text
stringlengths 10
11k
|
|---|
Qu’est ce que la littérature comparée ? , armand colin, paris
|
Travaux de terrassement et remblaiement 1
|
Fa amin’ny firy izao, ray olon, no endre ny be harena miedina, miedina foana ? Fa amin’ny firy izao, rahavana, no endre ny mosarena midina, midina foana ? Fa amin’ny firy izao, reitsiana, no endre ny mpaminany miadana miadana foana ? Fa amin’ny firy izao, sakaiza, no endre ito tany mihodina mihodina foana ? Fa amin’ny firy izao, lehiroa, no endre ny hoditrao mihorina mihorina foana ? Fa amin’ny firy izao, tompoko, no endre ny hevitrao marina marina foana ? Fa amin’ny firy izao, r’ise, no endre ny raom-bava miorina miorina foana ? Fa amni’ny firy s izao, ho’aho, no endre ny eo lava no miherina miherina foana ? Fa amin’ny firy sahady izao no he, ’ty fahasahian’ialahy manontany manontanitany foana ?
|
Joubert, littérature francophone, edition nathan, france juin 1993 ; taak 3 une langue ne vit et ne prospère que parce que des écrivains, des conteurs, des poètes, tous les ouvriers du mot la plient à leur volonté créatrice, la montrent dans tous ses états, la font penser, rêver, agir 48 j rainizanabololona, lesona tsotsotra momba ny fianarana ny poezia, f. F. M. A, faravohitra antananarivo. 1974 tak 6
|
Electrification
|
Fizarana fahatelo
|
Matory. Ny vatana no miesona, ne eo ambony farafara, na sezamandryfa ny saina amam-panahy, izay olona indrindra dia efa tafavoaka lavitra. Fa hitan’ny fanahiko na ambiriako fa nisy nampaneno ny lakolosinay, kanefa tsy nisy niditra fa ankizy nandositra no sisa, dia ilay ambiroako no 30 niditra moramora ny varavarambe. Toy ny mahatsiaro tsotra izao aho, niditra tahaka ny vahiny indray tao an- trano. Teo andalatsara anefa, dia sanganehana aho. Toa menatra aho hiseho ny vehivavy tompon-trano. Angamba, hoy aho, tsy fantany aho ka nahoana raha mba hovako koa ny 35 anarako. Dia tsaroako ry ise ry idealy soa ny anaram-bosotro fahiny mbola kely ary io no tonga teo imolotro. Fa indro nijoro nampandroso ahy ny tompon-trano izay tsy nahalala ahy velively mandrosoa tompoko, hoy izy, iza moa ianao ? 40 izaho no gideona, hoya ho, sakaizan’ny vadinao indrindra tany am-pianarana ha hoy izy, efa reko niteniteny izany ny vadiko. Gideona, anarana tsy mba fandre izany raha tsy ao amin’ny baiboly ihany. Hianao irery no sahy nitondra izany anarana izany. 45 tsy izaho tompoko fa ny ray aman-dreniko, hoya ho nihomehy eny tokoa fa marina izany, hoy ny vadiko. Mandrosoa ary tompoko ato amin’ny efitra fandraisam-bahiny. Aoka anefa hitsaitsaika isika satria mbola matory mafy ny vadiko. Itakoizy io mbola manonofy io aoka aho ho eto ihany, hoya ho fa sao taitra eo tokoa izy. 50 dia gaga aho mijery ity izaho mbola matory tokoa eroa ambony sezabe. Te hanatona ny vatako aho, nefa mahaliana ahy hatrany izao fivahinianana ataoko izao koa dia nitohy nandainga aho ndao ary, hoy ny vadiko, ho aty amin’ny efitrano fisakafoanana hianao no horaisiko fa ndrao tokoa taitra tampoka eo ny vadiko. Toa tsy
|
Ny andalana sy ny andininy
|
Izay no marika ahafantarana ny maha-iray tampo.
|
Na dia teo aza ny teny natao lany era avy amin’ireo tandrify izany, tsy ialohava-mandeha sy tsy ho salovani-miteny
|
Vokatra heverina fa tafita ny lesona noho ny fahitana fa nahamarina avokoa izay nasaina niteny rehetra. E. Ny famaritana ara-bakiteny 4
|
Ny anjara toeran’ny fifaninanana haisoratra teo amin’ny fampiroboroboana ny literatiora malagasy
|
Ambatosoa faharoa lihivory 33 6
|
Tononkalo ambanin’ny hazo fijaliana nosoratan- drô andriamaneva
|
Malagasy, manoloana ny fahadisoam-panantena nanjo azy no misongadina amin’ity tononkalo ity. Nanainga ny mpiray tanindrazana aminy izy mba tsy hitanondrika, na ho kivy amin’ny toky fitaka nataon’ireo mpanao pôlitika. Nilaozan’izy ireo miady seza , mantsy ireto vahoaka madinika nampiakatra azy teo amin’ny fitondrana sy nametraka ny fitokisany taminy, hany ka, nanenina tamin’ny safidy nataony. Tsy namela ny malagasy mitovy aminy hitanondri-dava amin’izao ny mpanoratra. Mitrakà ry fireneko , hoy izy ao amin’ny andininy voalohany. Nohamafisiny izany amin’ny andininy mialoha ny farany hoe mitraka ry fireneko, eny ho’aho mitrakà nohamafisiny ny tokony hitrakan’ny olona. Zava-dehibe ny fampaherezana, manoloana ny fahadisoam- panantenana toy izao. Ary mila averimberina matetika mba hahatsapan’ny olona azy. Nataon’ny mpanoratra sora-baventy ny teny hoe fireneko ao amin’ny andininy voalohany, satria ny tanindrazany no tsapany fa nikororosy fahana, noho ny nataon’ireo mpanao pôlitika. Ary tsy sora-baventy kosa ny fireneko , any amin’ny andininy fahafito, satria ny vahoaka malagasy no nivantanan’ny hafatra. Raha bangoina izay voalaza, dia teo amin’ny fampaherezana ny vahoaka no nampiasan’ny mpanoratra ny inclusion .
