text
stringlengths 10
11k
|
|---|
Ny antithèse
|
En tant que pasteur, il a été frapper par la ressemblance, qu’il ne pouvait guère s’expliquer, entre le récit qu’il a recueilli, et l’histoire biblique d’adam et eve et de leurs fils ca n et abel. Il decouvre meme une similitude troublante entre l’invocation des trois noms de dieu dans les formules sakalava, et la doctrine chrétienne de la trinité. Nous verrons que ce trouble l’a amené à faire subir à ces formules traditionnelles un gauchissement qui en bouleverse l’équilibre
|
Betsaka ny ezaka natao tamin’izao asa fikarohana izao, nefa mety maro ihany koa ny mbola azo ambara. Misy ihany koa ny tsy fahatomombanana amin’ity asa fikarohana ity. Kanefa heverinay fa izay voarakitra ato anatin’ity boky ity dia hanampy ny sokajina olona maro sy ny rafitra misahana ny asa fampandrosoana amin’ny fampandrosoana ny firenena.
|
Saika ny hasimpeo rehetra mihitsy, na zanapeo na renifeo, no iharan’ny fifamaliana amin’ny aotra. Indreto misy ohatra mihatra amin’ny zanapeo eo amin’ny vanin-teny voalohany abdi bodo, eneng neny, iblis bolisy, ikan hena, inang neny
|
Maota oktobra-desambr jolay- aogositra 150 000 ar 100 000
|
Ny sekoly miankina amin’ny fiangonana
|
Tsia antony
|
Toko i saholy rakotonanahary amin’ny maha olon- tsotra azy olombelona tahaka ny olombelona rehetra i saholy rakotonanahary. Manana ny fianakaviany izy, ny fiarahamonina samihafa namolavola azy, ary ny zava-nitranga nanamarika ny fiainany. Hojerena mifanesy àry mba hanehoana izany, ny loharano nipoirany, ny fiainany amin’ny ankapobeny, ny fitaizana amam-panabeazana azony, ny asa aman’andraikitra efa nosahaniny sy ny fialam-boliny, ary ny zava-dehibe nisongadina teo amin’ny fiainany.
|
Na ny vavy na ny lahy ’ndreo mirohotra eny an-tsaha na kely na lehibe mikorana feno hehy
|
F l v f l v 6ème i 28 29 57 392 406 798 380 390 770 99,93 96,05 6ème ii 35 29 64 490 406 896 452 398 850 92,24 98,02 5ème i 22 25 47 308 350 658 293 318 611 95,12 90,85 5ème ii 16 28 44 224 392 616 214 370 584 95,53 94,38 4ème i 15 20 35 210 280 490 202 275 477 96,19 98,21 4ème ii 16 17 33 224 238 462 220 236 456 98,70 98,05 3ème i 11 11 22 154 154 308 152 151 303 98,70 98,05 3ème ii 13 10 23 182 140 322 179 140 319 98,35 100 fitambarany 156 169 325 2184 2366 4550 2092 2278 4370 95,78 96,28 loharano service scolarité, ceg ambohimahazo
|
Manana andraikitra lehibe eo amin’ny fitaizana sy fanabeazana ny olona amin’ny maha olona azy sy maha olom-piarahamonina azy ny serasera. I claude bruner dia milaza fa ny tsy fahombiazana eo amin’ny sehatry ny fampianarana sy ny tsy fisian’ny rinddra maty paika eo amin’ny fiarahamonina, dia mifamatotra akaiky amin’ny tsy fahaizana mifehy sy mitrandraka ny anajra asa tokony hotazonin’ny serasera sy ny anjara toerana tokony homena azy28. Ny fanana fahalalana fototra sy ny fahaiza-mamolaka ny serasera ihany koa dia mitana anjara toerana lehibe eo anivon’ny fampianarana amin’izao vaninandro izao29. Araka izany, lafin-javatra iray tokony hotrandrahana mba hampahomby ny fampianarana ny haiserasera. Ary satria ny fampianarana dia famolavolana ny fahazarana, ny fitondran- tena, mba hifanaraka amin’ny seha-piainana izay holalovana30. Noho izany dia manana andraikitra ny mpampianatra amin’ny famolavolana fampianarana manome sehatra ny mpianatra ahafahany mampiasa ny fahalalana ananany.
|
Hahazoantsika manafangaro ny hanohanana sy ny havokisana, ny torimaso sy ny fahatsiarovana. 44 ny ratsy maloto resahana eto dia ny ratsy eo amin’ny lafiny finoana indrindra indrindra fa tsy ny ara-pahasalamana fotsiny ihany. Tsy fanao na fady ny olona ohatra ny asiana maloto. Avahan’ny olona tsara ohatra ny zinga fampiasa any amin’ny trano fidiovana sy ny zinga fampiasa amin’ny sakafo. Na dia samy azo antoka eo amin’ny lafiny fahadiovana aza, dia tsy mety amin’ny ankamaroan’ny olona ny manafangaro azy ireo satria samy manana ny sehatra sy sandany araka ny ampiasana azy. Mahakasika ny lafiny fiheverana sy ny finoana fa manana ny hasiny ny sakafo atao am-bava ka tsy tokony afangaro amin’ny fidiovana. Noheverina ho ratsy ny fahafatesana teo amin’ny malagasy. Manamarina izany ny fomba fitenenana manao hoe mahavità ratsy firariana ny olona hahatontosa ny fandevenana ny maty izany. Anisan’ny maloto ihany koa ny faty satria rehefa vita ny levenana dia fomba fanaon’ny olona ny misasa eo ny loto amin’ny otrikaretina manimba ny fahasalamana fa ny loto amin’ny maha faty na loza azy no irariana ho very amin’ny fanasana ny lamba sy ny fandroan’ny olona, antsoina hoe milaza loza ny olona amin’izany. Manamarina izany i douglas fa ny fahalotoana dia tsy fametrahana izay zavatra iray amin’ny toerany, tokony harahina an-tsakany sy an-davany ny filaharan- javatra. Ny fahalotoana dia izay tsy tokony ho tafiditra raha tiana haharitra ny fandaminana iray45.
|
Tany amin’ny kilasimandry kosa izy talohan’io i robena rahateo kilasimandry. V. A. Tak212 .
