prompt
large_stringlengths
21
3.5k
completion
large_stringlengths
1
8.3k
messages
large_stringlengths
99
10.2k
variant
large_stringclasses
3 values
source_lang
large_stringclasses
2 values
target_lang
large_stringclasses
2 values
has_error
bool
2 classes
error_category
large_stringclasses
1 value
error_type
large_stringclasses
11 values
severity
large_stringclasses
4 values
text_length
int64
1
4.3k
Translate this corrupted fr text to en: Les fonds structurels ont joué un rôle fondamental dans le développement des zones urbaineset rurales des pays périphériques, principalementpar l'amélioration des routes, du traitement de l'eau et des réseauxde transports afférents.
First, let me correct the source: Les fonds structurels ont joué un rôle fondamental dans le développement des zones urbaines et rurales des pays périphériques, principalement par l'amélioration des routes, du traitement de l'eau et des réseaux de transports afférents. Translation: The Structural Funds have played a key role in the development both of urban and rural parts of peripheral countries, mainly through the upgrading of roads, water treatment and related transport networks.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLes fonds structurels ont jou\u00e9 un r\u00f4le fondamental dans le d\u00e9veloppement des zones urbaineset rurales des pays p\u00e9riph\u00e9riques, principalementpar l'am\u00e9lioration des routes, du traitement de l'eau et des r\u00e9seauxde transports aff\u00e9rents."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLes fonds structurels ont jou\u00e9 un r\u00f4le fondamental dans le d\u00e9veloppement des zones urbaines et rurales des pays p\u00e9riph\u00e9riques, principalement par l'am\u00e9lioration des routes, du traitement de l'eau et des r\u00e9seaux de transports aff\u00e9rents.\n\n Translation:\nThe Structural Funds have played a key role in the development both of urban and rural parts of peripheral countries, mainly through the upgrading of roads, water treatment and related transport networks."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_SPACES
LOW
235
Translate from fr to en: Ce processus se poursuivra, conformément aux orientations financières que les dirigeants de l'UE ont définies, l'année dernière, au sommet de Berlin et que le Parlement a approuvées lors de sa session plénière de mai dernier.
This process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nCe processus se poursuivra, conform\u00e9ment aux orientations financi\u00e8res que les dirigeants de l'UE ont d\u00e9finies, l'ann\u00e9e derni\u00e8re, au sommet de Berlin et que le Parlement a approuv\u00e9es lors de sa session pl\u00e9ni\u00e8re de mai dernier."}, {"role": "assistant", "content": "\nThis process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
225
Translate from en to fr: This process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session.
Ce processus se poursuivra, conformément aux orientations financières que les dirigeants de l'UE ont définies, l'année dernière, au sommet de Berlin et que le Parlement a approuvées lors de sa session plénière de mai dernier.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThis process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session."}, {"role": "assistant", "content": "\nCe processus se poursuivra, conform\u00e9ment aux orientations financi\u00e8res que les dirigeants de l'UE ont d\u00e9finies, l'ann\u00e9e derni\u00e8re, au sommet de Berlin et que le Parlement a approuv\u00e9es lors de sa session pl\u00e9ni\u00e8re de mai dernier."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
214
Correct this fr text: Ce processus se poursuivra, conformément aux aux orientations financières que les dirigeants de de l'UE ont ont ont ont définie
Ce processus se poursuivra, conformément aux orientations financières que les dirigeants de l'UE ont définies, l'année dernière, au sommet de Berlin et que le Parlement a approuvées lors de sa session plénière de mai dernier.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCe processus se poursuivra, conform\u00e9ment aux aux orientations financi\u00e8res que les dirigeants de de l'UE ont ont ont ont d\u00e9finie"}, {"role": "assistant", "content": "\nCe processus se poursuivra, conform\u00e9ment aux orientations financi\u00e8res que les dirigeants de l'UE ont d\u00e9finies, l'ann\u00e9e derni\u00e8re, au sommet de Berlin et que le Parlement a approuv\u00e9es lors de sa session pl\u00e9ni\u00e8re de mai dernier."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
225
Correct this en text: This will continue in accordance the financial spending guidelines laid by EU leaders Berlin Summit last year, which were byParliament at its last May plenary part-session.
This process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis will continue in accordance the financial spending guidelines laid by EU leaders Berlin Summit last year, which were byParliament at its last May plenary part-session."}, {"role": "assistant", "content": "\nThis process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MISSING_WORDS
HIGH
214
Translate from en to fr: Key EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of peripheral countries and Objective 1 regions within Europe.