|
Nambaran’ireo tekinisianina fa ny rakotra maina sy ny rakotravelona fihinana no tena ampiasain’ireo tantsaha, satria, kely ny fikarakarana atao. Amin’ny rakotra velona tsy fihinana kosa dia mila fanaraha-maso tsara sy fikarakarana manokana mba tsy hanimba ny voly. Izany hoe, jerena hatrany ny fitombon’io rakotra io sao mihoatra ny fambolena. Mitaky fandaniana amin’ny fividianana fanafody izany.
|
Sedra lasa ngezabe sady henjana be.
|
Actif vo amortissements vcn passif actifs immobilisés
|
Hery feo mifendrofendro iza izao e?
|
Ny famaritan’ny mpandinika malagasy
|
Ny asa soratra maneho indray mijery ny lalana diavin’ny olona mandritra ny androm-piainany. Iaraha-mahalala fa fandalovana ihany ny fiainana eto an-tany. Samy manana ny fomba fiatrehany izany ny tsirairay. Ao ireo mihevitra izay hahasoa ny momba ny tenany; ao ihany koa anefa ireo mahatsapa ny hasarobidin’ny fiaraha-miaina amin’ny hafa. Misy hetsika, na asa tanterahiny mba hahatontosany ny vinavinany avy. Misy kosa anefa zava-miseho eo amin’ny fiainan’ny zanakolombelona tsy avy amin’ny tenany, fa avy amin’ny hery ivelany. Ambaran’ny mamatonalina fa tsy mpandahatra ny olombelona fa natao halahatra, ary andriamanitra irery ihany no tompom-pahefana amin’izay tiany hatao amin’ny olombelona. Ny manaiky
|
Gauthier r. A 1963 guiraut 1970 jakobson r. 1963
|
Misy ny rima feno mihoatra lasa alohan’ny zana-peo mingadona farany ny fitoviana
|
Rakotonirainy, ny fahendrena malagasy na ny tsaran’ny razantsika. Sté imp. , antananarivo, fév. 1988.
|
Isan’ny iankinan’ny fahalavorarian’ny fiainam-bahoaka ny fahatsaran’ny rafi- panabeazana. Araka izany, ny sekoly dia tokony hiandraiketan’ireo mpampianatra manana traikefa. Miankina amin’ireo ny mahalasa lavitra amin’ny ara-tsaina sy ara- toekarena. Ny ankamaroan’ny ray aman-dreny eny ambanivohitra dia tsy nandalina fahalalana afa-tsy ny fanabeazana fototra.
|
Fanoritsoritana bika aman’endriky ny olona, ny toe-batana prosographie ohatra ramialinera tovovavy babobabo, lava somary mahiahia, bary maso, lava volo harioley, ny taombaovaon’i nenimialy
|
Aminy, tompon-tsafidy sy tompom-pahefana amin ny fiainany ny tsirairay. Mila mioitra, ka miezaka mandresy, na dia ny sarotra indrindra aza ny olona raha te ho sambatra.
|
Maro ny andraikitra nosahaniny teo amin’ny sehatry ny politika, tao amin’ny antoko union des democrates sociaux de madagascar na ny usdm izy sns noho ny fahitany ny fihetsik’ireo mpitondra taorian’ny nahazoana ny fahaleovantena anefa dia niala tamin’izany sehatra politika izany i e. D. Andriamalala tamin’ny 1960. Niezaka niverina tamin’ny asany taloha izy, saingy, tsy nahita afa tsy toerana iray ihany 1961-1962 niasa tao amin’ny compagnie d’assurance labeille izy. Tsy afa-po anefa ka dia niova asa tanteraka ny lehilahy ary nirotsaka tamin’ny sehatry ny literatiora sy ny fandikan-teny ary ny fomba malagasy izy nanomboka tamin’ny taona 1963 1963 nahazo ny vatsim-pianarana nomen’ny unesco i eda, izay nahazoany nanao voyage d’étude sy nandranto fahalalana tany eropa, dia tany paris, rome, bruxelle, copenhague, genève 1964-1966 chargé de mission tao amin’ny faculté des lettres tao toamasina izy; 1967-1970 admnistrateur d’édition tao amin’ny association pour le développement des bibliothèques de madagascar
|
Misy akony eo amin’ny fiarahamonina hadihadiana ny fidiran’ireo ankolafin-kery maro avy any ivelany izay mitondra fampandrosoana eo an-toerana. Ohatra, ny ministeran’ny fanabeazam-pirenena dia mifandray amin’ny sekoly. Avy amin’ny alalany no ahazoan’ny sekoly famatsiam-bola avy any amin’ny fikambanana iraisam-pirenena. Izany hoe mifandrohy ireo sehatra ireo. Toy izany koa ny ministeran’ny atitany izay manampy ny kaominina amin’ny famatsiana ara-bola ho fampandehanan-draharaha ao aminy. Anisany mandray andraikitra amin’ny fampandrosoana ny sekoly koa anefa ny kaominina araka izay laharam-pahamehana aminy. Manao tatitra ireto farany avy eo tamin’ny fampiasam-bola nataony sy ny asa
|
Soratra kanto dia izay manana hery manintona, hisarika, mambabo ny fo amam- panahy, hitarika ny saina hifantoka sy handalina ary hamakafaka be be kokoa 247 ahitana izany tononkalo manana endrika ifamaliana izany ao amin’ny angano, anganon-kazo 248, idray andro hono 249, ary ny tononkalo tsy misy lohateny 250 nosoratan’i zava.
|
Dadabe noely raha toa ka ho avy ianao avelao ny kilalao na dia mamiko aza ireny ny hangatahiko aminao asaivo mody aty i neny!