|
Aleo, hono, mandao toy izay ilaozana; fa mankarary kokoa ny mitazana, tsy mihetsika, tavela an-toerana, noho ny tazanina, miherika, handeha lavitra. Mamoin ny dia ny mpandeha ka maivamaivana tokoa ny alahelony.295 aleo, hoe, mandao toy izay ilaozana? Eny tokoa! Mamoin ny dia ny mpandeha; manalefaka ny alahelony izany eny, manatombo ny manatrika fa tazana kokoa. Ny any ivoho kosa, miafina angamba ka mora hadino.296 ny fifandaozan’i fetra sy i bako no resahina eto. I fetra nikasa handeha tany mahajanga, ary i bako niverina hitsabo tena taty antananarivo. Ny fitiavana niredareda tao am-pon’izy roa ka nahatonga azy ireo halain-kisaraka, kanefa tsy maintsy hanao
|
Ras oary raha tsy mahavita dia antsoy ihany aho ! Izay fa lasa aho e !
|
Ny firafitry ny tantara tarafina amin’ny mpandray anjara
|
Fizahan-takila drafitra takila
|
Maneho ny halavan’ny dinika nataon’ny mpitandrina sy ny mpandray ny fanasan’ny tompo rehetra, momba an-draivo sy ny hevitra tapaka tao anatin’izany ny fehezanteny lava eto.
|
Raha tamy ianao hanatona fa tia ny teny mba lazao dia teny marin-dia
|
Lalantsaina sy fomba fijery vitsivitsy no nosafidina ilafihan ny asa fikarohana mba tsy hivaona noraisina voalohany ny lalantsain i jakobson izay miresaka momba ny serasera ka eto dia ny serasera eo amin ny an-tsoratra no nampiasana izany amin ny maha asa an- tsoratra ny fanadihadiana lahatsoratra ; teo ihany koa ny fomba fandinik i adam sy i maingueneau ary ny lalantsain i charolles izay lafika teorika fototra nampifantohana ny asa fikarohana. Io dia manasongadina ny lanjan ny fandinihana ny lahateny sy ny karazan-dahateny ary ireo lalàna efatry ny fampikaonan-dresaka, fototra mampikaona ny lahateny, mba hoentina mamaha olana eo amin ny tsy fahafehezan ny mpianatra fanadihadiana lahatsoratra ; ny lalantsaina constructivisme an i piaget. Raha bangoina ny hevitra fototra ijoroan io lalantsaina io dia tsy maintsy miainga amin ny hetsika ny fomba hanorenana fahalalana. Izany no antony nandinihana ny zava-misy manodidina ny mpianatra sy ny vontoatim-pahalalana mba hahafahana mamolavola paikady hisarihana azy ireo hanao hetsika ;
|
Tody ie, tantara no noforonin’i michel andrianjafy fa mety misy toe-javatra tena marina mihitsy ao anatiny. Ary ny mikasika io fanalana ondrana io dia tena marina hoy ny mpampianatra malagasy anay. Hita ao amin’ny boky tantaran’ny andriana hono ny filazalazana io fombafomba io. Ravao ka tsy fanjakan’andriana intsony anie isika izao e! Mbola tsia ry neny a! Tamin’ny nidiran’ny frantsay teto no nitranga izany tantara izany. Ravao hay ve efa tamin’ny taonjato lasa e! Ary miova manaraka ny toetr’andro koa anie retsy ny fomba amam-panao e! Tody tsy azoko mihitsy ny tena ao an-dohanareo mivady ka! Ambaranareo fa tsy mahazo mivady izahay sy i mbola satria mifamatotra. Nony mahita porofo izahay fa efa fanaon’ny ntaolo izany na dia hoe mahalam-pitranga aza fa tsy maintsy misy fomba tanterahina fotsiny, dia miteny indray ianareo fa miovaova manaraka ny toetr’andro ny fomba amam-panao. Rabenja heverin’ialahy àry ve fa mbola mety amin’izao andro izao ny mamory fokonolona dia mamono omby ary manao izany fombafomba lazainareo teo izany. Tsy hihomehezan’ny olona eo isika mianakavy. Ataon’ny olona firesaka mihitsy angamba marina. Tody azo ovana hanaraka ny toetr’andro kosa angamba ny fanaovana azy. Tahaka ny nanovana ny vodiondry ho vola, na ny vodiakoho ho vola fa tsy tena izy intsony ohatra rehefa mamangy ireo ry aman-dreny ny zanaka rehefa tong any tonon-taona. Mbola dia mahazo mivady izany izahay sy i tody satria miovaova manaraka ny toetr’andro ny fomba amam-panao hoy i neny teo. Rabenja misy zavatra ampahalalako anareo ity fa toa tsy hainareo mihitsy na odianareo tsy fantatra, anefa ianareo olona nahita fianarana. Tadidinareo moa fa taloha nisy fandaharana momba ny siansa sy ny fahasalamana nandeha isan-kerinandro natao amin’ny fahitalavitra, tsy tsaroako tsara ny andro na alakamisy na zoma alina. Iray tamin’ireny fandaharana ireny dia nisy ny mikasika ny fiarahana, izany hoe, ny fananana zanaka, fiterahana, ny taranaka, sns tamin’izay fandaharana izay dia nanazava momba ny tarazo mety ho azon’ny taranaka, ilay manam-pahaizana tao, raha toa ka mpihavana mifanakaiky no mivady. Nanaitra mafy ahy io fandaharana io, satria moa izaho sy ny reninareo dia mpihavana akaiky ihany amin’ny maha zafin’ny mpianadahy anay. Tsy niarahantsika nijery ve moa io fandaharana io e! Tody ny fisian’ny fandaharana momba ny siansa sy ny fahasalamana tadidiko, fa ilay resaka mikasika izany fiarahana izany angamba tsy nojereko.
