A soldier came up to me and stood , you know really , pretty close , [a foot] away from me .
Ein Soldat kam zu mir und stand ziemlich nah bei mir , [30 cm] von mir entfernt .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_112251
They went five miles an hour and inside it was [105 degrees] in the pitch dark .
Sie fuhren 5 Meilen pro Stunde und drinnen war es [41 °] und stockfinster .
MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_111680
That 's a [2,000 mile] journey .
Das ist eine [ 3.200 km] lange Reise .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_111647
This is sort of a look at the skull , and it 's an absolutely fantastic thing about [five or six inches] long .
Dies ist der Blick auf den Schädel , und er ist fantastisch , bis zu [15 cm] lang .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_111542
It goes 150 miles an hour .
Es fährt 150 Meilen pro Stunde [( 240 km / h )]
MEAS_CONV
A
POOL
ted_en2de_110996
This mallard duck feather was found over [1,800 feet] in the back of Snow Dragon Cave .
Diese Stockentenfeder wurde über [540 m] tief hinten im " " Snow Dragon " " gefunden .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_110982
There was a huge pit or shaft called a moulin going [130 feet] straight up to the surface of the glacier .
Da war ein riesiger Schacht , Gletschermühle genannt , der [ca. 40 m] bis an die Oberfläche des Gletschers reichte .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_110620
And since then , we 've taken [7.9 million miles] off the roads and we 've taken 1.4 thousand metric tons of CO2 out of the air .
Seitdem haben wir [12,7 Millionen] zu fahrende [Kilometer] eingespart und 1400 Tonnen CO2 aus der Luft geholt .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_109791
So over the course of two semesters , the Fall and the Spring , the students spend three hours a day every single day in our [4,500 square foot] studio / shop space .
Über zwei Semester hinweg , Herbst und Frühling , werden die Schüler drei Stunden pro Tag in unserem [420 m ²] Studio / Werkraum verbringen .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_108751
We found our second Blue Zone on the other side of the planet , about [800 miles] south of Tokyo , on the archipelago of Okinawa .
Unsere zweite " " Blue Zone " " fanden wir auf der anderen Seite des Planeten , etwa [1300 km] südlich von Tokyo , auf der Inselgruppe um Okinawa .
MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_108732
We found our first Blue Zone about [125 miles] off the coast of Italy , on the island of Sardinia .
Wir fanden unsere erste " " Blue Zone " " etwa [200 km] vor der Küste Italiens , auf Sardinien .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_108599
In 1981 , it flew [163 miles] from Paris to England , solely on the power of sunbeams , and established a basis for the Pathfinder .
1981 flog er [262 km] von Paris nach England , nur mit der Energie von Sonnenstrahlen , und schaffte eine Grundlage für den Pathfinder .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_108597
Humans and soaring birds have found nature to be generous in providing replenishable energy . Sailplanes have flown over [1,000 miles] , and the altitude record is over [50,000 feet] .
Menschen wie Vögel haben gelernt , dass die Natur ein großzügiger Lieferant erneuerbarer Energien ist . Segelflugzeuge sind über [1600 km] weit geflogen und der Höhenrekord liegt bei über [15 km] .
MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_108595
Some can glide as flat as [60 feet] forward for every [foot] of descent .
Einige können mit minimalem Aufstieg gleiten , mit einer Strecke von [18 Metern] je [30 cm] Höhengewinn .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_108457
Our city limits are enormous , [620 square miles] , but [15 miles] is less than 15 minutes .
Die Fläche unserer Stadt ist riesig , [an die 1000 Quadratkilometer] aber für [20 km] braucht man weniger als 15 Minuten .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_107788
It 's about [eight inches] deep .
Er ist circa [20cm] tief .
MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_107174
So far , they 've packed up about [4,500 feet] of ice cores for shipment back to the United States .
Bislang haben sie etwa [1400 Meter] Eisblöcke für die Verschiffung in die Vereinigten Staaten abgepackt .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_106711
And there is about [1,000 square feet] of hanging-out space inside .
Und drinnen befinden sich ungefähr [300m ²] Freizeitraum .
MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_106341
They are [12 ft.] long , [a thousand pounds] .
Sie sind [3,5 Meter] lang und wiegen über [450 Kilo] .
MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_106320
Narwhals , these majestic narwhals with their [eight-foot] long ivory tusks , don 't have to be here ; they could be out on the open water .