Les programmes fondamentaux de l'UE entre 1989, 1993, 1994 et 1999 ont sans aucun doute contribué à améliorer la compétitivité économique des pays périphériques et des régions de l'objectif 1 en Europe.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nKey EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of peripheral countries and Objective 1 regions within Europe."}, {"role": "assistant", "content": "\nLes programmes fondamentaux de l'UE entre 1989, 1993, 1994 et 1999 ont sans aucun doute contribu\u00e9 \u00e0 am\u00e9liorer la comp\u00e9titivit\u00e9 \u00e9conomique des pays p\u00e9riph\u00e9riques et des r\u00e9gions de l'objectif 1 en Europe."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
176
Correct this fr text: Les programmes fondamentaux de l'UE entre 1989, 1993 1994 et 1999 ont sans aucun doute doute contribué à améliorer la compétitivité économique des pays périphériques et des régions de l'objectif l'objectif l'objectif l'objectif 1 en en en Europe.
Les programmes fondamentaux de l'UE entre 1989, 1993, 1994 et 1999 ont sans aucun doute contribué à améliorer la compétitivité économique des pays périphériques et des régions de l'objectif 1 en Europe.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLes programmes fondamentaux de l'UE entre 1989, 1993 1994 et 1999 ont sans aucun doute doute contribu\u00e9 \u00e0 am\u00e9liorer la comp\u00e9titivit\u00e9 \u00e9conomique des pays p\u00e9riph\u00e9riques et des r\u00e9gions de l'objectif l'objectif l'objectif l'objectif 1 en en en Europe."}, {"role": "assistant", "content": "\nLes programmes fondamentaux de l'UE entre 1989, 1993, 1994 et 1999 ont sans aucun doute contribu\u00e9 \u00e0 am\u00e9liorer la comp\u00e9titivit\u00e9 \u00e9conomique des pays p\u00e9riph\u00e9riques et des r\u00e9gions de l'objectif 1 en Europe."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
WORD_REPETITION
HIGH
202
Correct this en text: Key EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of
Key EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of peripheral countries and Objective 1 regions within Europe.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nKey EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of "}, {"role": "assistant", "content": "\nKey EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of peripheral countries and Objective 1 regions within Europe."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
176
Translate from fr to en: Il est à présent essentiel de consolider les progrès réalisés jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays périphériques et les régions ultrapériphériques, les régions plus pauvres d'Europe, soient à même de fonctionner efficacement dans la nouvelle zone euro, de même qu'au sein d'un marché intérieur en constante expansion où existe la libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux.
The key now is to consolidate and make permanent the progress made to date. This would ensure that the peripheral countries and the ultraperipheral regions, the poorer regions in Europe, are in a position to operate successfully within the new euro currency zone, as well as within an ever-expanding internal market where the free movement of goods, persons, services and capital exist.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nIl est \u00e0 pr\u00e9sent essentiel de consolider les progr\u00e8s r\u00e9alis\u00e9s jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays p\u00e9riph\u00e9riques et les r\u00e9gions ultrap\u00e9riph\u00e9riques, les r\u00e9gions plus pauvres d'Europe, soient \u00e0 m\u00eame de fonctionner efficacement dans la nouvelle zone euro, de m\u00eame qu'au sein d'un march\u00e9 int\u00e9rieur en constante expansion o\u00f9 existe la libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe key now is to consolidate and make permanent the progress made to date. This would ensure that the peripheral countries and the ultraperipheral regions, the poorer regions in Europe, are in a position to operate successfully within the new euro currency zone, as well as within an ever-expanding internal market where the free movement of goods, persons, services and capital exist."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
423
Correct this fr text: Il est à présent essentiel de consolider les progrès réalisés jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays périphériques et les régions ultrapériphériques, les régions plus pauvres d'Europe, soi
Il est à présent essentiel de consolider les progrès réalisés jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays périphériques et les régions ultrapériphériques, les régions plus pauvres d'Europe, soient à même de fonctionner efficacement dans la nouvelle zone euro, de même qu'au sein d'un marché intérieur en constante expansion où existe la libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nIl est \u00e0 pr\u00e9sent essentiel de consolider les progr\u00e8s r\u00e9alis\u00e9s jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays p\u00e9riph\u00e9riques et les r\u00e9gions ultrap\u00e9riph\u00e9riques, les r\u00e9gions plus pauvres d'Europe, soi"}, {"role": "assistant", "content": "\nIl est \u00e0 pr\u00e9sent essentiel de consolider les progr\u00e8s r\u00e9alis\u00e9s jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays p\u00e9riph\u00e9riques et les r\u00e9gions ultrap\u00e9riph\u00e9riques, les r\u00e9gions plus pauvres d'Europe, soient \u00e0 m\u00eame de fonctionner efficacement dans la nouvelle zone euro, de m\u00eame qu'au sein d'un march\u00e9 int\u00e9rieur en constante expansion o\u00f9 existe la libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
423