|
Ny dindo napetraky ny famakiam-boky nataon’i ran e
|
Ny atao hoe fandrindrana ny fiainam pianakaviana sy ny hoe fandrindram- piterahana ny fandrindrana ny fiainam-pianakaviana dia karazana tetikasa iray nampidirin’ny fanjakana ao amin’ny fiaraha-monina mba ho fandaminana sy fampandrosoana ny fiainan’ny fianakaviana tsirairay sy ny fiainan’ny fiaraha- monina manontolo; izany hoe tetikasa iray manampy ny olona hahay handanjalanja ny isan’ny zaza ateraka mba hifanaraka amin’ny fahefa-mividin’ny isan-tokantrano. Koa ny fandrindrana ny fiterahana na fandrindram-piterahana no heverina fa fomba iray ahatongavana amin’izany firindran’ny fiainam- pianakaviana izany. Ny fandrindram-piterahana ara-bakiteny ny hoe fandrindram- piterahana dia azo avy amin’ny teny roa nakambana voalohany, ny teny hoe fandrindranaavy amin’ny fototeny hoe-rindra- izay midika hoe lamina ; faharoa ny teny hoe fiterahana avy amin’ny fototeny hoe -teraka-, izany hoe vao nivoaka avy ao an-kibo ka manomboka miaina eto an-tany 56 araka izany, ny fandrindram-piterahana dia fandaminana ny famoahana ny zaza avy ao an-kibo mba hiaina eto an-tany. Ara-kevitra kosa, ny fandrindram-piterahana dia fomba ara-pahasalamana natao hanampiana ny mpivady hisafidy izay isan-jaza iriany hateraka; azo atao tsara amin’izany ny fanelanelanana, ny fanemorana ary koa ny famerana ny fiterahana; araka ny nambaran’ny mp ramakavelo manao hoe ny fandrindram- piterahana dia fitambaran’ireo tetika ara-hairaha momba ny fahasalamana sy ny fiarahamonina hahazoana manelanelana sy mandrindra ny fiterahana ny fanatanterahana izany no ilazana fa manao fanabeazana aizana ny olona iray. Izany hoe, ny hoe fandrindrana ny fiainam-pianakaviana na planification familial dia anarana iantsoana ilay tetikasa; ny fandrindram- piterahana na planification des naissances sy ny fanabeazana aizana na espacement des naissances dia fomba na tetika enti-manatratra ny tanjona amin’ny tetikasa. Amin’ny ankapobeny anefa, iray ihany ny hevitr’ireo amin’ny fampiasan’ny olona azy andavanandro. Ny atao hoe fananahana ara- pahasalamana sy zo ara-pananahana ny fananahana ara-pahasalamana tamin’ny fivoriana iraisam-pirenena momba ny mponina sy ny fampandrosoana natao tany le caire egypte no namaritana mazava voalohany ny ato hoe fahasalamana sy zo ara-pananahana. Teo ihany koa
|
Andininy 5 ny fiaraha-miombon’antoka ho amin’ny fampandrosoana ny sekoly dia ahitana ireto ratsa-mangaika ireto ny fivoriambe
|
Nandidy azy ireo mba hianatra lesona izy.
|
Araka ny fomba ny sakalava izay nentim-paharazana, dia manao joro izy. Ary izany joro ataony izany, dia misy ireto zavatra ireto emboka, lovia madio, ravina, zavatra aterina toy ny omby, akoho, sns. Io emboka io dia afo, ka atao amin-javatra avo tongotra, izay asiany vainafo ka ataony eo alohan ny zavatra ateriny. Ary ny lovia madio na ravina dia ataony eo andaniny roa an io emboka io, ary ao anatin io dia asiany volamena na vola ariary tsy vaky ka rarahana fandrama, dia anidinany rano na toaka mahery. Ary izay zavatra ateriny ataony joro amin-janahary, dia ampandriny eo am-pototr ireo zavatra rehetra ireo. Koa rehefa tomombana avokoa izany, dia miantso an andriamanitra izy ka manao hoe; manantso, manantso, manantso anao andriamanitra anambo, izahay, mitondra ny emboka tsara hanitra, ny vola madio tsy vaky, lovia kopy madio, fandrama mamy, toaka mahery, akoho fotsy, omby maava loha; koa ny antony itondranay ireo dia ho haja amam-boninahitrao. Fa tonga mangataka ny tsara, mangataka ny maeva aminao andriamanitra, aminao andriananahary izahay, fa ianao no nanao ny fofok aina.
|
Fafana3 famintinana ireo tranga mikasika ny zana-peo sosona
|
Mitsara avoitrako ny vokatsoa aterak’ilay fanapahan-kevitra faharesen-dahatra firotsahana
|
Amin’ny maha ambany laharam-boninahitra azy noho rasela, dia tsy manan-jo sy fahefana hanome baiko ratovo. Vokatr’izany, tsy nanaiky handeha rasela. Ankoatra izay, rehefa nirahin’ilay lehibeny izy hiantso namana, dia nandà ankitsirano izao. Marihina fa azo ampifandraisina amin’ny fitsipiky ny kalitao ny lalànan’ny filazana ny marina. 1.3.3.8. Ny lalànan’ny hafonjana
|
Ny endriky ny tononkalo nosoratany 69 3-1-1- ny endrika ankapobeny. 70 3-1-2- ny rima fampiasany. 83 3-1-3- ny mari-piatoana fampiasany. 89 3-2- ny voambolana fampiasany. 93 3-2-1- ny voambolana tsy dia fampiasa andavanandro. 93 3-2-2- ny voambolana eny anivon’nyfiarahamonina. 102 3-2-3- ny voambolana notovozina tao amin’ny baiboly. 106 3-3- ny sarin-teny nandravahan’ny mpanoratra ny tononkalony.
|
Fanamarihana lahatsoratra nosoratan’ny mpanoratra iray sedera ravalison no nindramin’ny gazety hanalana voly ny mpamaky ; ahitana sary manaingo sy soratra voakaly, loko manome endrika miavaka ny takila. Eto dia misongadina ny fikaliana sy fanomezana endrika manokana ny hitan’ny maso mba hisa-
|
Filalaovany amin’ny fehezanteny amin’ny maha literatiora natao hanabeazana ny tantara fandefa amin’ny onjam-peo, dia azo antoka fa niangaliana ny fomba fanoratra azy. Tsy ireo mpanoratra indray mantsy no hampiana-dratsy ireo olona ho beazina. Ireo fehezanteny ampiasain’ny mpanoratra dia efa maneho sahady ny mampiavaka azy amin’ny hafa eo amin’ny lafiny fanoratana. Misy dikany avokoa araka izany ny nanaovana azy ireny, fa tsy sanatria ho nataotao foana tsy akory. Amin’ny ankapobeny aloha, dia ny avara-pianarana no tena liana handinika ny mahakasika ireny fehezanteny ireny. Ary ireo tsy mahay mamaky teny sy manoratra izay maro tokoa, dia ataony ho fialamboly sy fahafinaretana ho azy ny fanjohiana ny vontoatin’ny tantara. Rariny loatra araka izany, raha toa ka mikaly fatratra ny asany sy manao izay hambaboana ny mpihaino, na ny mpamaky ny mpanoratra, satria izany rahateo no andraikiny. Iangalian’i soza marie yolande fatratra ny fehezanteny ampiasainy ao amin’ny tantara. Hohalalinina misimisy kokoa izany ato amin’ity toko faharoa ity, ka hojerena ny mahakasika ny fehezanteny fohy, ny fehezanteny lava, ary ny rafitry ny fehezanteny.