Narwale , diese majestätischen Narwale mit ihren [2,5 Meter] langen Elfenbeinzähnen müssen nicht dort sein ; sie könnten sich auch im offenen Meer aufhalten .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_106292
The visibility 's [600 ft .] ; we 're on our safety lines ; the ice is moving all over the place .
Die Sicht beträgt [180 Meter] , wir hängen an Sicherheitsleinen , das Eis ist überall in Bewegung .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_106284
These little , fat dumplings , [150-pound] bundles of blubber are the mainstay of the polar bear .
Diese kleinen , fetten Knödel , [70-Kilo]-Pakete voller Speck sind die Hauptnahrung der Eisbären .
MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_106271
And as he ate , he was so full — he probably had about [200 lbs] of meat in his belly — and as he ate inside one side of his mouth , he was regurgitating out the other side of his mouth .
Und als er aß , er war so voll — er hatte vermutlich ungefähr [90 Kilo] Fleisch im Magen — und als er mit der einen Seite des Mauls aß , erbrach er gleichzeitig aus der anderen Seite seines Mauls .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_106117
And so I had to divide it up into multiple panels that are [10 feet] tall by [25 feet] wide .
Also musste ich sie auf verschiedene Paneele aufteilen , die etwa [3 Meter] hoch und [8 Meter] breit sind .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_105355
It 's only [three pounds] , or [12] if you install Microsoft Office .
Er wiegt nur [1,5 kg] oder [6] , wenn Sie Microsoft Office installieren .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_102797
So we only could afford to build a two-block section of what would become [a mile-]long esplanade , so whatever we built had to be perfect .
Wir konnten uns nur einen Zweiblockabschnitt leisten , von dem , was einmal eine [1,5 km] lange Uferpromenade werden sollte . Was auch immer wir bauten , es musste perfekt sein .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_101186
That 's because government is like a vast ocean and politics is the [six-inch] layer on top .
Das ist , weil die Regierung wie ein weiter Ozean ist und Politik das sind die obersten [15cm] .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_100417
And went from swimming one lap — so 20 yards — like a drowning monkey , at about 200 beats per minute heart rate — I measured it — to going to Montauk on Long Island , close to where I grew up , and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water , getting out and feeling better than when I went in .
Und schaffte es von einer Runde , ungefähr 20 Yard [( 18 Meter )] , wie ein ertrinkender Affe zu schwimmen , und einem Puls von 200 pro Minute , ich hab ' s gemessen , ging nach Monauk auf Long Island nahe wo ich aufgewachsen bin und sprang in den Ozean und schwamm 1 Kilometer auf offener See , und als ich wieder raus kam fühlte ich mich besser als zu dem Zeitpunkt in dem ich reinging .
MEAS_CONV
A
POOL
ted_en2de_134887
Gets up to [600 , 700 degrees F] , somewhere in that range .
Es wird bis zu [etwa 300 Grad Celsius] heiß .
MEAS_CONV
R
POOL
ted_en2de_160912
He 's [six foot four] . He 's [160 pounds] .
Er ist [1,95m] [groß] und [wiegt] [72kg] .
MEAS_CON; MEAS_DIMV
R; A
POOL
ted_en2de_88476
It was , " " Ah , fuck it ! " " ( Laughter ) Much better than " " Basingstoke , " " at least for me . And it worked — my God , it worked .
Es war " " Aah fuck it ! " " [[ sinngemäß : " " scheiß drauf " " ]] ( Gelächter ) . Viel besser als Basingstoke , zumindest für mich . Und es hat funktioniert , mein Gott , es hat funktioniert .
LING_EXPL; TRANS
A
TRAIN
ted_en2de_83088
We also have partnered with TED in this project , with Architecture for Humanity , and along with the TED Prize winner Cameron Sinclair , we 're having a contest that we have issued to the architectural community to come up with the best design for a computer lab for an emerging region .
Wir haben uns auch mit TED zusammengeschlossen in diesem Projekt , mit " " Architecture for Humanity " " [( dt . : Architektur für die Menschlichkeit )] und mit dem TED-Preisgewinner Cameron Sinclair schrieben wir einen Wettbewerb aus für die Architektur Welt , um das beste Computerlabor für ein Schwellenland zu entwerfen .
LING_EXPL; TRANS
A
EXTR
ted_en2de_83020
And a couple of years ago at AMD , we came up with this idea of saying , what if we create this initiative we call 50x15 , where we are going to aim , that by the year 2015 , half of the world will be connected to the Internet so that people and ideas can get connected .