Translate this corrupted fr text to en: Il est à présent essentiel de consolider les progrès réalisés jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays périphériques et les régions ultrapériphériques, les régions plus pauvres d'Europe, soient à même de fonctionner efficac
First, let me correct the source: Il est à présent essentiel de consolider les progrès réalisés jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays périphériques et les régions ultrapériphériques, les régions plus pauvres d'Europe, soient à même de fonctionner efficacement dans la nouvelle zone euro, de même qu'au sein d'un marché intérieur en constante expansion où existe la libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux. Translation: The key now is to consolidate and make permanent the progress made to date. This would ensure that the peripheral countries and the ultraperipheral regions, the poorer regions in Europe, are in a position to operate successfully within the new euro currency zone, as well as within an ever-expanding internal market where the free movement of goods, persons, services and capital exist.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nIl est \u00e0 pr\u00e9sent essentiel de consolider les progr\u00e8s r\u00e9alis\u00e9s jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays p\u00e9riph\u00e9riques et les r\u00e9gions ultrap\u00e9riph\u00e9riques, les r\u00e9gions plus pauvres d'Europe, soient \u00e0 m\u00eame de fonctionner efficac"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nIl est \u00e0 pr\u00e9sent essentiel de consolider les progr\u00e8s r\u00e9alis\u00e9s jusqu'ici et de les rendre permanents, afin que les pays p\u00e9riph\u00e9riques et les r\u00e9gions ultrap\u00e9riph\u00e9riques, les r\u00e9gions plus pauvres d'Europe, soient \u00e0 m\u00eame de fonctionner efficacement dans la nouvelle zone euro, de m\u00eame qu'au sein d'un march\u00e9 int\u00e9rieur en constante expansion o\u00f9 existe la libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux.\n\n Translation:\nThe key now is to consolidate and make permanent the progress made to date. This would ensure that the peripheral countries and the ultraperipheral regions, the poorer regions in Europe, are in a position to operate successfully within the new euro currency zone, as well as within an ever-expanding internal market where the free movement of goods, persons, services and capital exist."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
423
Translate from fr to en: En conclusion, si le Fonds européen de développement régional et le Fonds de cohésion ont soutenu des projets d'infrastructures clés, nous devons nous rappeler que le Fonds social européen a joué un rôle très important en aidant les moins favorisés de notre société.
In conclusion, while key infrastructure projects have been supported by the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund, we should remember that the European Social Fund has played a very important role in helping the less well-off in our society.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEn conclusion, si le Fonds europ\u00e9en de d\u00e9veloppement r\u00e9gional et le Fonds de coh\u00e9sion ont soutenu des projets d'infrastructures cl\u00e9s, nous devons nous rappeler que le Fonds social europ\u00e9en a jou\u00e9 un r\u00f4le tr\u00e8s important en aidant les moins favoris\u00e9s de notre soci\u00e9t\u00e9."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn conclusion, while key infrastructure projects have been supported by the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund, we should remember that the European Social Fund has played a very important role in helping the less well-off in our society."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
266
Translate this corrupted fr text to en: En coNclusIon, sI Le FONDS EUrOpéen De DÉveLoPpEmeNT réGiOnAL ET le foNDs de cOhéSIOn ONt sOutENU dEs PrOjetS d'INfRasTRuCtuRES cléS, nOuS DEVONS nous rApPeLer QUE le FonDS soCIaL euroPÉen A joUÉ Un RÔLE tRèS ImpOrtaNT en AiDANT LEs MoiNS FAVOrISés dE NOtRe SoCIÉTé.
First, let me correct the source: En conclusion, si le Fonds européen de développement régional et le Fonds de cohésion ont soutenu des projets d'infrastructures clés, nous devons nous rappeler que le Fonds social européen a joué un rôle très important en aidant les moins favorisés de notre société. Translation: In conclusion, while key infrastructure projects have been supported by the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund, we should remember that the European Social Fund has played a very important role in helping the less well-off in our society.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nEn coNclusIon, sI Le FONDS EUrOp\u00e9en De D\u00c9veLoPpEmeNT r\u00e9GiOnAL ET le foNDs de cOh\u00e9SIOn ONt sOutENU dEs PrOjetS d'INfRasTRuCtuRES cl\u00e9S, nOuS DEVONS nous rApPeLer QUE le FonDS soCIaL euroP\u00c9en A joU\u00c9 Un R\u00d4LE tR\u00e8S ImpOrtaNT en AiDANT LEs MoiNS FAVOrIS\u00e9s dE NOtRe SoCI\u00c9T\u00e9."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nEn conclusion, si le Fonds europ\u00e9en de d\u00e9veloppement r\u00e9gional et le Fonds de coh\u00e9sion ont soutenu des projets d'infrastructures cl\u00e9s, nous devons nous rappeler que le Fonds social europ\u00e9en a jou\u00e9 un r\u00f4le tr\u00e8s important en aidant les moins favoris\u00e9s de notre soci\u00e9t\u00e9.\n\n Translation:\nIn conclusion, while key infrastructure projects have been supported by the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund, we should remember that the European Social Fund has played a very important role in helping the less well-off in our society."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_WORD
HIGH
266
Translate from en to fr: The Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment, assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy.