|
Ny gradation dia nenti-nanasongadina ny fangirifiriana nanjo an’i miaro. Hamafisin’ny mpanoratra izany amin’ny fampiasana ny teny savily tsy mbola tahaka izany mba hampisongadina ilay toe-javatra misy, araka ny ohatra teo aloha. Notovonan’ny mpanoratra tamberim-boan-teny tokana manaikitra izay midika ho fanaintainana lalina ary nenina tamin’izay natao, am-param-pehezanteny mifanesy, ny gradation eto. Ny épiphore araka izany dia nentina nandoko ankolaka ny toe-javatra nianjady amin’i miaro dia ny aretina sy ny fieritreretana ny lasa izany. Ka rahampitso ihany dia tsy maintsy hofonjaina eny amin’ny hopitaly. Antanimora, fonja. Fa ny hopitaly fonja ihany koa ; famatrarana ireo lany hery mikiry ho velona ; mpitsetsitra paosin-kavana amin’ny alalan’ny fividianana fanafody ; fieren’ny ahiahy amin’ny fisaraham-batana sy aina tak. 121 .
|
Rasolofonjatovo rina juve mpandray vola
|
Resume la pièce radiophonique présente un moyen d’expression et de communication qui peut toucher une large audience sans distinction de categorie sociale, ni d’origine, ni d’age, ni de niveau d’intelligence. Natiora, étant jeune talenteux, dispose de la competence et ose reveler les réalités dans la vie quotidienne urbaine ainsi que rurale. Il est prouvé à travers de cette recherche que la pièce radiophonique est un art à base literaire. Du point de vue stylistique, à part la répétition, la métonymie et la métaphore ainsi que la contradictoire sont les plus frequentes dans l’ uvre etudiée. On peut aussi conclure de cette recherche que l’analyse stylistique et l’analyse des idées sont inseparable.
|
Tamberim-boan-teny mifanesy, tsy misy teny mampitohy na epizeux 218 tononkalo iray ihany no ahitana ity tamberim-boan-teny mifanesy, tsy misy teny mampitohy ity ato amin’ny asa soratr’i asiniony. Ny fihetseham-pon’ny mpanoratra manoloana ny tampi-maso atao amin’ny mahantra no resahiny amin’ny fampiasana ity epizeux ity. Fanaovana andraso andraso amin’ny fampivoarana ny fiainana
|
Ny mampiavaka ny fampianarana tekinika amin’ny fampianarana ankapobeny dia ny fisian’ireo sampana maro samihafa azo isafidianana arakaraka ny sehatrasa tiana hidirana aorian’ny fianarana. Toy izao manaraka izao ny momba izany raha jerena amin’ny ankapobeny ao ny fianarana momba ny taotrano sy ny taozava-baventy batiment, travaux publiques, génie civil. Ao ny fikojakojana ny fiara mécanique ao koa ny fianarana momba ny fanontana printy sy ireo kojakoja momba izany imprimérie misy koa ny momba ny fikojakojana ireo fitaovam-pangatsiahana sy ny manodidina izany. Misy koa ny fianarana izay mahasahana ireo asa samihafa any amin’ny birao, izay ahitana ireto sampana samihafa ireto gestion, economie, comptabilité, secrétariat, ect ao koa ny fianarana informatique sy ny tontolo manodidina izany. Ahitana sampana mianatra ny manodidina ny vy ihany koa ao amin’ny sekoly tekinika ouvrage métalique métaux en feuilles misy koa ny fianarana mahakasika ny électronique sy mécanique toy ny electrotechnique haiasan-kerinaratra electronique haikoriam-boanaratra fabrication mécanique fanamboarana haiherinketsika
|
Ny taolam-paty sampona sy ny mahita sampona dia hita nipoipoitra etsy sy eroa amin’ilay resaka ifamaliana. Manamafy ilay ny fisian’ilay taolam-paty nisy nahita sy ny fananan’ireo roalahy vola be. Misarika ny saina hieritreritra ny mety ho fifandraisan’izany toe-javatra roa izany ilay famerimberenana. Vao mainka manamafy izany ny famerenana ny mahita sampona .
|
Il existe d’autres regroupements, mais nous retrouvons fondamentalement les mêmes notions, l’important est qu’il y en ait un13.
|
Ny lohateny hafa navondronay anatin’ny lohateny hafa kosa ireo endri-dohateny ahitana mari-piatoana baraingo na tsoraka. Tononkalo dimy amin’ireo voafantina ao amin’ny vondrona ambara kosa no manana ity endrika ity 1- v. A lah 5 nahoana? 2- v. A lah 25 iza aho? 3- v. A lah 53 nankaiza? 4- v. A lah 56 inona no antony? 5- v. A lah 95 ray o!
|
Nisongadina tato amin’ity fizarana farany ity ny fampiasan’i nasolo paika maro, nanehoany ny fitantarana ny fiainany, ny fiainam-piarahamonina ary ny tantaram-pirenena. Nomeny endrika manintona tamin’ny alalan’ny fampiasana tekinikan’ny fitantarana sy fanehoana ny endrika ivelany ny tononkalo. Mifandray amin’ny hevitra raketin’ny tonokalo hatrany ireny. Ambonin’izany, nampiasa fomba fanehoan-kevitra miavaka izy, tamin’ny alalan’ny filalaovana amin’ireny sarinteny maro ireny. Tsapa fa havanana amin’ny fanoratana zava-kanto vita amin’ny teny tokoa i nasolo noho izany. Azo ambara fa tena zava-kanto ny tononkalo nosoratany. Mifaningotra hatrany ny fomba fanehoany izany sy ny hevitra tiany hambara. Mpanoratra manana ny maha-izy azy i nasolo. Tsy ambaka ny an’ny hafa ny asa soratra navoakany. Voaporofo tao anatin’ity fandalinana ity, ny maha-poezia ny tononkalony ary azo lazaina fa poetan’ny tantara izy. Niteraka fihetseham-po isan-karazany tao aminy ireny ka nahatonga azy nitondra fananarana sy fanentanana samihafa koa ao amin’ny tononkalony, ireo tara-kevitra mikasika ny tantara novoiziny ary nahitana ireo toetran’ny mpitantara ananan’ny mpanoratra
|
Tokana ny fitiavana ho an’ny vehivavy, ary tsy azo afindra; fa azo afindrafindra sy azo zarazaraina kosa izany ho an’ny lehilahy. Araka ny hevitr’i e. D. Andriamalala, ny lehilahy dia saika mifahatra amin’ny zavatry ny nofo na farafaharatsiny mampifangaro ny ara-panahy sy ny ara-nofo, raha vao tafiditra ao anatin’ny fitiavana. Raha izany ary, dia inona kosa no anjara toeranan’ asa ny fitiavana eo anivon’ny fiarahamonina. 2.3.1.4. Ny anjara toeran’ asa ny fitiavana eo anivon’ny fiaraha-monina
|
Lay lisy maitso taho, nafoy na dia malala. Misaina mantsy izaho, ka toa ho lasa adala.