|
Poule app 102 0 102 1,000 27,000 11,951 5,294 nbactifs app 102 0 102 1,000 10,000 4,245 2,056 enfsco app 102 0 102 1,000 8,000 3,745 1,698 lettrés app 102 0 102 2,000 9,000 5,392 1,618
|
Mandinika ireo lafin-javatra mampiavaka azy ao amin’ny asa sorany ny literatiora fahafahana ny zava-misy sy ny fironana nikotrika azy ny endriky ny literatiora
|
Jereo koa , ohatra ny aingi-piteny, fampiasa amin’ny andro iray araka ny famaritan’ cfrlr azy, amin’ny hoe manariva , izay toy ny firavaka na fanao fanamiana amin’ny andro lehibe amin’ny andro iray, hoy ihany izy. Endrika iray amin’izay antsoin’i cfrlr ho poezia ity nofakafakaina teto amin’ny andininy 3.2.3 ity, araka ny fomba izay najorony ihany. Maneho ny hakingan’ny mpanoratra mandrafi-teny sy mandrafi-kevitra amin’ny fomba kanto, hampitana hafatra sy hanabeazana ny taranaka. Tsy ny hasoa sy ny haren’ny teny malagasy ihany no avohitrany fa ny voninahitr’andriamanitra, ny fitiavany nanome antsika an’izany. Hoy indrindra ny tohin’ny lahatsoratra ao amin’ny lengahy mianaka izay nakana an’ity tononkira na poezia ity nihetsika ny fon’ny zanany tamin’izany ka namoaka sento nanao hoe enga kosa anie andriamanitra ka ho tanteraka izany! Hodinihintsika manaraka ny tononkira iray ao amin’ny baiboly.
|
Tombana fifaninanana hidirana taona voalohany. Tamin’ireo mpianatra 80 hiditra taona voalohany sampana f. T. G, dia 10 tamin’izy ireo no nahazo isa latsaky ny 10 20. Izany hoe 12,5 30 amin’ny mpianatra 80, kosa no nahazo isa mihoatra ny isa 15 20, zany hoe 37,5 raha jerena izany ireo vokatra ireo , dia azo ambara fa tsy dia sarotra loatra ny tombana atao amin’ny taranja malagasy, satria ny 75 n’ireo mpianatra nanao ny fifaninanana, dia nahazo isa 10 20 no mihoatra avokoa.
|
Ny mikoka razana
|
Natolony ho an’ny mpanoratra efa maty kosa, ohatra ny v. A lah 45 ton chant r. R raolison no nanolorany izany. Ao no nanehoan’i di ireo hetsika goavana vitan’ity mpanoratra ity, ary koa ny fahavononany hanohy ny ezaka nataony. Toy izao ny ampahany amin’izany reçois donc, o, cher maître ! Ces vers. Certes un peu bancals, aux rythmes maladroits, que t’offre ce disciple qui cherche. Non à paraître mais d’être. Sur la trace et de suivre ta voie. Ao indray kosa ny natolony ho an’ny mpanoratra amin’ny ankapobeny toy ny v. A lah 36 hafatra ho an’ny p. M izany hoe mampandray anjara ny poety malagasy tsy misy avakavaka i di. Eto. Ao no anehoany fa ilain’ny vahoaka izy ireny. Ise no hany sisa mbola andrandrainy, ise r’ilay poety, ise no antenainy fa hanaiky ho namana, azo indraman-tanana.
|
Tsy liana loatra amin’ny fampianarana atolotra ny 40 ny ankizy satria eo ny fiheverana fa tsy mitondra mankaiza izany. Mahaliana ny sasany kosa ny taranja frantsay sy anglisy ary asa marika noho ny faniriana hifanerasera amin’ny olona mampiasa teny vahiny. Voatery, noho izany, ny mpampianatra mitady ny hampahaliana ny rehetra mba handraisany ny fanabeazana atolotra. Toy izao àry ny fitsinjaran’ny kilasy ho an’ireo mahay mamaky teny sy manoratra. Fafana 11 fitsinjaran’ny kilasy
|
Mpikarama an’ady i andry. Fomba nampiasainy tamin’izany ny fandotoana an’i andry sy ny fanendrikendrehana azy ho anisan’ireo jiolahy mpamadika firenena. Noheverinay fa ny tsara indrindra dia ny ahafahan’ny olona izay, avy ao amin’ny sampana iandraiketako miditra ho isan’ny mpikarama an’ady. Nitady fahombiazana izahay ary tsy nisy azo navela mihitsy ny andinindininy amin’ny haharatsy endrika azy eo imason’ny tany ama-monina. Ho marim-pototra kokoa amin’izay ny fizoran, y amin’ny lalana efa nofidiana alehany tak 193. Voalaza ao amin’ny tantara va ihany koa fa mba hahafantaran’i andry ny marina momba ireo asan-jiolahy, dia voatery manara-maso an’ingahy rasendra izy. Mbola fanarahana am-bokony ihany aloha no inoako fa mety indrindra. Tsy mbola nifandray amin’ny tena lohan-dohan’ny mpisorona aho mandrak’ity androany tak 112.
|
Ntsika wenu nareo wao
|
Ity lahatsoratra an-gazety nalaina tao amin’ny gazetiko, tamin’ny asabotsy 03 janoary 2004, lah. 1737 v. A. , t.135 ity indray dia manasongadina fa misy koa ny teny mpandrindra eo amin’ny lafiny habaka marqueurs spaciaux .
|
Rainibozaka vo vonjeo ra-gly a! Vonjeo aho fa sempotra ato anatiny ato e! Feo mikohoka ra-gly fa naninona i rainibozaka e?
|
Na dia teo aza araka izany ny fahatsiarovan’i nampoina ho mijaly , dia ampy hampisinda ny fanaintanany ny fanampian’ny olon-tiany azy. Ny anarana angoty hoe neny izay fomba fifampiantsoan’ny mpifankatia eto no nanondroan’ny mpanoratra ny olon-tiany mba hanehoany fa mahatsiaro fahasambarana izy noho fisian’ny olon-tiany.