Le Fonds social a sans aucun doute amélioré nos institutions du troisième niveau, financé nos programmes de troisième cycle et mis en place des plans globaux en vue de lutter contre le chômage des jeunes et de longue durée, d'aider ceux qui interrompent prématurément leur scolarité et d'améliorer le niveau d'alphabétisation des adultes.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment, assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy."}, {"role": "assistant", "content": "\nLe Fonds social a sans aucun doute am\u00e9lior\u00e9 nos institutions du troisi\u00e8me niveau, financ\u00e9 nos programmes de troisi\u00e8me cycle et mis en place des plans globaux en vue de lutter contre le ch\u00f4mage des jeunes et de longue dur\u00e9e, d'aider ceux qui interrompent pr\u00e9matur\u00e9ment leur scolarit\u00e9 et d'am\u00e9liorer le niveau d'alphab\u00e9tisation des adultes."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
281
Correct this fr text: LE
Le Fonds social a sans aucun doute amélioré nos institutions du troisième niveau, financé nos programmes de troisième cycle et mis en place des plans globaux en vue de lutter contre le chômage des jeunes et de longue durée, d'aider ceux qui interrompent prématurément leur scolarité et d'améliorer le niveau d'alphabétisation des adultes.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLE"}, {"role": "assistant", "content": "\nLe Fonds social a sans aucun doute am\u00e9lior\u00e9 nos institutions du troisi\u00e8me niveau, financ\u00e9 nos programmes de troisi\u00e8me cycle et mis en place des plans globaux en vue de lutter contre le ch\u00f4mage des jeunes et de longue dur\u00e9e, d'aider ceux qui interrompent pr\u00e9matur\u00e9ment leur scolarit\u00e9 et d'am\u00e9liorer le niveau d'alphab\u00e9tisation des adultes."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
338
Correct this en text: The Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help
The Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment, assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help "}, {"role": "assistant", "content": "\nThe Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment, assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
281
Translate from fr to en: Monsieur le Président, dans le passé, j'ai assez souvent été en désaccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique régionale, mais cette fois je souscris à ses vues.
Mr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, dans le pass\u00e9, j'ai assez souvent \u00e9t\u00e9 en d\u00e9saccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique r\u00e9gionale, mais cette fois je souscris \u00e0 ses vues."}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
195
Translate from en to fr: Mr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her.
Monsieur le Président, dans le passé, j'ai assez souvent été en désaccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique régionale, mais cette fois je souscris à ses vues.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, dans le pass\u00e9, j'ai assez souvent \u00e9t\u00e9 en d\u00e9saccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique r\u00e9gionale, mais cette fois je souscris \u00e0 ses vues."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
174
Correct this fr text: Monsieur le Président, dans le passé, j'ai assez souvent été en désaccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique régionale mais cette fois je souscris à ses vues.
Monsieur le Président, dans le passé, j'ai assez souvent été en désaccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique régionale, mais cette fois je souscris à ses vues.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, dans le pass\u00e9, j'ai assez souvent \u00e9t\u00e9 en d\u00e9saccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique r\u00e9gionale mais cette fois je souscris \u00e0 ses vues."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, dans le pass\u00e9, j'ai assez souvent \u00e9t\u00e9 en d\u00e9saccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique r\u00e9gionale, mais cette fois je souscris \u00e0 ses vues."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
195
Translate this corrupted fr text to en: le Monsieur Président, dans le passé, j'ai assez souvent été en désaccord avec le Mme rapporteur pour son approche des questions la de politique régionale, mais cette fois je souscris à ses vues.
First, let me correct the source: Monsieur le Président, dans le passé, j'ai assez souvent été en désaccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique régionale, mais cette fois je souscris à ses vues. Translation: Mr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nle Monsieur Pr\u00e9sident, dans le pass\u00e9, j'ai assez souvent \u00e9t\u00e9 en d\u00e9saccord avec le Mme rapporteur pour son approche des questions la de politique r\u00e9gionale, mais cette fois je souscris \u00e0 ses vues."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, dans le pass\u00e9, j'ai assez souvent \u00e9t\u00e9 en d\u00e9saccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique r\u00e9gionale, mais cette fois je souscris \u00e0 ses vues.\n\n Translation:\nMr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
WORD_ORDER
LOW
195
Translate from en to fr: Whether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work.