Und vor einigen Jahren , bei AMD , kam uns diese Idee zu sagen , wie wär ' s , wenn wir diese Initiative lancieren und sie " " 50 by 15 " " [( dt . : " " 50 bis 15 " " )] nennen , bei der wir uns zum Ziel setzen , dass bis zum Jahr 2015 die Hälfte der Weltbevölkerung über das Inter Net verbunden ist , damit Menschen und Ideen zusammen kommen können .
LING_EXPL; TRANS
A
EXTR
ted_en2de_82022
( Laughter ) Now , " " All Shook Up " " is a great love song .
( Gelächter ) „ All Shook Up " " [[ wörtlich : „ Ganz aufgerüttelt " " ]] ist ein wunderbares Liebeslied .
LING_EXPL; TRANS
A
POOL
ted_en2de_73134
I call these the three " " R ’ s " " : rituals , relationships , restrictions .
Ich nenne ihn " " die drei Rs " " : Rituale , Relationen [[ Beziehungen ]] , Restriktionen .
LING_EXPL; TRANS
A
POOL
ted_en2de_68712
And if you look at a guy called Dennis , when he decides what to become — is it a lawyer , or does he want to become a doctor or a teacher ? — best chance is that he wants to become a dentist .
Und wenn wir uns Dennis anschauen als er sich entscheiden soll , was er werden will — ein Anwalt oder doch eher ein Doktor oder ein Lehrer ? — stehen die Chancen gut , dass er ein Zahnarzt [[ Anmerk. des Ü . : Es geht hierbei um die Wortähnlichkeit im Englischen — Dennis becomes a dentist . ]] werden will .
LING_EXPL; TRANS
A
POOL
ted_en2de_56597
I called it " " Three Guys and Wonho . " " It really is his name .
Diese nannte ich " " Drei Jungs und Wonho . " " [[ Wonho : ' one hoe ' ( eine Hure ) ]] Das ist wirklich sein Name .
LING_EXPL; TRANS
A
POOL
ted_en2de_50466
It 's called chunking .
Es wird " " Chunking " " [( in etwa : " " Zerstückeln " " )] genannt .
LING_EXPL; TRANS
A
EXTR
ted_en2de_28481
Wheel provides a slightly more playful version of the same , so these are also all the photographs organized chronologically .
Wheel [( dt . Rad )] ist eine etwas spielerischere Version desselben Konzepts , das hier sind also auch alle Fotografien in chronologischer Anordnung .
LING_EXPL; TRANS
A
EXTR
ted_en2de_28427
" " I feel rough now , and I probably gained 100,000 pounds , but it was worth it . " " " " I love how they were able to preserve most in everything that makes you feel close to nature — butterflies , man-made forests , limestone caves and hey , even a huge python . " " So the next movement is called mobs .
" " Ich fühle mich jetzt etwas übel , und ich habe wahrschein lich 100.000 Pfund zugenommen , aber das war es wert . " " " " Ich finde es klasse , dass sie es geschafft haben , das meiste zu bewahren , was einen dazu bringt , sich mit der Natur verbunden zu fühlen - Schmetterlinge , von Menschenhand geschaffene Wälder , Kalkstein Höhlen und hey , sogar eine riesige Python . " " Die nächste Einstellung heißt Mobs [( dt . Banden )] .
LING_EXPL; TRANS
A
EXTR
ted_en2de_110269
Millions of people have contributed their desktop computers when they 're not using them to link together through the Internet into supercomputing collectives that help solve the protein folding problem for medical researchers — that 's Folding @ home at Stanford — to crack codes , to search for life in outer space .
Millionen von Menschen stellen ihre Arbeitsplatz Rechner zur Verfügung wenn sie sie nicht nutzen , um sie über das Inter Net zu einem Kollektiv eines Super Computers zu verbinden , dass medizini chen Forschern dabei hilft , das Problem der Proteinfaltung zu lösen . Dies nennt sich " " Folding at Home " " [( wörtlich : " " Faltung zu Hause " " )] in Stanford . Um Pass Wörter zu knacken . Um nach Leben im Welt Raum zu suchen .
LING_EXPL; TRANS
A
EXTR
ted_en2de_152557
I 'm going to ask you to raise your hand , whether you are liberal , left of center — on social issues , we 're talking about , primarily — or conservative , and I 'll give a third option , because I know there are a number of libertarians in the audience .