|
Ohatran’ny nisy feon’olona nikiaka reko teo? Marina tsy miosy olona any izany i! Tena misy olona , ary tsy lavitra eto fa fantatro! Maninona aty ankodahoda aty sa namana mpivoaka hoatr’ahy no nahatratra olona? Andraso hoe jerena ha! Tena olona io tazako mijoro eo ambony fasana io , ary lehilahy izy izany! Namana vaovao sa? Ary inona ity ataony ? Toa miresaka anie izy izany e! Iza no resahiny ao! ? ! Aleoko hiodonako kely avy ato atsimo ato fa ato mahatazana kokoa. Ham ham! Izay vao azoko! Jiolahy mpamaky fasana ireto ; ary efa misy namany tafiditra ao anaty fasana ao. Io no miresaka aminy! -ny fitiavan-tena sy ny fitiavam-bola rehefa diso tafahoatra dia mamono fa tsy mitondra mankaiza. Ah ah ah ah ah ah! Toran’ny hehy renikalo ah ah ah ah ah ah! Tonga eto ambohipiaonana indray ny samy mpivoaka alina a! Hi! Hi saingy ny an’ireto hangalatrabfa ny an-drenikalo hilalao fotsiny! Tsy mitovy izany! Tezitra tampoka
|
Ny anjely dia anarana natao hiantsoana ny irak’andriamanitra izay manana endrik’olombelona. Tsy misy anefa olombelona sahy mijoro ho nahita maso izany anjely izany mandraka ankehitriny fa ny voalaza amin’ny baiboly no inoan’ny maro. Raha araka ny tantara, ny anjely dia olona tsara tarehy fatratra, tsy mba manan-kilema mihitsy. Nirahina teto an-tany izy ireo hanambara ny hafatra avy any aminy. Raha miteny ny olona hoe anjely latsaka an-tany dia tsy ilay anjely amin’ny maha anjely azy no teneniny fa ny hatsarany no tonga ao an-tsainy. Koa ny zazavavy iray hitan’ny masony izay heveriny fa manana endrika mitovy amin’ny anjely no mahatonga azy hiteny izany. Araka izany dia zavatra tsy hita vatana ny anjely, manao laza masaka ny olona raha miteny io tohin-teny io. Torak’izany koa ity ohatra manaraka ity vato nasondrotry ny tany
|
Izahay hiantso anao, andriamanitra! Ka henoy ny fivavaka in2 ataona aminao.
|
Manana ny anjara toerany lehibe ny fandinihana ny anarana satria ny anarana na ny voan-teny dia afaka milaza hevitra anankiray na ao anaty fehezan- teny na tsy ao anaty fehezan-teny.
|
Fanoritsoritana bika aman endriky ny olona, ny toe-batana prosographie
|
Journal des évènements socio-pôlitiques à madagascar une selection d’articles de décembre 2008 à mars 2009, op cit , flash infos, 27 janvier 2009 91 midi madagasikara, lah 7747, 31 janoary 2009 92 gazety lakroan’i madagasikara, lah 3608, 15 febroary 2009, tak 3.
|
Mpisolo manondro deikitika amin’ny teny malagasy arakaraka fahamaroan’ny zavatra tondroiny manondro zavatra tokana io itsy ito iny manondro zavatra maro ireo ireto iretsy ireroa manondro andian-javatra iray karazana irony itony irerony izaroa manondro andian-javatra tokana na maro izato izarý izatony izarony
|
Mise en valeur d’un bien par le travail productif, en vue d’un profit ex, l’exploitation d’une terre agricole 2. Agriculture ensemble des terres agricoles cultivées et administrées par une personne physique ou morale. Synonyme ferme2 ex, exploitation agricole diriger une exploitation de 100 hectares 3. Economie unité de production de biens ou de services synonyme entreprise ex, exploitation industrielle exploitation commerciale
|
Randrano tsara 04
|
Inona moa izany tody izany?
|
Créée en avril 2005, elle est composée de vingtaine de membres. Son siège est fixé dans la région vatovavy fitovinany, commune de kianjavato mananjary. Cette association est régie par l’ordonnance n 60-133 du 03 octobre 1960, modifiée par l’ordonnance n 75017 du 13 août 1975 portant régime général des associations. Koloina mène des activités dans le domaine de l’action sociale visant à améliorer les conditions de vie de la population de la commune où elle intervient. Elle a comme objectifs de participer à la réduction de la pauvreté, d’aider en particulier les enfants en difficulté, de leur apporter tous les soutiens nécessaires et d’enrichir leur niveau d’instruction. Toute personne physique ou morale intéressée par les buts de l’association peut devenir membre. Les membres actifs adhèrent à l’association et, au-delà de leur cotisation, mettent à disposition de l’association un peu de leur temps, de leur expérience, de leur talent et ou de leurs idées pour la collecte des fonds. Ils sont étroitement associés à la vie de l’association et au déroulement des actions de soutien. Ils peuvent agir au nom de l’association dans le cadre des actions décidées par l’assemblée générale. Les membres adhérents participent à l’association par leur cotisation. Les membres bienfaiteurs adhèrent à l’association par leur cotisation et ou leur don. Ils peuvent bénéficier d’une communication particulière à l’occasion des actions conduites par l’association. Elle est composée d’un président, d’un secrétaire et d’un trésorier. Koloina a pour objectifs de accroître la marge financière de l’association demeurer une association attractive etablir des relations de coopération et de partenariat avec des associations ayant des objectifs communs, et avec des organisations gouvernementales et des organisations non gouvernementales participer à la réduction des effets de la pauvreté participer à l’amélioration des conditions de vie renforcer les capacités des ressources humaines associatives
|
Toy izao manaraka izao ny dingana nolalovany sy ny andraikitra notanany tato amin’ity fikambanan’ny poety sy mpanoratra malagasy ity.
|
Ity arikaroka ity dia ahafantarana ny antony mbola anomezan-danja hatrany ny lanonam-pamadihana mba ho fialana amin’ny toe-tsaina tia mitsikera sy manakiana befahatany fa tsy manao fandalinana kely akory.