Je ne sais si cela va l'encourager à poursuivre dans la même voie, mais je voudrais en tout état de cause lui adresser mes félicitations.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nWhether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe ne sais si cela va l'encourager \u00e0 poursuivre dans la m\u00eame voie, mais je voudrais en tout \u00e9tat de cause lui adresser mes f\u00e9licitations."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
140
Correct this fr text: Je ne sais si cela va l'encourager àpoursuivre dans la même voie, mai
Je ne sais si cela va l'encourager à poursuivre dans la même voie, mais je voudrais en tout état de cause lui adresser mes félicitations.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe ne sais si cela va l'encourager \u00e0poursuivre dans la m\u00eame voie, mai"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe ne sais si cela va l'encourager \u00e0 poursuivre dans la m\u00eame voie, mais je voudrais en tout \u00e9tat de cause lui adresser mes f\u00e9licitations."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
HIGH
137
Translate this corrupted fr text to en: Je ne saissi cela va l'encouragerà poursuivre dans la même voie, mais je voudrais en tout état de cause lui adresser mes félicitations.
First, let me correct the source: Je ne sais si cela va l'encourager à poursuivre dans la même voie, mais je voudrais en tout état de cause lui adresser mes félicitations. Translation: Whether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJe ne saissi cela va l'encourager\u00e0 poursuivre dans la m\u00eame voie, mais je voudrais en tout \u00e9tat de cause lui adresser mes f\u00e9licitations."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJe ne sais si cela va l'encourager \u00e0 poursuivre dans la m\u00eame voie, mais je voudrais en tout \u00e9tat de cause lui adresser mes f\u00e9licitations.\n\n Translation:\nWhether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_SPACES
LOW
137
Correct this fr text: La deuxième chose que je voudrais dire est que, pour notre part, nous préférerions
La deuxième chose que je voudrais dire est que, pour notre part, nous préférerions, comme nous l'avions demandé à Mme McCarthy en tant que rapporteurs du règlement général, que les orientations soient jointes au règlement sous forme d'annexe.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLa deuxi\u00e8me chose que je voudrais dire est que, pour notre part, nous pr\u00e9f\u00e9rerions"}, {"role": "assistant", "content": "\nLa deuxi\u00e8me chose que je voudrais dire est que, pour notre part, nous pr\u00e9f\u00e9rerions, comme nous l'avions demand\u00e9 \u00e0 Mme McCarthy en tant que rapporteurs du r\u00e8glement g\u00e9n\u00e9ral, que les orientations soient jointes au r\u00e8glement sous forme d'annexe."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
242
Correct this en text: The second point I would like to make is that we would have preferred it if the guidelines
The second point I would like to make is that we would have preferred it if the guidelines had been added to the regulation in the form of an annex, as we and Mrs McCarthy, as rapporteurs for the general regulation, had asked.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe second point I would like to make is that we would have preferred it if the guidelines "}, {"role": "assistant", "content": "\nThe second point I would like to make is that we would have preferred it if the guidelines had been added to the regulation in the form of an annex, as we and Mrs McCarthy, as rapporteurs for the general regulation, had asked."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
226
Correct this fr text: Cela n'a malheureusement pas été le cas et M. Barnier n'
Cela n'a malheureusement pas été le cas et M. Barnier n'y est pour rien : la question relevait de la précédente Commission.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCela n'a malheureusement pas \u00e9t\u00e9 le cas et M. Barnier n'"}, {"role": "assistant", "content": "\nCela n'a malheureusement pas \u00e9t\u00e9 le cas et M. Barnier n'y est pour rien : la question relevait de la pr\u00e9c\u00e9dente Commission."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
123
Correct this en text: Unfortunately, this did did did not
Unfortunately, this did not happen. Mr Bernié is not to blame for this as it was a matter for the previous committee.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nUnfortunately, this did did did not "}, {"role": "assistant", "content": "\nUnfortunately, this did not happen. Mr Berni\u00e9 is not to blame for this as it was a matter for the previous committee."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WORD_REPETITION
CRITICAL
117
Translate from fr to en: Je le dis pour rappeler la position du Parlement.