Ich würde Sie bitten Handzeichen zu geben , ob sie linksliberal , links oder eher in der Mitte anzuordnen sind — primär im Bezug auf gesellschaftliche Probleme , die wir ansprechen werden — oder ob Sie eher konservativ sind , und ich werde Ihnen auch eine dritte Möglichkeit liefern , da ich weiss dass es im Publikum auch einige Liberale [[ vgl. FDP ]] gibt .
LING_EXPL; SYS_CONV
A
POOL
ted_en2de_84299
Now this is typically how you see sunfish , this is where they get their common name .
Das hier ist eine typische Position für Mondfische , daher auch ihr [[ englischer ]] Trivialname .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_75766
And then my other second set of rules — I hate to say " " rules " " because it 's art — my criteria would be the three H 's , which is head , heart and hands .
Mein zweiten Regeln — Ich hasse es sie " " Regeln " " zu nennen , da es Kunst ist — meine Kriterien sind die drei H ' s Hirn [[ Kopf ]] , Herz und Hände .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_61648
" Ahh , listen to me Mr. Titchmarsh . "
[( imitiert Mandela )] " " Ahh , hören Sie mir gut zu , Mister Titchmarsh . " "
LING_EXPL
A
TRAIN
ted_en2de_30906
So , NASA , at some point , did an experiment where they took images of Mars that they were mapping , and they said , instead of having three or four fully trained Ph.D.s doing this all the time , let 's break it up into small components , put it up on the Web , and see if people , using a very simple interface , will actually spend five minutes here , 10 minutes there , clicking . After six months , 85,000 people used this to generate mapping at a faster rate than the images were coming in , which was , quote , " practically indistinguishable from the markings of a fully-trained Ph.D. , " once you showed it to a number of people and computed the average .
NASA hat ein Experiment gemacht , in dem sie Aufnahmen vom Mars machten , den sie kartographierten . Und sie sagten : Anstatt drei oder vier ausgebildete Doktoren die sich Vollzeit darum kümmern , lass uns dies aufbröseln , ins Netz stellen und sehen ob Leute mit einer simplen Oberfläche wirklich fünf Minuten hier , zehn Minuten da verbringen . Nach sechs Monaten nutzten 85.000 Menschen dies um eine Karte zu erstellen , schneller als die Bilder eintrafen und [( Zitat )] : „ praktisch nicht zu unterscheiden von der Arbeit eines ausgebildeten Dr. , wenn man es Mehreren zeigt und den Durchschnitt nimmt . “
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_24557
And no two people could disagree about what the word free was and what the word falafel was , behind us , " " free falafel . " " You know .
Und alle waren sich einig über das Wort " " kostenlos " " [[ " " free " " , auch : befrei ( t ) ]] und das Wort " " Falafel " " , " " kostenlose Falafel " " , Sie wissen schon .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_168130
So this is the last work , and a work in progress , and it 's called " " Space Filler . " " Well imagine a small cube that 's about this big standing in front of you in the middle of the room , and as you approached it , it tried to intimidate you by growing into a cube that 's twice its height and [ eight ] times its volume .
Das ist die letzte – noch unfertige – Arbeit , und sie heisst " " Raumfüller " " . Stellt Euch einen Würfel vor , ungefähr so gross , der vor Euch in der Mitte eines Raums steht , und der Euch einschüchtern will , wenn ihr Euch nähert , indem er zu einem Würfel doppelter Höhe und vierfachen Volumens heranwächst . [[ Anm. d. Übers . : 2 ^ 3 = 8 ]]
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_164639
Do you mind my asking a question ? " " " Would , could , should , or would , should , could . "
" " Haben Sie etwas dagegen , dass ich Ihnen eine Frage stelle ? " " [[ Anm . Bsp. für verschiedene grammatikalische Möglichkeiten derselben Fragestellung . ]] " würde , könnte , sollte oder würde , sollte , könnte "
LING_EXPL
A
TRAIN
ted_en2de_162363
" " As if long-prepared , as if courageous , as it becomes you who were worthy of such a city , approach the window with a firm step , and with emotion , but not with the entreaties or the complaints of a coward , as a last enjoyment , listen to the sounds , the exquisite instruments of the musical troops , and bid her farewell , the Alexandria you are losing . " " That 's a goodbye for a man who was larger than life , a goodbye for a man for whom anything , well , almost anything , was possible , a goodbye for a man who kept hope alive .