|
Nety nataony koa ity lohateny antonony ity. Hita izany amin’ny lohatenin’ny tononkalony manao hoe aok’izay , in v. A, tak. 68; renao ve? , in v. 85; tsy mety , in v. A, tak.89. Maharay hevitra avy hatrany ny mpamaky raha vao mamaky ireo lohateny ireo. Ohatra, raha miteny ny mpanoratra hoe aok’izay sy ny hoe tsy mety , ny mby ao an- tsaina voalohany dia ny fandrarana na fampijanonana fihetsika na toetra na zavatra natao iray. Misarika sy mitaona ny mpamaky amina fihainoana feon’olona na feon-javatra kosa, ny hoe renao ve? , toy ny hira fiderana, ny toriteny, ny hiaka. Renao ve izany hira izany? , renao ve izany teny izany? , renao ve izany hiaka izany? , toy izany no nilazan’ny mpanoratra ny hafatra tiany horaisin’ny mpamaky na ny mpihaino. Raha fintinina dia saika nilazan’ny mpanoratra ny heviny momba ny fahitany ny zava-misy iainan’ny olona andavanandro sy ny fahatsapany ny toe-javatra miseho eo amin’ny fiarahamonina ny tononkalo manana halavan-dohateny antonony. Ohatra, ny lafiny fitiavana, ny fahafatesana, araka ny hita ao amin’ny tononkalo hoe dian- tanany 148. Ny toetran’olona araka ny sokajiny, nolazainy ao amin’ny tononkalo hoe, tale tanalahy in vondrona ambara, tak.33; saro-kenatra in v. 81; sy ny sisa. Hafatra mafonja no noraketin’ny lohateny manana halava antonony. Manana ny maha-izy azy ihany koa anefa ny lohateny lava, araka izao horesahina manaraka eto izao. 3.2.1.3. Ny lohateny lava ny lohateny ahitana teny telo noho mihoatra na miendrika fehezanteny no nosokajiana ho lohateny lava eto. Manana ny kendreny ny mpanoratra raha nampiasa azy ity, raha tsy hilaza afa-tsy ny fanomezany fanazavana misimisy kokoa eny am- panombohana fotsiny ankoatra ny hevitra ao amin’ny tononkalo aza izy. Nentiny nampitana hafatra sy fihetseham-po mifanaraka aminy koa ity karazana ity. Ireto lohatenin-tononkalo ireto dia mampiseho izany ry teny malagasy! 149, gaga aho leisy! 21. Milaza ny fahitana ny zavatra nataon’ny lehilahy iray ka nahagaga ny mpanoratra ity farany. Ny fiterahan’ny vadiny misesisesy sy ny zanaka maro sahaniny ao an-tokantrano izany, ka miteraka fahasahiranana ho azy mivady. Farany, niventesan’i nasolo ny fahantran’ny firenena, ohatra, ny fahasimban’ny tontolo iainana, mirakitra izany ny tononkalo mitomany ny tany , in v. 27 sy ny
|
Ny fiarovana ny teny malagasy, dia ilana ezaka dieny izao, hoy izy, mba tsy hahapotika azy. Mety hisy ny olana samihafa, kanefa, zava-dehibe ny asa toy izany, ka tokony hatao indrindra. Tsy tokony ho kivy amin’izay sakana, fa tohizan’ny ankehitriny hatrany ny efa vitan’ny teo aloha, ary arahin’ny taranaka any aoriana indray. Mitaona ny olona ho sahy mijoro hatrany i di , ary mampanantena foana. Tafiditra ao ny tenintsika, tsy avela ho faty nonoka ka ilana fikoloana, dieny izao dia azo atomboka tsy vitsy akory ny olana, tsy maintsy ho be ny manahirana nefa asa masina io ka tsy azo ihodivirana sady inoako marimarina. Resy lahatra aho, ry lahy fa mbola betsaka ny gasy. Tsy hanary lamba fa ho sahy hanohy ny dia sy hanatevina’reo asa famakiana lay natomboka faha-radama, ary notohizanay! H. R, seho 3
|
Ny sokajin’ireo afana omby atao an-kamehana ireo fanafanana omby atao amin’ny fotoana tsy voafaritra mialoha, izany hoe, miankina amin’ny toe-java-miseho no tondroinay eto hoe an-kamehana avy amin’ny teny hoe maika toy izao no azo anasokajiana azy ireo amin’izany ekena aloha ny maha riba miendrika fidiovana purifications ny fanafanana omby, satria ny afana omby dia atao raha sendra nisy anton-javatra noheverina fa nahavoaloto ny omby avy very nisy nangalatra, tratran’ny mosavy fa tsy maty, omby sisan’ny mpangalatra, niharan-doza samihafa rivo-doza, nilatsaham-baratra, amin’ny anton-javatra toy izany dia afanina ny omby, satria heverina ho maloto, ratsy, very hasina. Koa ny fanafanana omby dia famerenana indray ny hasin’izy ireo, famerenana indray ny fahadiovany ala faditra ihany koa no azo iantsoana azy, satria natao hanalana ny zava- mahavoafady ny omby izy, amin’ny toe-javatra manokana ilana izany. Ny fady
|
Anisan’ny fepetra takina amin’ny boky iray ny fisian’ny fizahan-takila any amin’ny faran’ny boky, na any amin’ny fanombohana. Araka ny fahazaran’ny firenena misy ny mpanoratra ny boky no anaovany izany any amin’ny farany, na any amin’ny fanombohany. Any amin’ny faran’ny boky no ahitana ny fizahan-takila, amin’ny ankapobeny. Na ny boky fary mamy t12, na ny lovako t12, na ny collection litttéraire lagarde et michard xixè siècle, dia samy any amin’ny faran’ny boky avokoa ny fizahan-takila. Fomba firantsay ny toy izao, fa ho an’ny anglo-saxon kosa, dia any am-piandohan’ny boky. Ity fomba faharoa ity no heverina ho metimety kokoa, satria eny am-piandohana efa fantatra ireo lesona samihafa ho hita ao amin’ny
|
Ampahany amin’ny lahatsoratra ihany ireo, fa mbola azo hatevenina tsara. Mbola azo atao ihany koa ny manao fikarohana any amin’ireo tahirin-kevitra maro samihafa hanampiana ny lahatsoratra trandrahina ao amin’ny kilasy famaranana.