I am raising the issue just to reiterate Parliament' s position.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nJe le dis pour rappeler la position du Parlement."}, {"role": "assistant", "content": "\nI am raising the issue just to reiterate Parliament' s position."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
49
Correct this fr text: Je le dis pour rappeler la position
Je le dis pour rappeler la position du Parlement.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe le dis pour rappeler la position "}, {"role": "assistant", "content": "\nJe le dis pour rappeler la position du Parlement."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
CRITICAL
49
Correct this en text: I am raising the issue just to reiterate Parliame
I am raising the issue just to reiterate Parliament' s position.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI am raising the issue just to reiterate Parliame"}, {"role": "assistant", "content": "\nI am raising the issue just to reiterate Parliament' s position."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
64
Translate this corrupted fr text to en: Je le dis pour rappeler la
First, let me correct the source: Je le dis pour rappeler la position du Parlement. Translation: I am raising the issue just to reiterate Parliament' s position.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJe le dis pour rappeler la"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJe le dis pour rappeler la position du Parlement.\n\n Translation:\nI am raising the issue just to reiterate Parliament' s position."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
HIGH
49
Correct this en text: Thirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they
Thirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they do not deviate from the comments we have made so far.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they "}, {"role": "assistant", "content": "\nThirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they do not deviate from the comments we have made so far."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
119
Translate this corrupted fr text to en: Le troisième point que je souhaite souligner est que, manifestement, les orientations reçoivent, dans l'ensemble, notre assen
First, let me correct the source: Le troisième point que je souhaite souligner est que, manifestement, les orientations reçoivent, dans l'ensemble, notre assentiment, étant donné qu'elles ne s'écartent pas des observations que nous avons faites. Translation: Thirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they do not deviate from the comments we have made so far.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLe troisi\u00e8me point que je souhaite souligner est que, manifestement, les orientations re\u00e7oivent, dans l'ensemble, notre assen"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLe troisi\u00e8me point que je souhaite souligner est que, manifestement, les orientations re\u00e7oivent, dans l'ensemble, notre assentiment, \u00e9tant donn\u00e9 qu'elles ne s'\u00e9cartent pas des observations que nous avons faites.\n\n Translation:\nThirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they do not deviate from the comments we have made so far."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
211
Translate from fr to en: Elles sont d'un grand secours pour les États membres, et je veux souligner en particulier la place importante accordée par la Commission aux questions du développement durable, de l'augmentation du nombre d'emplois - l'accent étant mis sur l'égalité des chances - et des transports.
They are particularly beneficial to the Member States, and I would particularly like to draw your attention to the emphasis the Commission has placed on the issues of sustainable development, job creation and, more particularly, on equal opportunities and transport issues.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nElles sont d'un grand secours pour les \u00c9tats membres, et je veux souligner en particulier la place importante accord\u00e9e par la Commission aux questions du d\u00e9veloppement durable, de l'augmentation du nombre d'emplois - l'accent \u00e9tant mis sur l'\u00e9galit\u00e9 des chances - et des transports."}, {"role": "assistant", "content": "\nThey are particularly beneficial to the Member States, and I would particularly like to draw your attention to the emphasis the Commission has placed on the issues of sustainable development, job creation and, more particularly, on equal opportunities and transport issues."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
282
Correct this fr text: Elles sont d'un grand secours pour les États membres, et je veux souligner en particulier la place importante accordée par la Commission aux questions du développement durable, de l'augmentation du nombre d'em
Elles sont d'un grand secours pour les États membres, et je veux souligner en particulier la place importante accordée par la Commission aux questions du développement durable, de l'augmentation du nombre d'emplois - l'accent étant mis sur l'égalité des chances - et des transports.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nElles sont d'un grand secours pour les \u00c9tats membres, et je veux souligner en particulier la place importante accord\u00e9e par la Commission aux questions du d\u00e9veloppement durable, de l'augmentation du nombre d'em"}, {"role": "assistant", "content": "\nElles sont d'un grand secours pour les \u00c9tats membres, et je veux souligner en particulier la place importante accord\u00e9e par la Commission aux questions du d\u00e9veloppement durable, de l'augmentation du nombre d'emplois - l'accent \u00e9tant mis sur l'\u00e9galit\u00e9 des chances - et des transports."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
MEDIUM
282
Translate from fr to en: En ce qui me concerne, j'approuve totalement ces aspects.
Personally, I at least am totally in favour of the guidelines.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEn ce qui me concerne, j'approuve totalement ces aspects."}, {"role": "assistant", "content": "\nPersonally, I at least am totally in favour of the guidelines."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
57
Correct this fr text: En En En ce qui qui me concerne j'approuve totalement ces aspects aspects.