„ Sondern schon seit je bereit , wie ein Mann wie du es sein sollst , um einer solchen Stadt würdig zu sein , Nähere dich mutig dem Fenster Und höre mit Bewegung zu , Doch ohne feiges Bitten und Flehen , Genieße die letzten Klänge die schönen Instrumente der geheimnisvollen Truppe , Und nimmt Abschied von ihr , von Alexandria , die du verlierst . “ [[ offizielle Übersetzung ]] Das ist ein Abschied für einen Mann , der größer als das Leben war ; ein Abschied für einen Mann , für den alles , okay , fast alles , möglich war ; ein Abschied für einen Mann , der immer Hoffnung hatte .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_143680
Of course , in this day and age , the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get — can get in the way .
Natürlich liegt in dieser Zeit der Trick darin , nicht jeden Baum durch diesen Busch [[ Bush ]] in Washington , der – der im Weg stehen kann .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_122724
And I think , of those people who , for example , placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff , who then made off with them , and I think of them , and I think , well , yes , too much trust .
Und diejenigen , die z. B. ihre Ersparnisse in die Hände eines gewissen Mr. Madoff legten , der sich dann , wie der Name schon andeutet , damit aus dem Staub machte , [[ " " made off " " – " " er haute ab " " ]] dann denke ich mir , tja , zu viel Vertrauen .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_121902
Obrigado . Thank you .
[[ Brasilianisch ]] Obrigado . Danke schön .
LING_EXPL
A
TRAIN
ted_en2de_121036
There 's a wonderful book called Stuff : The Hidden Life of Everyday Objects .
Es gibt ein wundervolles Buch namens [[ etwa : ]] Kram : Das versteckte Leben alltäglicher Dinge .
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_116566
So basically , China is a SICK BRIC country .
China ist also ein SICK-BRIC-Land . [[ klingt wie " " kranker Ziegel " " ]]
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_103974
I told the carpenter I could not pay him .
" " Ich sagte dem Handwerker , dass ich ihn nicht bezahlen könne . " " [[ Konjunktiv > indirekte Rede ]]
LING_EXPL
A
POOL
ted_en2de_100482
My first evening , before my first day of school , I said to my mother , very politely , " Please wake me up at [eight a.m.] "
Am ersten Abend , vor meinem ersten Schultag , sagte ich zu meiner [Gast]mutter , sehr höflich , " Bitte weck mich um [8 Uhr morgens] . "
HYPO_SPEC; MEAS-CONV
A
TRAIN
ted_en2de_95959
This [thing] is orbiting the sun at [10 miles per second] , [20 miles per second] .
Dieser [Körper] umkreist die Sonne mit [15 Kilometern pro Sekunde] , [30 Kilometern pro Sekunde] ,
HYPO_SPEC; MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_44146
Saving or displacing [barrels] for 25 [bucks] rather than buying them for over a hundred , adds up to a $ 4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero .
Das Einsparen oder Ersetzen von [Treibstoff] im Wert von 25 [Dollar] anstatt es für über hundert zu kaufen , summiert sich auf über 4 Billionen Dollar Nettoeinsparungen , alle versteckten Kosten einmal auf Null gesetzt .
HYPO_SPEC; MEAS_CONV
R
TRAIN
ted_en2de_176453
Fossil [fuel] usage is down 60 percent per unit of production , due to efficiencies in renewables .
Die Verwendung fossiler [Energieträger] ist um 60 % pro Produktionseinheit gesunken , wegen der Effizienz der erneuerbaren [Energieträger] .
HYPO_SPEC; HYPER
A;R
TRAIN
ted_en2de_96169
And hopefully , any inventor , anywhere in the world , will be able , in the moment of creation , to type in , " " How does nature remove salt from water ? " " And up will come mangroves , and sea turtles and your own kidneys .
Und hoffentlich hat dann irgendein Erfinder , irgendwo auf dieser Welt die Möglichkeit , zum Zeitpunkt der Kreation , die Frage einzugeben , wie z.B. : „ Wie trennt die Natur Salz vom Wasser ? “ Als Antwort werden ihm dann Mangroven[sümpfe] , Meeresschildkröten und unsere eigenen Nieren angeboten .
HYPO_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_91888
That 's at 78 degrees north .
Das ist am 78. [Breiten]grad Nord .