|
Ambatosoratra ambatondrazaka, 115, 2009
|
Ravelojaona, literatiora in mpanolo-tsaina, lah.19, jolay 1908, tak.163
|
Fananany talenta 13. Tafiditra nianatra teny
|
Tsy tongatonga ho azy anefa izany safidy izany , fa misy antony vitsivitsy safidy amin’ny haifampianarana
|
Tsy hivakivaky intsony fa ho ankolafy iray fa raha izao no miady indray izay vao tena tay rima 07 01 2012, bolongam-bolana, febr 2012
|
Tahaka ny zava-manan’aina rehetra dia tsy afa-mivelona irery ny nofo; rehefa maty ny hozatra ka malemy ny hoditra dia miraraka ho azy izy. Toy izany koa ny olombelona hita amin’ny vatany , mila ny fiaraha-monina sy ny hafa izy amin’izay ataony. Io filàny ny hafa io dia maneho ny halemeny. Toa amin’ny endrika famaritana no anehoan’ny mpanoratra ny vatana eto ka ny maha-osa azy indrindra no asehony. Amin’izany dia asehon’ny mpanoratra ny fahaiza- misafidy voambolana haneho ny halemena dia ny mora mihintsana hanehoany io halemeny io indrindra no ilalaovany amin’ny euphémisme hita amin’ny hoe misy fetra farany mety ho azo ambara ny hoe mora maty , saingy nandratra sy nivatravatra loatra ka nahitsiny, mba hampitarazoka ny famakiana izany dia hita fa malemy hatrany ny vatana amin’izay atao rehetra mandritra ny fotoana ela. Avy amin’ireo fanazavana ireo no anehoana fa mampijoro ny halemen’ny vatana tokoa ny fanovana endri-javatra sy ny euphémisme ary ny filana fiankinana amin’ny hafa no ambarany amin’izany.
|
Ambohimanambola firaisana sy antanetibe vohitra iray ihany ambohimanambola firaisana sy antanetibe hatramin’ny fanjanahan-tany. Ireo mponina tao dia tarana-dralambo avy tamin-dravolondralambo izay nanambady an’andrianolazaina ka niteraka sivy mianadahy fito lahy sy roa vavy izy fito lahy ireo no nanorina ny tanàna. Tao ambohimanambola firaisana no nisy an’ikelimalaza, sampy avy any amin’ny faritra atsimo atsinanana izay nohasinin’ireo mpanjaka teto imerina. Fady kisoa sy osy ary soavaly io sampy io, hany ka tsy azo ampiakarina ao an-tanàna ireo biby ireo. Marihina fa nisy trano kotona roa izay fivantanan’ny mpanjaka ranavalona i tao ambohimanambola. Ary ny vehivavy tao ambohimanambola firaisana sy antanetibe no mpitomany sy mpiventy hira raha nisy andriana niamboho.
|
Ranovao rano haka rano sôro o ankelisisany ritra tanteraka sady tsy ritra no tsy ambony loatra antorambolana tsy midina loatra fa mihena kely fotsiny gegy na samonta be feno na mihoatra fafana 2 fifandraisan’ny fiakaran’ny rano amin’ny ranovao. Ny fizotran’ny fiakarana sy fidinan’ny rano amin’ny fotoana mitovy no hiakaran’ny ranomamy sy ny ranomasina. Indroa isanandro ny fiakarany ary amin’ny ora mifanitsy. Ohatra raha tamin’ny 6 ora maraina izy no miakatra voalohany, amin’ny 6 hariva kosa ny fiakarany faharoa. Izay ny amin’ny andro iray fa ny andro manaraka kosa dia mihemotra adiny iray ny fiakarany. Ohatra raha tamin’ny 6 ora ny fiakarany androany, rahampitso kosa dia amin’ny 7 ora. Izany hoe tamin’ny 06 ora maraina sy hariva androany, rahampitso amin’ny 7 ora maraina sy hariva. Ohatra faharoa tamin’ny alarobia faha 08 mai 2013; tamin’ny 7 ora maraina sy hariva fiakaran’ny rano. Ny alakamisy faha 09 mai 2013 dia tamin’ny 08 ora maraina sy hariva ny fiakarany. Maharitra adiny iray ny faharetan’ny rano sôro o ary aorian’ny adiny iray izay izy vao midina. Rehefa haka ny rano dia amin’ny ora mitovy amin’ny niakarana tamin’ny voalohany indray no hiakarany amin’ny hariva. Amin’ny fotoanan’ny rano gegy kosa dia tsy mizotra manaraka izay fa misy fiovany. Ohatra miakatra ny rano amin’ny 6 ora maraina, mijanona eo tsy midina mandra- paharivan’ny andro ary amin’ny 6 ora hariva izay efa tokony hiakarany faharoa izay izy vao midina. Araka izany, mila mitandrina sy mahalala ary mahadinika ireo lalàna voajanahary mifehy ny ranomasina ireo na ny mponina ao ankiakabe na ny mpanjono mba hahafahany mivelona sy misoroka ny loza. Hita tamin’ireny voalaza ireny fa manana ny mampiavaka azy i maroantsetra eo amin’ny lafiny toetrandro fa ahoana kosa ny amin’ny vohon-tany na ny toetoetran’ny tany. Ny toetrandro sy ny akony amin’ny fahasalaman’ny mponina mifandray amin’ny fiainan’ny olombelona io ranovao io. Eo amin’ny fiterahana ohatra, ny ankamaroan’ny vehivavy bevohoka amin’ny ankapobeny dia saika amin’ireo ranovao ireo no miteraka. Eo amin’ny ara-pahalasalamana, tsikaritra fa saika amin’ny fotoanan’ireo ranovao ireo no mampihombo ny aretina. Ohatra ny sohiky26, ny olona adala sy ny marary saina.