En ce qui me concerne, j'approuve totalement ces aspects.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEn En En ce qui qui me concerne j'approuve totalement ces aspects aspects."}, {"role": "assistant", "content": "\nEn ce qui me concerne, j'approuve totalement ces aspects."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
CRITICAL
57
Correct this en text: Personally, I at least am totally in favour of th
Personally, I at least am totally in favour of the guidelines.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nPersonally, I at least am totally in favour of th"}, {"role": "assistant", "content": "\nPersonally, I at least am totally in favour of the guidelines."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
MEDIUM
62
Translate this corrupted fr text to en: Ence qui me concerne,j'approuve totalement ces aspects.
First, let me correct the source: En ce qui me concerne, j'approuve totalement ces aspects. Translation: Personally, I at least am totally in favour of the guidelines.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nEnce qui me concerne,j'approuve totalement ces aspects."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nEn ce qui me concerne, j'approuve totalement ces aspects.\n\n Translation:\nPersonally, I at least am totally in favour of the guidelines."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_SPACES
HIGH
57
Correct this fr text: Cela étant, j'ai un grief à exprimer en tant qu'insulaire du fait qu'on
Cela étant, j'ai un grief à exprimer en tant qu'insulaire du fait qu'on a négligé le développement des îles.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCela \u00e9tant, j'ai un grief \u00e0 exprimer en tant qu'insulaire du fait qu'on"}, {"role": "assistant", "content": "\nCela \u00e9tant, j'ai un grief \u00e0 exprimer en tant qu'insulaire du fait qu'on a n\u00e9glig\u00e9 le d\u00e9veloppement des \u00eeles."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
108
Correct this en text: As an islander,however, I would liketo express my dissatisfaction atthe lack of recognition of island development.
As an islander, however, I would like to express my dissatisfaction at the lack of recognition of island development.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAs an islander,however, I would liketo express my dissatisfaction atthe lack of recognition of island development."}, {"role": "assistant", "content": "\nAs an islander, however, I would like to express my dissatisfaction at the lack of recognition of island development."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MISSING_SPACES
LOW
117
Translate this corrupted fr text to en: Cela étant, j'ai un grief à exprimer en tant tant tant tant tant tant qu'insulaire du fait qu'on a négligé le développement des îles.
First, let me correct the source: Cela étant, j'ai un grief à exprimer en tant qu'insulaire du fait qu'on a négligé le développement des îles. Translation: As an islander, however, I would like to express my dissatisfaction at the lack of recognition of island development.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCela \u00e9tant, j'ai un grief \u00e0 exprimer en tant tant tant tant tant tant qu'insulaire du fait qu'on a n\u00e9glig\u00e9 le d\u00e9veloppement des \u00eeles."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCela \u00e9tant, j'ai un grief \u00e0 exprimer en tant qu'insulaire du fait qu'on a n\u00e9glig\u00e9 le d\u00e9veloppement des \u00eeles.\n\n Translation:\nAs an islander, however, I would like to express my dissatisfaction at the lack of recognition of island development."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
EXTRA_SPACES
HIGH
108
Correct this en text: This is not the first time that this issue has not been given the consideration it deserves. This has been an ongoing concern for the five years that I have been a Member of this Parliament,
This is not the first time that this issue has not been given the consideration it deserves. This has been an ongoing concern for the five years that I have been a Member of this Parliament, and I have raised the issue time and time again.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis is not the first time that this issue has not been given the consideration it deserves. This has been an ongoing concern for the five years that I have been a Member of this Parliament,"}, {"role": "assistant", "content": "\nThis is not the first time that this issue has not been given the consideration it deserves. This has been an ongoing concern for the five years that I have been a Member of this Parliament, and I have raised the issue time and time again."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
MEDIUM
239
Translate from en to fr: Commissioner, we shall continue to raise the issue, as Article 158, paragraph 1, of the Treaty of Amsterdam provides for an integrated policy for islands.
Monsieur le Commissaire, nous continuerons à la relancer, car à l'article 158, paragraphe 1, du traité d'Amsterdam, il y a une disposition qui prévoit une politique intégrée pour les îles.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nCommissioner, we shall continue to raise the issue, as Article 158, paragraph 1, of the Treaty of Amsterdam provides for an integrated policy for islands."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Commissaire, nous continuerons \u00e0 la relancer, car \u00e0 l'article 158, paragraphe 1, du trait\u00e9 d'Amsterdam, il y a une disposition qui pr\u00e9voit une politique int\u00e9gr\u00e9e pour les \u00eeles."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
154
Correct this fr text: Monsieur le Commissaire, nous continuerons à la relancer, car à l'article 158, paragraphe 1
Monsieur le Commissaire, nous continuerons à la relancer, car à l'article 158, paragraphe 1, du traité d'Amsterdam, il y a une disposition qui prévoit une politique intégrée pour les îles.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Commissaire, nous continuerons \u00e0 la relancer, car \u00e0 l'article 158, paragraphe 1"}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Commissaire, nous continuerons \u00e0 la relancer, car \u00e0 l'article 158, paragraphe 1, du trait\u00e9 d'Amsterdam, il y a une disposition qui pr\u00e9voit une politique int\u00e9gr\u00e9e pour les \u00eeles."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
188
Correct this en text: Commissioner, we shall continue to raise the issue, as
Commissioner, we shall continue to raise the issue, as Article 158, paragraph 1, of the Treaty of Amsterdam provides for an integrated policy for islands.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nCommissioner, we shall continue to raise the issue, as"}, {"role": "assistant", "content": "\nCommissioner, we shall continue to raise the issue, as Article 158, paragraph 1, of the Treaty of Amsterdam provides for an integrated policy for islands."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
154
Translate from fr to en: Par conséquent, la Commission devra enfin examiner cette question particulière.