|
Azafady kely hoe! Hoy izy, sady noraisiny ireo valiha. Nodinihiny tsara ny anankiray. Nolanjalanjainy avy eo, toy ny hoe hatorany. Dia niverenany nodinihina indray. Farany, nahontsany, nahontsahontsany, natontony mafy teo amin ny latabatra sao hosimbainao eo ity valihako! Hoy aho tezitra. Tsy reny akory ny teniko; feon-javatra nigoboka tao anatin ilay valiha no nahasarika azy inona izany? Hoy izy niantso ahy. Inona no ato anatin ity valihanao ity? -tsy fantatro, hoy aho gaga. Valiha toy ny valiha rehetra iny. Niantso namana ilay rangahy mpisava. Nifampiresaka teo ry zareo, dia namoaka antsipika ilay vao tonga. Nosokiriny ny tampintonon ilay volo; niampeka. Dia nahontsany. Indry nivoaka avy tao, fonosan-taratasy mamirapiratra, mbola nahatazanana dity niraikidraikitra taminy. Novonjen izy roalahy nosokafana ilay izy; mbola nisy fonosan-taratasy toa sosona, izay vao nahitana vovo-javatra mavomavo mangirangirana volamena! Hoy izy roalahy niara-niteny. Efa nitangorona teo ny olona maromaro, mpiasan-tseranana sy mpandeha hafa koa. Ny tsy sahy nanatona kosa nanalava tenda nijery sy nihaino manondrana volamena an-tsokosoko ise a! Hoy ny fitreron ireo mpisava. Badenina tanteraka aho, fanina sy nipararetra toa rano an-dravina tsia, tompoko! Tsy manao izany aho efa tratra izao ise ka mbola mandà ihany? An iza ity valiha ity, tsy an ise? Avy aiza ireto vovo-bolamena ireto, tsy avy ao anatin ny valihan ise? Ka mbola handà ahoana indray ise? Andao ho any amin ny birao! Noraofiny ny taratasiko sy ny entako. Dia indreny izahay namakivaky namonjy ilay birao. Ny henatra olona, nampivoraka ny lohako. Ny tahotra, nampifamatotra ny tongotro. Reko ny akora sy ny esoeso nanaraka ahy teny an-dalana tratra! Tratra ny mpanao afera! Ireny no fanetriben ny firenena! Mitady hanan-karena tampoka! Mpivarotra tanindrazana! Akory izay! Raha nisy lavaka azoko nisitrihana, ho nandevin-tena aho. Zary famonjena ho ahy ilay fikatonan ny varavarana tao ivohoko.306
|
Ka ilay ray izay naka anao f’izay tokoa no sitrapony hitsinjo ireo malalanao sy hampionona ny fony.
|
Phase d’apprentissage casa2 cette phase est appelée également phase pré rurale pendant laquelle ces familles doivent apprendre comment vivre en milieu rural tant du point de vue économique que sociale. Cette phase est marquée par l’apprentissage des techniques de vie en milieu rural surtout au niveau de l’adaptation à l’activité agro économique ou activité génératrice de revenu. En effet, l’activité des paysans est divisée en deux parties, l’autoconsommation d’une et de deux une partie de la production destinée à intégrer sur le marché. La seconde démarche qui est la commercialisation de la production constitue la base du développement à part le développement de l’activité ; en l’occurrence, 1 ha des surfaces cultivables est destinée à la culture des brèdes et l’autre proportion de terre vouée à la riziculture. La phase 2 consiste également à améliorer les acquis de la phase précédente et d’apprendre aussi des formations jugées nécessaires dans la vie quotidienne. Les objectifs étant de préparer activement les familles à leur réinsertion en milieu rural. Le site de casa2 est situé à antanety ambatomirahavavy. Dans cette phase, les femmes se consacrent davantage à l’activité artisanale et s’y perfectionnent. Les hommes sont formés continuellement à l’activité agricole et élevage. Une formation supplémentaire en menuiserie, en maçonnerie, en briqueterie s’ajoute dans le site. Des séances de pratiques ont toujours lieu en fabriquant des mobiliers et des différents outils en bois. Certains de ces
|
Renty rentirenty mandrentirenty
|
Ny sakaiza tiana manatanteraka ny atero ka alao tao amin ny famadihana f4 98 31 ny vato fehizoro maneho ny fifanaraham-piaraha-miasan ny fokontany sy ny tetikasa fampidirana rano fisotro madio 135
|
Ka ny saina savolaina dia finaritra miaina mankafy ny hiranao
|
Eo am-paran-teny. 3 t t mayat maty, maut maty, wafat faty
|
Ao koa ny fanitsiana ny toetran’ny tanora mba tsy hiaina amin’ny tendrom-po tsy mba namana fa manjary mahavita mamono olona, toy ny nataon’i kaina nahavita
|
Isaoranay ny anaranao, jehovah tompo ô! Nanolotra mba ho anay ’reo ray sy reninay nampianatra ’lay jesoa tia sakaizanay ankizy, nitondra famonjena ho an’ny olona, dia fiainana tsy mety lo fa manadrakizay tahiona re izy ireo jehovah tompo ô! Ny zanaka aman-jafiny, tahio avokoa ny heriny mba hampodio tahaka ny taloha! Ny fony ampifalio ho ravo aminao manolotra ’zay asa vita eo an-tongotrao! Ity fiangonanao ity! Jehovah tompo ô! Arovinao mba hahatana ny finoana anao! Mba hampiraiso fo sy saina ireo mpanomponao! Tolory fanahy vaovao hitari-dalana mba hahitanay lalandava izay sitrakao! 08 aogositra 1985
|
Danàka dananàka fijery maharitra ka sady misokatra ny vava no misonandrana ny loha amin izany.
|
Cisco 2nde 1ère a 1ère c 1ère d term a term c term d ftmr
|
Matokia fa izy tompo tsy hamela anao ho irery! Ao anaty rotoroto, izy mbola hanafy hery!
|
Kisary maneho ny an-tanan-tohatry ny ezaka atao mitory fanantenana
|
Karazan-tsakafo azo avy amin’ny zava-maniry toy ny anantsonga, anamadinika, ravintoto, voanjobory, sakay, ary nanomboka tamin’io 2002 io ihany koa ny nisian’ny koba tao amin’ny bongou.
|
Ao amin ny acdb toy ny famelomana aina ny fiangonana, ny lovam-pampianarana momba ny fivavahana, ny fiainam-bavaka. Mandray anjara koa ireo tanora rehefa omen ny paroasy andraikitra amin ny fanentanana lamesa na vavaka iarahan ny apv sy ny fikambanana masina35, ohatra skoty, ikvk36, tmh37, mpiservy lamesa.
|
Karazam-boninkazo dia ny dingadingana , hazo tsy dia lehibe loatra, fanao fanafody mampijanona ran’orona izy io ary mamelana mavo. Maitso ny raviny ary midoroboka mahafatifaty izy raha tsy mbola mamelana. Tsy hita intsony ny raviny maitso, rehefa rakotra felana mavo.