HYPO_SPEC
A
POOL
ted_en2de_87789
If you can [get] something to about 150 million degrees , things will be rattling around so fast that every time they collide in just the right configuration , this will happen , and it will release energy .
Wenn man etwas auf etwa 150 Millionen Grad [erhitzen] kann , scheppern die Dinge so schnell umher , das jedesmal wenn sie in gerade der richtigen Konfiguration zusammenprallen , genau dies passiert und Energie freisetzt .
HYPO_SPEC
R
TRAIN
ted_en2de_82747
In 2000 , the Centers for Disease Control and Prevention , the CDC , identified a single case in a hospital in North Carolina of an infection resistant to all but two [drugs] .
Im Jahr 2000 fanden die Zentren für Krankheitskontrolle und Prävention ( CDC ) in einem Krankenhaus in North Carolina einen einzigen Fall einer Infektion mit Resistenz gegen alle außer zwei [Antibiotika] .
HYPO_SPEC
R
TRAIN
ted_en2de_61739
Three quarters of that is in the temperate zone , and just one quarter is in the tropics , but this one quarter , one billion hectares , holds most of the biodiversity , and very importantly , 50 percent of the living biomass , the carbon .
Drei Viertel davon befinden sich in der gemäßigten [Klima]zone und nur ein Viertel in den Tropen . Aber dieses eine Viertel , 1 Mrd. Hektar , beherbergt den Großteil der Artenvielfalt und , sehr wichtig , 50 % der lebenden Biomasse , dem Kohlenstoff .
HYPO_SPEC
A
POOL
ted_en2de_38236
I mean , they can [do] like seven kilometers an hour and sustain it .
Sie können 7 km / h schnell [schwimmen] und das ausdauernd .
HYPO_SPEC
A
POOL
ted_en2de_23379
All of a sudden , the effective range of communication [goes] from a thousand kilometers to 10 kilometers .
Plötzlich [verringert] sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km .
HYPO_SPEC
R
POOL
ted_en2de_18070
And if you compare this to the microbes in a different air handling unit , you 'll see that they 're fundamentally different .
Und wenn man sie mit der Mikroben[population] aus einer der anderen Belüftungsanlagen vergleicht , stellt man fest , dass diese sich grundlegend unterscheiden .
HYPO_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_176506
But let me introduce you to the [one] who is most at risk here .
Aber lassen Sie mich Ihnen diese am meisten gefährdete [Person] vorstellen .
HYPO_SPEC
R
TRAIN
ted_en2de_165955
In the world I describe to you , we have to be right over here at the right-hand side at six grams of [carbon] .
In der Welt die ich Ihnen beschreibe , müssten wir auf dem Niveau auf der rechten Seite ankommen bei 6g [CO2] .
HYPO_SPEC
R
POOL
ted_en2de_152081
That 's why investments by Gates Foundation , UNICEF and aid organizations , together with national government in the poorest countries , are so good ; because they are actually helping us to reach a sustainable population size of the world .
Deshalb sind [[ Gesundheits ]] Investitionen der Gates Foundation , von UNICEF und Hilfsorganisationen , zusammen mit den nationalen Regierungen der ärmsten Länder , so gut . Weil sie uns tatsächlich dabei helfen eine tragbare Bevölkerungsgröße der Welt zu erreichen .
HYPO_SPEC
A
POOL
ted_en2de_116928
You place it in a science museum , it becomes a three-dimensional visualization of data .
Man stellt es in ein [natur]wissenschaftliches Museum und es wird zu einer dreidimensionalen Veranschaulichung von Daten .
HYPO_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_113570
This one came from the sulfur dioxide from [Mount] Pinatubo in 1991 — cooled the earth by half a degree .
Das entstand durch das Schwefeldioxid des [Vulkanes] Pinatubo im Jahr 1991 — es kühlte die Erde um ein halbes Grad ab .
HYPO_SPEC
R
TRAIN
ted_en2de_103266
This arm — they 're always made for the 50th percentile [male] — which means they 're too big for five-eighths of the world .
Diese Arme - die sind immer gemacht für den 50-Perzentil-[Amerikaner] - was bedeutet , dass sie fünf Achteln der Welt zu groß sind .
HYPO_SPEC
R
POOL
ted_en2de_153882
So , armed with all the wisdom of [freshman year] biology , I decided I wanted to do cancer research at 15 .