|
Ny vanim-potoana ankehitriny ny fironan-tsaina, ny zava-misy ary ny literatiora famintinana
|
Supra note p. 39
|
Tonga soa eto madagasikara! Toung sou etou madagasikara b misaotra! Misôt a faly mahalala sy mandray anao. Fal malala si mandrai anaou b misaotra e. Nefa, mbola hiverina any france aho. Misôt e, nef mbôl ivérn ani franssa a a raha izany, inty misy fanomezana kely ho anao. A bienvenu à madagascar! B merci a heureux de faire votre connaissance et de vous recevoir. B merci ! Mais, je reviendrais en france. A alors, voici un petit cadeau pour vous. Ce n est qu un petit cadeau mais c est le c ur qui le remplit ! B je suis très heureux, merci beaucoup. A bon retour en france ! A welcom to madagascar! B thanks! A happy to meet you and receive you. B thank you! But, i ll come back to france. A well, here is a small gift for you. This is only a small gift but the heart fills it up! B i m very happy, thank you very much! A have a nice return at france!
|
Raha any ianao no tapi-dalana aza aty mitonantonana fa tsy adala aho sanatria ka ho azonao fatorana.
|
Fomba fifandraisana tamin’ny mpianatra matetika diso fidirana sy tsy tonga mampianatra ny mpampianatra; manararaotra be aminy ny mpianatra satria izy tena mifampitana amin’ny ankizy raha resaka vava tia manakiana sy manebaka na manao ohatra mampihomehy ny ankizy misy ny faly ary misy ny sorena ka tsy miteny mandritra ny ora ampianarany; miezaka miteny malagasy madio rano ny mpampianatra ary manitsy ny mpianatra ihany koa; rehefa tena diso nanao ditra ny mpianatra dia alefa any ivelany na soratana ny karine dia alefa mody, misy ihany koa ny ankizy efa voaraoka tsy hanao ny taranja malagasy taminy intsony. Tsy ny lesona omena ihany no zava-dehibe eo amin’ny sehatry ny fampianarana fa izay rehetra atao ao an-dakilasy sy any ivelany, izay fihetsika asehon’ny mpampianatra rehetra satria ireny dia mameno ny fampianarana, mandrindra ny fampianarana ary fianarana ho an’ny mpianatra ihany koa.
|
Tamin’ny andro taloha efa hatramin’ny andron’andriamanjaka fahiny no efa nisian’ny fanatontosana ny kabary am-pianakaviana, satria tsy mbola nisy ny soratra dia am-bava no nilazana ny hafatra tiana ho fantatra. Na izany aza anefa, teo koa ny fahavoriam-pianakaviana toy ny raharahm- panambadiana na fandevenana nanaovana lahateny an-kabary , hoy ny filazan- drakotondralambo niaina 71. Raha tany amin’ny faritra arivonimamo iny, dia nohamafisin’ny mpikabary fa tsy maintsy olona maronjana lava, bikàna ary manana feo avo ny mpandahatra an-kabary, fony andron’andriamanjaka 72. Teo afovoan’ny tanànan’imamo, misy aviavy midoroboka be io no isan’ny fanaovana izany. Azo ambara izany fa raha fohy sy ambany feo ny mpanao kabary am-pianakaviana dia tsy ho henoin’ny mpanotrona azy, ka tsy hahaliana. Satria koa raha eny am-pandevenana izy no manao ny kabary am-pianakaviana dia hotsiniavin’ny olona, raha voatery hiakatra eny ambony fasana, izay isan’ny fady amin’ny malagasy. Ankoatra ny maha zokiolona, dia ny zanak’antitra to-teny, havan’ny olon-drehetra, satria ho afa-mananatra sy manitsy ny mpiara-belona aminy, amin’ny lahateny ataony ireo mpikabary am-pianakaviana tamin’ny andro taloha. Namaly ny fanadihadianay i razafimahefa fidy fa tsy misy akohovavy maneno, na vehivavy handeha hangata-bady, taty taloha notohizany ihany fa tsy fanaon’ny vehivavy ny mandaha-teny eny am-pandevenana, satria ny vehivavy tsy mitana hazom-pasana 73.
|
Aza tsiny koa raha toa mahatsiaro anao hatrany r’ilay vohi-niandohana sady tokana amin-tany maneho ny alahelony toy izany koa izy ao amin’ny loza 161 raha nampahafantatra ny fahamaizan’ny rova manjakamiadana. Latsa-paka ao am-pon’ny mpanoratra ny fitiavana an’io rova io, izay mirakitra ireo haren-tsaina sy ny vakoka navelan’ny razana. Mitahiry ny tantaran’i madagasikara manontolo mihitsy aza. Asehony koa ny hambom-pony sy ny finiavany hanarina azy amin’ny alalan’ny fampirisihina, ka hoy izy amin’ny andininy 3-4-5. Ho zakan’izy ireo hatraiza ny sento izay mangirifiry sahy mamotika ’ty rova rova izay tsy hananam-piry. Dia ianao ry anatirova toa voarary sy voatenona nefa kosa dia indrisy hotohoto sy lavenona. Any anefa andro iray tsy maintsy mbola ho tafaverina manjakamiadana fahiny ilay sanganao r’imerina voafaoka ao anatin’ny tanindrazana koa moa ny teny araka ny nolazaina teo aloha. Ao amin’ny tiako izy 162 dia maneho ny fitiavany ny tenin-drazana ny mpanoratra. Anisan’ny tena fitiavana ny teny moa ny fanajana, ny fiarovana ary ny fampiasana azy mba hiroborobo ka ho fantatry ny rehetra, sy tsy hahamena-mitaha azy amin’ny hafa. Amin’ny alalan’ny tamberin-boanteny no nanehoan’ny mpanoratra ny angolan-kevitra tiany hoantitranterina. Mitamberina foana ny hoe tiako mba hanamafisana ny fitiavana ilay tenin-drazana.
|
Ny tanjona hotratrarina amina asa fikarohana toy izao dia misy ny tanjona mazava tratrarina. Ny lohahevitra hohadihadina sy ny haitsikera ampiasaina ary ny sehatra misy ny mpikaroka no mametra izany.