|
Doanin-tsakalava toerana izay heverin’ny olona ho masina
|
Alohan ny anaovana lesona
|
Fisaka fisapisaka fisahina
|
Mme berthe 11 04 13 10ora-11 maraina antanambao maroantsetra
|
Mamony tsiro tsy ho ritra ianao no alitara masina hosorako ilo manitra hidiovako fanahy hidiovako nofo 10 hidiovako fo eto aho manesy tsetra hetrako aminao
|
Ny fanabeazana azo tsoahana amin’ny toerana ao amin’ny tantara
|
Fanaovana famelaberan-kevitra arahina ady hevitra ny famelabelaran-kevitra arahina ady hevitra dia fampiharana ny serasera ifanaovan’ny olona maro. Noho izany dia samy mitana ny toeran’ny mpiteny sy ny itenenana ny mpianatra tsirairay ary ny mpampianatra no mpanelanelana. Mitovy amin’ny dingana arahina rehefa amanao famelabelaran-kevitra tsotra ny dingana arahina amin’ny famelabelaran-kevitra arahina ady hevitra ny mampiavaka azy fotsiny dia ny fisian’ny mpanelanelana izay mandrindra ny fandraisam-pitenenana sy ny fotoana. Tena zava-dehibe eto ny fampiasana ny ethos na ny sary tian’ny mpiteny anehoany ny tenany.
|
Ny zavatra ampianarina miovaova isan-taona ny zavatra ampianarina ao amin ny mem fa ny tantaran ny fikambanana no tsy maintsy misy hatrany. Atao mifanaraka amin ny zava-misy ankehitriny sy ireo takin ny ambaratonga sy talenta ny sahanasa atao. Ankoatra ny fampianarana soratra masina ao amin ny ja dia misy ny atao hoe asa manavanana, izay arakaraka ny taona ao anatin ny klioba tsirairay. Fandaharan asa tsy miova iny, iny no tsy maintsy arahina amin ny fotoana voatondron ny foibe anatanterahana azy.
|
Noho izany ireo zavatra ireo dia manimba ny nofon-tany anirian’ny ala ary mampilefa sy mahafaty ireo biby rehetra miriaria eny amin’ny ala, eny fa na dia ny any anaty lavabato satria any anaty ala matetika no ahitana ireny lavabato ireny. Tsy mivaona amin’izany i j. Coudray sy i m. L bouguerra78 raha nilaza hoe la destruction de la couverture végétale affecte très rapidement les sols 79. Fantatra araka izany fa ny fahasimban’ny ala dia miantraika mivantana amin’ny nofon-tany. Noho izany dia mora danehin’ny masoandro ny nofon-tany ka simba. Etsy an-daniny, ny ala sy ireo biby miriaria ao anatiny dia ravaky ny tontolo iainana. Mifameno sy mifampiankina ny zavatra rehetra eto ambonin’ny tany, ka raha vao misy mikodia kely ny anankiray dia mikorontana ny tontolo iainantsika. Koa ahiana ny hahatonga ity tanintsika ity ho tany ngazana raha mbola mitohy izany tsy fibanjinana ny hoavy izany. Araka izany dia manindrahindra ny fiarovana ny tontolo iainana ny fanjakana izay anisan’ny miaro ny do ao bejiro. Tsy vitan’izany anefa fa toa miaro ny fitsaboana nentim-paharazana ihany koa ny fiarovana ny tontolo iainana izay anisan’ny andraikitra lehibe sahanin’ny do sy ireo hery tsy hita maso ao amin’ny lavabaton’i bejiro. Tsy vitan’ny hoe loharanon’ny zavatra ampiasaina ho fanafodin’ny marary anefa ny ala sy ny zava-boahary manodidina amin’ny tontolo iainana fa tena votoatin-javatra mampirindra sy mampahomby anaty ny fitsaboana ataon’ny mpitsabo nentin-drazana. Araka izany ny atao hoe tontolo iainana dia ny fitambaran’nyzavatra rehetra hita eto ambonin’ny tany, na miaina na tsy miaina. Toraka izany ihany koa ny fiheverana mikasika ny fahasalamana izay tsy inoana fa vokatry ny firindran’ny fiainan’olombelona amin’ny zava-boahary manodidina azy. Koa ny aretina dia tsy inona fa ny fikorontanan’ny fiainan’ny zanak’olombelona izay ateraky ny faharatsian’ny fifandraisana amin’ny zava-boahary manodidina. Koa ny anjaratoeran’ny hery tsy hita maso ao bejiro dia ny mamerina amin’ny laoniny ny rindra izay voakorontana mba hahitan’ilay olona marary fahasalamana. Tsy isalasalana àry ny milaza fa ny finoana ny do ao amin’ny lavabaton’i bejiro dia mifamatotra amin’ny tontolo iainana.
|
Itokiako feno fa amin’ny fiainana, ho fanilontsika hambomba ny fisainana sy fo amam-panahy ny dinan’olon-droa antsika hatramin’izao.
|
Loharanon-kevitra randriamanantsoa solonirina hantalifà, 2014
|
Mifanipaka tanteraka. Famaritan’ny mpanoratra vitsivitsy ihany anefa no notsongainay. Omena mifanesy manaraka ny famaritan’ireo mpanoratra vahiny, araka ny hita ao amin’ireo rakibolana ary farany, araka ny famaritan’ireo mpanoratra malagasy.
|
Ny fiainan’ny ray aman-dreniny antoka iray mahatonga ny fianaran’ny mpianatra hahomby ny toerana misy ny ray aman-dreny. Manana adidy ny ray aman-dreny, satria tsy ankinina amin’ny mpanabe irery ny asa fanabeazana, fa miankina aminy ihany koa. Lafin- javatra roa no tsara ho fantatra amin’izany, dia ny asa fivelomany sy ny mari- pahaizana ananany. Hojerena mifanesy eto àry ireo.
|
Fanehoana ny fisian’ny lamina sy rafitra napetraka mba hampirindra ny fiainam-piarahamonina 0hatra aza mitsako alohan’ny vazana
|
Tsy aleonao manarina
|
Adala sitrana nosoratan’i arikaomisa randria
|
Cuq, j p. , et i. Gruca. 2002. Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble presses universitaires de grenoble.
|
Ny volana, dia atao hoe asombola
|
Ka hivonona hifandramatra hanjarianao ho filamatra.
|
Ny tsikalakalam-bola no nomentsika hitola malagasy tia angola manantena tsy ho tola!
|
Fahantrana ? Vitao aloha ny asa fa tsy lahatra io akory mahandrasa ! Mahandrasa ! Tampi- maso hampitony .
|
Ohatra rehefa manazava lesona, dia tsy maintsy eny amin’ny toerana izay ahitan’ny mpinatra rehetra ny vava izay miteny eny aloha.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.