Also entschied ich mich mit all meiner Weisheit aus dem Biologie[unterricht] der [9. Klasse] , dass ich in der Krebsforschung arbeiten wollte , mit 15.
HYPER; SYS_CONV
A; R
POOL
ted_en2de_40630
In 1984 , we did the first so-called " " green office " " in America for Environmental Defense .
1984 haben wir das erste sog. " " grüne Büro[gebäude] " " in Amerika für den Umweltverteidigungs[fonds] gebaut .
HYPER; ENT_HYP
A
POOL
ted_en2de_95943
The Earth 's gravity is going to bend the orbit of this thing so much that if it 's just right , if it passes through this region of space , this kidney bean-shaped region called the keyhole , the Earth 's gravity will bend it just enough that seven years later on April 13 , which is a Friday , I 'll note , in the year 2036 ... ( Laughter ) — you can 't plan that kind of stuff — Apophis is going to hit us . And it 's 250 meters across , so it would do unbelievable damage .
Die Erdgravitations[feld] wird seine Umlaufbahn genau im richtigen Maße so verändern , wenn es diese Region im All passiert , diese nierenförmige Region , namens " " the Keyhole " " , wird die Erdanziehung sie die [[ die Laufbahn ]] genau so verändern , dass er sieben Jahre später am 13. April , einem Freitag , möchte ich anfügen , des Jahres 2036 ... ( Lachen ) - sowas kann man nicht planen - uns Apophis treffen wird . Und er ist 250 Meter groß , also wird der Schaden unglaublich groß sein .
HYPER; CLEAR
A
POOL
ted_en2de_36038
But I 'm actually standing here today , amazingly , to tell you that not only is the sequencing of extinct genomes a possibility , actually a modern-day reality , but the revival of an extinct species is actually within reach , maybe not from the insects in amber — in fact , this mosquito was actually used for the inspiration for " " Jurassic Park " " — but from woolly mammoths , the well preserved remains of woolly mammoths in the permafrost .
Aber heute stehe ich vor Ihnen , und erstaunlicherweise kann ich Ihnen sagen , dass das Sequenzieren ausgestorbener Genome nicht nur möglich , sondern Tatsache geworden ist , und die Wiederbelebung ausgestorbener Arten ist greifbar , vielleicht nicht die von Bernsteininsekten – dieser Moskito hier war übrigens die Inspiration für den Film " " Jurassic Park " " – sondern die von Wollhaarmammuts , aus ihren gut konservierten Überresten im Permafrost[boden] .
HYPER
A
TRAIN
ted_en2de_10679
Two , in a hundred years , thousand foot buffers on all stream corridors .
Zwei : in hundert Jahren Tausend Fuss Buffer[zone] um alle Fliesswasserkorridore .
HYPER
R
POOL
ted_en2de_97136
It 's called CRISPR-Cas9 .
Diese [Technologie] heißt CRISPR-Cas9 .
HYPER
A
POOL
ted_en2de_94883
He had said , in January , that he would not sign a bill that granted telecom immunity for possibly warrantless spying on American persons .
Er hatte gesagt , im Januar , dass er kein Gesetz unterzeichnen würde welches Telekommunikations[unternehmen] Immunität für möglicherweise Anhaltslose Überwachung zusichert Überwachung Amerikanischer Personen .
HYPER
A
POOL
ted_en2de_3606
And as a consequence of this trade , Britain alone lost eight billion dollars in revenue .
Als eine Folge dieses Handelns verlor alleine [Groß]britannien Steuereinahmen [in Höhe von] 8 Millarden Dollar
ENT_SPEC; MEAS_DIM
A
EXTR
ted_en2de_44915
By the way , when I showed this slide to a group of Kiwanians in my town , they all rose in indignation from their creamed chicken , ( Laughter ) and they shouted at me and said , " It was raining that day when you took that picture ! "
Als ich das Dia ein paar Leuten aus dem örtlichen Kiwanis [Club] [[ Geschäftsleuten ]] zeigte , standen sie alle empört von ihrem Hähnchen mit Rahmspinat auf . ( Gelächter ) Sie riefen : " Es hat ja auch geregnet , als Sie das Foto gemacht haben ! "
ENT_SPEC; ENT_HYP
A
POOL
ted_en2de_983
I am a marine toxicologist , and I 've been very , very concerned about the Gulf , particularly about the massive applications of the toxic dispersants , the Corexits .