|
Sig. Bilatérale
|
Rabenilaina, roger, bruno, ny teny sy ny fiteny malagasy, société malgache d’édition antananarivo, 2000, 254 t.
|
Niezaka nanohana anay teo amin’ny lafin-javatra maro ary mbola nankahery sy nanosika anay hatrany teo am-panatontosana ny asa.
|
Fizarana iii firafitry ny teny malagasy ao amin’ny boky tantara ny andriana dinihina amin’ny lafiny endri-teny sy andian-teny
|
Dia nitondra an’i piera sy joany ary simona rahalahiny dia tonga koa i moizy sy elia mba hiresaka taminy a
|
Raha taitra miantsambotra ny hery kely sisa ka toa fara-kipi-maso no iafaran’izany k’injany ’zany tany toa lasa mikorisa milentika any ambany anaty lalina any
|
Inona moa ny mahasarotiny, ka anasongadinana ny lanjan’ny haisoratra mihoatra ireo zavakanto hafa manodidiny azy ? Manabe sy mampita hafatra ve ? Voafaritra ho singa ampahany, taratra ao anatin’ny asa famoronana, ny fahalalana norantovina amin’ny alalan’ny soratra, ary ny zavakanto rehetra dia samy afaka maneho izany amin’ny fomba maro samihafa. Tafiditra ao anatin’ny 5 maha kolontsaina azy io, ampian’ny fialamboly ; fe ananan’ny mpanoratra tombony, noho ireo fahafahana sy fahalalana eo am-pelatanany. Ny zava-dehibe amin’ny haisoratra sy ny literatiora dia ny fitaovana enti-mamorona hanomezam-boninahitra ny kanto , izay tsy inona fa ny teny. Ary ny poeta dia malaza ho mpanao mazian’ny teny izany no mahatonga ny famaritana ity sorakanto ity ho ambohipihaonana, na 10 fototra iorenan’ny zavakanto mihitsy aza, satria ny teny no tonga soratra ary eo no teboka ivelaran’ny talenta samihafa na sary na hira na hosotra na tantara. Eto indrindra no tokony hahamalina antsika, hahay hanivana sy hanome lanja ny teny ampiasaina ho tahaka ny dinta mora mipetaka, sarotra ongotana hanasina ny famoronana entiny noho ny sarin-kevitra adikany ; izay takian’ny vaninandro iainana, nefa koa tsy mandiso ny vanimpotoana itsahina. Raha ekena marina fa 15 amin’ny alalan’ny kanto no ahafahan’ny teny rehetra miaina ho mora tokoa izany ho an’izay tsy mikatsaka afa-tsy ny mason’andro anio, fa ho sarotra kokoa ho an’ireo sady mibanjina ny ampitso; mamandrika ny asa famoronany ho volamaharitra sy mateza roritina, araka ny filaza ankehitrio. Andraikitry ny mpanakanto ny manabe voho sy manandratra ny tenindrazany, hampiroborobo sy hampitombo ny ambaindainy manaraka ny fivoaran’ny tontolo, araka ny fomba fijery malalaka sy 20 mivelatra. Mari-panehoana ny fitiavan-tanindrazana izany, harena sarobidy. Mainka moa fa entina mampivoitra ny kolontsaina sy ny zavakanto mampiavaka ny firenena nosy toa antsika. Raha izay tokoa dia azo inoana ho isan’ny antoka maharitra hampandroso ny malagasy eo amin’ny fiheverana ny maha olona ny asa soratra.
|
Ny fetran’ny asa noferana ihany ny fikarohana natao. Ny antony namerenana na namoronana endrika vaovao indray ny mamahoaka, sy ny fanatanterahana azy ary ny vokatry ny fanatanterahana azy no nifantohana.
|
Bachmann, j. Linderfield, j simonin, langage et communications sociales, ecole normale supérieure de saint- cloud, hatier, paris, 1981, p. 53 2 dictionnaire de linguistique larousse, p. 388 pragmatique l’aspect pragmatique du langage concerne les caractéristiques de son utilisation motivations psychologiques des locuteurs, réactions des interlocuteurs, types socialisés du discours, par opposition à l’aspect syntaxique propriétés formelles des constructions liguistiques et sémantique relation entre les entités linguistiques et le monde .
|
Kisary 1 teôrian’ny fifandraisana 3 kisary 2 ireo karazan-dahatsoratra 19 kisary 3 ny fifampiterahan-kevitra 39 kisary 4 lalan-kevitra fanaporofoana trangan-javatra na tsangan-kevitra 39
|
Ao koa ny rarin’ny matanjaka, tsy valian-teny, migalabona ; tsy ahoany akory na hihanjaka ireo vahoaka mizaka ny avona !
|
Rafitoson lehilahy mpiambina an’anosimasina
|
Ny fihetsika
|
Tsy mitovy ihany koa ny fiofanana nataon’ireo mpampianatra rehetra ireo sy ny toerana niofanany. Toy izao manaraka izao no azo anehoana izany.
|
Eduquer et instruire en pédagogie, on instruit et on éduque l enfant et l adolescent. Eduquer consiste à mener un être vivant à son développement intégral vers un objectif visé. C’est l adapter au milieu dans lequel il vit, c est d en faire un homme libre et un citoyen capable de jouer son rôle dans la société de demain. Instruire consiste à transmettre des connaissances et aussi à donner les moyens de les acquérir c est à- dire appliquer les méthodes et techniques d enseignement apprentissages. Pedagogie et didactique quelles différences entre pédagogie et didactique ? Pédagogie réfère plus à l enfant et à l adolescent et didactique plus à l enseignement, en raison de leurs étymologies respectives d autre part, la pédagogie est généraliste, tandis que la didactique est spécifique, elle concerne telle ou telle discipline la didactique porte sur l enseignement d un contenu particulier. La didactique fait l hypothèse que la spécificité des contenus est déterminante dans l appropriation des connaissances, tandis que la pédagogie porte son attention sur les relations entre l enseignant et les élèves, et entre les élèves eux-mêmes selon marguerite altet.