Ich bin Meerestoxikologin und ich mach mir sehr große Sorgen um den Golf [von Mexiko] , vor allem wegen des massiven Einsatzes von toxischen Dispersionsmitteln , Corexit .
ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_9666
In the course of doing the story , I was looking for children who hadn 't been photographed before , and the Pearl Buck Foundation told me that they worked with a lot of Americans who were donating money to help some of these kids .
Als ich die Story vorbereitet habe , suchte ich nach Kindern , die ich vorher noch nicht fotografiert hatte . Dann sagte die " " Pearl Buck Foundation " " [in Korea] , dass sie mit viel en Amerikanern arbeite , die Geld spenden , um den Kindern dort zu helfen .
ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_95177
The Digital Highway arrived in America 's living rooms late in the twentieth century .
Der digitale Highway erreichte die [US]-amerikanischen Wohnzimmer spät im 20. Jahrhundert .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2de_75100
This is a climb called the Naked Edge , in El Dorado Canyon , outside of Boulder .
Dieser Aufstieg , der " " Nackte Kante " " genannt wird , ist in El Dorado Canyon , ausserhalb von Boulder [( Colorado )] .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2de_68078
And they started to have a life of their own and got bigger — as the one glass at the Walker .
Und sie entwickelten ihr Eigenleben und wurden größer – wie das eine Glas im Walker [[ Art Center ]] .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2de_47444
An important impact , if global warming continues , will be on the breadbasket of our nation and the world , the Midwest and Great Plains , which are expected to become prone to extreme droughts , worse than the Dust Bowl , within just a few decades , if we let global warming continue .
Große Auswirkungen , wenn die globale Erwärmung weiter geht , wird das auf den Brotkorb unseres Landes und der Welt haben , den Mittleren Westen und die Great Plains , die , Erwartungen gemäß , anfällig für extreme Dürren werden , schlimmer als die " " Dust Bowl " " [-Staubstürme] , innerhalb von nur wenigen Jahrzehnten , wenn wir die globale Erwärmung nicht aufhalten .
ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_21327
Orlando : 20 per 100,000 .
Orlando , [Florida] : 20 auf 100.000 .
ENT_SPEC
A
TRAIN
ted_en2de_21326
Tulsa : 14 per 100,000 .
Tulsa , [Oklahoma] : 14 auf 100.000 .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2de_18603
I 've been involved in global warming policy since 1994 , when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol .
Ich arbeite seit 1994 an den Strategien zur Erderwärmung , seit dem ich Mitglied im Vorstand des [[ US ]] Umweltverteidigungsfond wurde einem der Antriebskräften des Kyoto Protokolls .
ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_144620
Shreddies is a strange , square , whole-grain cereal , only available in New Zealand , Canada and Britain .
Shreddies sind komische , quadratische , Vollkorn-Frühstücksflocken , die es nur in Neuseeland , Kanada und [Groß] Britannien gibt .
ENT_SPEC
R
EXTR
ted_en2de_143074
Because I don 't think any of us in this room could have predicted the sorts of applications that have happened at Facebook , around Facebook , for example , two years ago , when Mark announced that they were going to go with a platform .
Ich glaube nicht , dass jemand von uns hier hätte sagen können , welche Applikationen für und um Facebook entstanden sind , zum Beispiel vor zwei Jahren als Mark [[ Zuckerberg ]] die Öffnung der Plattform bekannt gab .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2de_130668
He went 3,000 miles on an odyssey to Rio to the Earth Summit to tell the world what was happening in his tiny , little corner .
Er reiste 3000 Meilen auf einer Odyssee nach Rio [de Janeiro] zum Weltgipfel um der Welt zu erzählen , was in seiner winzigen , kleinen Ecke passierte .
ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_12733
Think of the collective joy in Britain on the day World War II ended .
Denken Sie an die kollektive Freunde in [Groß]britannien , am Tag , als der Zweite Welt Krieg endete .
ENT_SPEC
A
EXTR
ted_en2de_118835
So yes , it begins inside the Pentagon , but over time it 's going to cross that river .
Ja , im Pentagon fängt ' s an , aber im Laufe der Zeit wird es den [[ Potomac- ]] Fluss überqueren .
ENT_SPEC
A
POOL
ted_en2de_1023
So I then was invited to go to the Gulf in May .
Dann wurde ich im Mai zum Golf [von Mexiko] einge laden .
ENT_SPEC
A
EXTR