|
Fafana1 ireo firenena mpandala ôrtôdôksia
|
Saina ary mampametra-panontaniana manoloana ny fifamatoran’ny asa fambolem-bary sy ny fiovana ka nosafidianana ny lohahevitra. Maro ireo zava-baovao entin’ny vahiny eto madagasikara, tsy diso anjara amin’izany ny sehatry ny asa fambolem-bary amin’ireo fitaovana sy teknikam- pambolena maro. Manoloana izany mipetraka ny fanontaniana hatraiza ny fiantraikan’izany eo amin’ny fiainan’ny mponina sy ny famokarana? Inona ny fiovana nisy teo amin’ny fomba fambolena ka ahafahana mamaritra sy mampitaha ny zava-nisy taloha sy ankehitriny? Ahoana ny fivoarana ka ahafahana milaza fa mampisy fivoarana ? Hatraiza izany fiovana izany tamin’ireo tantsaha mpamboly vary ary inona ny vokatr’izany tamin’io asa io sy ny fiainan’ny mponina? Ampiharina amin’ity asa fikarohana ity ny fironantsaina anthropologie dynamique izay mandinika ny fihetsiky ny vondron’olona izay avy zana-tany eo anatrehan’ny fiovana, fironana nivoaka tany amin’ny taona 1960 tao anatin’ny fahaleovan-tenan’ireo firenena voazanaka taty afrika. Azo lazaina ho ray niteraka ity fironantsaina ity i georges balandier izay mpandinika haiolona frantsay. Mifototra amin’ny fandinihana sy fandrasana tantara ara-piovana io fironana io. I balandier izay tsy nanaiky ny hevitr’i levi-strauss amin’ny fisian’ireo fiarahamonina mafana izay mitady fiovana ary mampiasa io fiovana io ho ivon’ny fandrosoany ary ireo fiarahamonina mangatsiaka izay tsy manaiky fiovana ary mitady hevitra ialana amin’izany na dia fantany aza fa tsy azo ialana izany. Saingy nanaiky kosa izy fa ao amin’ireo fiarahamonina mandala ny nentin-drazana dia mitady izay fomba tsy hibahanan’ny fiovana toerana. Manam-pahaizana manokana amin’ny fandinihana an’ afrika sy ny haiolona ara-politika izy. Ity vondrona haitsikera ity dia fehezin’ny lalàm- pikarohana hoe mihetsika nu fiarahamonina iray ary adidin’ny mpikaroka ny mandalina izay nahatonga izany fihetsehana izany. Tsy mijanona fotsiny amin’ny fijerena izay nahatonga ny fihetsehan’ny fiarahamonina anefa ny mpikaroka fa mitsikera ihany koa ka tsikeraina amin’izany ny filazana ôfisialy ataon’ny mpitondra fiovana. Hoy i balandier manamarina izany misy teny roa no mamaritra izany a dynamique , satria mijery ny hetsika anatin’ilay fiarahamonina, mandinika ireo hery mitondra fanovana eo amin’io fiarahamonina io, manadihady ny momba ireo milaza ho mpanao asa sôsialy izay mifaninana manao asa kanefa mety hisy ambadika izy ireny.
|
May 1981 ratsimaholy francinet
|
An’ny kilasy faharoa, voalohany, famaranana. Ny lohahevitra hoe tononkalo mitety vazantany no nentina tamin’izany. Fa anisan’ireny ihany koa ny famoahana boky sy ny gazety ambioka. 2.1.3.2 ny havatsa-upem
|
Saingy tsy nasiany dikany akory izany ary tsy nampihontsona azy na dia hitaraina mandavan-taona eo aza ny olombelona.
|
Famakafakana fandrafetana feno ny teny fampidirana fandrafetana feno ny famelabelarana fandrafetana feno ny teny famaranana
|
Miaraka amin ny ray aman-dreniny hatrany izy amin ny lanonam- piangonana izay novonjeny; ary nanafana izany mihitsy aza manao tsianjery
|
Lala-rakotoson raolisoa j. A
|
Ny tanjom-pampianarana no heverinay fa teboka tsara iaingana amin’ny fanaovana tombana. Lafin-javatra vitsivitsy no dinihina amin’izany ny tanjom- pampianarana amin’ny ankapobeny, ny fisehon’ny tanjona isaky ny sehom- pampianarana, ary ny tanjona tratrarina isaky ny ambaratonga.
|
Atoroko anao manomboka izao
|
Ny fomba filazan-javatra nananganana ny famaranana
|
Noraisina tany anaty kahie
|
Io, araka ny fanazavana hita tany amin’ny teny fampidirana. Maro anefa ireo lalan- tsaina antrôpôlôjika azo ampiharina aminy, toy ny evolutionnisme, diffusionnisme, structuralisme, fonctionnalisme koa ity farany, izany hoe ny fonctionnalisme no nosafidinay hitrandrahana azy noho izy mifamatotra bebe kokoa amin’ny fandalinana atao ato amin’ity asa fikarohana ity araka ny lohahevitra. Maro karazana ny finoana, saingy samy manana ny mampiavaka azy. Na izany aza anefa ny fomba enti-mandinika azy ireo tsirairay avy dia tokana ihany, satria amin’ny fandinihana antrôpôlojika dia mendrika ny fanajan’ny antrôpôlôgy ny finoana ananan’ny fiarahamonina iray.
|
Koa anefa ny fitantarana ny zavatra efa lasa izay tsy manakana ny firoson’ny tantara. T’
|
Jaga. Afrique-gouvernance. Net docs kana, approche participative et inclusive
|
Raboky nosoratana ho fankalazana ny andro iraisam-pirenena momba ny boky
|
Rajaona, ny zava-kanto vita amin’ny teny na ny sarin-teny eo amin’ny fomba filazan-javatra. Editions ambozontany antananarivo, 1993, tak 31 50 g mounin, poésie et société, puf, paris, 1968, 109pp, tak 45 c’est un problème vrai de la poésie, que ce décalage entre le niveau des producteurs et le niveau de la masse consommateur
|
Tsy izaho intsony no velona fa kristy no velona ato anatiko in kristy velona va lah 62 lohateny fanantenana va lah 67 lohateny ram-panafahana va lah 74 lohateny fitsarana farany va lah 76 lohateny menatra va lah 81 lohateny saingy misy olona iray manao ny ainy ho sorona va lah 89 andn 1 nandeha ka nankamamy izao fiainana izao va lah 89 andn 5 ray ô ! Va lah 95 lohateny amin’ny maha-kristiana azy dia miorim-paka amin’ny soratra masina ireo teny notsongain’i nampoina, ka misy tamin’ireny no nalaina tamin’ny toko sy andininy avy ao amin’ny baiboly. Santionany amin’izany ny hoe tsy izaho intsony no velona fa kristy velona ato anatiko va lah 62 ninian’ny mpanoratra tsy novana izany andinin-tsoratra masina izany, araka ny ahitana azy ao amin’ny galatiana 2 20 ireo misionera anglisy no nitondra ny fandikana ny baiboly ho amin’ny teny malagasy mba ho fampiroboroboana ny fivavahana kristiana teto madagasikara; tsy azo hadinoina koa anefa fa isan’ny nitondra fampiroboroboana ny teny malagasy teo amin’ny sehatry ny literatiora ana-tsoratra ihany koa ny baiboly. Ambaran’ireo mpandinika ny tantaran’ny literatiora malagasy aza fa tsy misy vanaim-potoana tsy nampiasana singan-javatra ny baiboly teo amin’ny tantaran’ny literatiora 42. Lafin-javatra telo no azo ambara mikasika izany fampiasan’ny mpanoratra teny sy voambolana avy ao amin’ny baiboly izany. Eo aloha ny fanarahan-dia ny fampianarana izay nomen’ny tantaran’ny literatiora malagasy nifootra tamin’ny baiboly. Ankilany ny akon’ny fanabeazana kristiana izay niainany hatramin’ny androm-pahazazany. Ary farany, noho ny fandalana ny maha malagasy, ka ny findramany teny avy ao amin’ny baiboly dia maneho ny fandalana ny loharano nipoiran’ny soratra sy teny malagasy.
|
Hoy i justin rajoro ao amin’ny santarina ny hafaliana tiavo ny ray aman-dreny; hanoa ny teny omeny, ho voahangy madio môdely, tsy hafa fa sarin’anjely. 175 hafaliana sy fahasambarana voalohany ho an’ny ray aman-dreny ny fahaizan’ny zanaka mankatoa azy. Endrika iray manamarika ny fitiavana azy mantsy izany. Eto dia oharin-drajoro amin’ny voahangy , ilay akora fanaovana firavaka sarobidy ny ray aman-dreny, mba hilazàna fa mendrika hohajaina izy. Toy ny sarin’anjely ihany koa, izany hoe ilay mpiahy sy mpiaro ny zanany. Maneho izany koa i naka rabemanantsoa ao amin’ilay tononkirany mitondra ny lohateny hoe dia veloma i kaky sy i neny dia veloma i kaky sy neny, hanaovako azy veloma hodiako raha tsy tamàna, ho vangiako raha malahelo
|
Araka izany, tsy maintsy miara-miezaka hampahomby ny fanabeazana ny zanaka sy ny ray aman-dreny. Ny fifanakalozan-kevitra sy ny fifanajana, ary ny fifampitokisana no antoka mampiadana ny ankohonana izay voalazako anao momba ny fiainana izany dia efa nolazaiko ny zanako avokoa. Mino aho fa maka toerana tsikelikely ao amin ny zanako ny fahaizana manatrika ny adim-piainana, ny fanekena izay fitondrana, ny fankatoavana ny fifamahofahon ny zava-misy eto amin izao tontolo izao. Mamafy ny voa aho ka tsy maintsy hitsimoka ireny ka hitrebona ho fitsipi-piainany. 96 tokony ho samy hanatanteraka ny adidy sy andraikiny avy, na ny ray aman-dreny, na ny zanaka ao an-tokantrano mba hahitana fahombiazana.
|
Ran e 2000 tangerina vazon-gao a tak 09-10
|
Azo ho tandindon’ny sokajy ku- amin’ny teny malagasy ireo anarana malagasy izay miantomboka amin’ny vanin-teny ko ko taba kotaba ko rontana korontana ko risa korisa ko naina konaina
|
Ny landy sy ny haitao momba azy no nosafidiana hanompanana ny asa fikarohana. Tsy mandeha irery anefa izany, fa mifampiankina indrindra amin’ny kaoperativa rakotomalala et fils. Tsy kisendrasendra no nahatonga anay handalina momba ny landy sy ny fifidianana ny orinasa hanaovana ny fikarohana fa tao ny antony izay hosokajiana roa. Eo andaniny ny antony siantifika izay hiresahana ny taranja, ao ihany koa ny tsy mbola nisian’ny olona nandinika io lohahevitra io ary noho ny orinasa azo anaovana fandalinana ny maha-olona mbamin’ny zava-kendrena amin’ny asa fikarohana. Etsy ankilany, ny antony manokana izay fankafizana ny zava-bita amin’ny landy sy ny lafiny toerana anaovana ny asa fikarohana.
|
Ny fanovana anarana no nentin’ny mpanoratra naneho ny fanajany ny olon-tiany, ary izay fanajana izay dia midika ho fitiavana.
|
Olona ’zany, olona ’zany no mitombo andro aman’alina olona ’zany, olona ’zany no tonga saina lalina
|
Ihany izy roalahy tamin’ny farany fa hery hafa mihitsy no mikasi- tanana azy ireo pafff! Teham aina
|
Famaritana eo amin’ny lafiny fiforonan-teny famaritan’ny mpanoratra sy mpandinika ; fandrafetana ny andram- pamaritana. Asa azo tanterahina fanadihadiana lahatsoratra ; famelabelaran-kevitra ataona sokajy anasongadinana ny toetrany, ny loharanony ary ny endrika isehoany. Asa azo tanterahina famelabelaran-kevitra ataona sokajy ; fandinihana ampanaovina ny mpianatra arahina tatitra sy fandravonana. Itrandrahana ny loharanony toetrany endrika isehoany anjara asany sy ny lanjany.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.