Therefore, the Commission should address the issue once and for all.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nPar cons\u00e9quent, la Commission devra enfin examiner cette question particuli\u00e8re."}, {"role": "assistant", "content": "\nTherefore, the Commission should address the issue once and for all."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
79
Translate from en to fr: The time has come to implement the programmes, and so Member States should also assume their responsibilities and do their jobs properly.
Au demeurant, Monsieur le Commissaire, le moment est enfin venu de mettre les programmes en uvre. Par conséquent, les États membres doivent assumer, eux aussi, leurs responsabilités et bien faire leur travail.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe time has come to implement the programmes, and so Member States should also assume their responsibilities and do their jobs properly."}, {"role": "assistant", "content": "\nAu demeurant, Monsieur le Commissaire, le moment est enfin venu de mettre les programmes en uvre. Par cons\u00e9quent, les \u00c9tats membres doivent assumer, eux aussi, leurs responsabilit\u00e9s et bien faire leur travail."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
137
Correct this fr text: Au demeurant, Monsieur le Commissaire, le moment est enfin venu de mettre mettre mettre mettre les programmes en uvre. Par conséquent, les États membres doivent doivent doivent assumer, assumer, assumer, assumer, eux aussi, leurs responsabilités et bien faire leur travail.
Au demeurant, Monsieur le Commissaire, le moment est enfin venu de mettre les programmes en uvre. Par conséquent, les États membres doivent assumer, eux aussi, leurs responsabilités et bien faire leur travail.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nAu demeurant, Monsieur le Commissaire, le moment est enfin venu de mettre mettre mettre mettre les programmes en uvre. Par cons\u00e9quent, les \u00c9tats membres doivent doivent doivent assumer, assumer, assumer, assumer, eux aussi, leurs responsabilit\u00e9s et bien faire leur travail."}, {"role": "assistant", "content": "\nAu demeurant, Monsieur le Commissaire, le moment est enfin venu de mettre les programmes en uvre. Par cons\u00e9quent, les \u00c9tats membres doivent assumer, eux aussi, leurs responsabilit\u00e9s et bien faire leur travail."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
HIGH
209
Translate from en to fr: As for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament which was signed in May.
En ce qui nous concerne, au sein du Parlement, je tiens à rappeler qu'il existe, entre Parlement et Commission, un code de bonne conduite, qui a été signé en mai.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nAs for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament which was signed in May."}, {"role": "assistant", "content": "\nEn ce qui nous concerne, au sein du Parlement, je tiens \u00e0 rappeler qu'il existe, entre Parlement et Commission, un code de bonne conduite, qui a \u00e9t\u00e9 sign\u00e9 en mai."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
137
Correct this fr text: EN CE QUI NOUS CONCERNE, AU SEIN DU PARLEMENT, JE TIENS À RAPPELER QU'IL
En ce qui nous concerne, au sein du Parlement, je tiens à rappeler qu'il existe, entre Parlement et Commission, un code de bonne conduite, qui a été signé en mai.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEN CE QUI NOUS CONCERNE, AU SEIN DU PARLEMENT, JE TIENS \u00c0 RAPPELER QU'IL "}, {"role": "assistant", "content": "\nEn ce qui nous concerne, au sein du Parlement, je tiens \u00e0 rappeler qu'il existe, entre Parlement et Commission, un code de bonne conduite, qui a \u00e9t\u00e9 sign\u00e9 en mai."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
WRONG_CASE
CRITICAL
162
Correct this en text: As for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament whic
As for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament which was signed in May.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAs for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament whic"}, {"role": "assistant", "content": "\nAs for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament which was signed in May."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
LOW
137
Translate from en to fr: I am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes.
Je suis tout à fait convaincu que ce code sera respecté et que le Parlement sera tenu informé de toutes les évolutions et des détails de la mise en uvre des programmes.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe suis tout \u00e0 fait convaincu que ce code sera respect\u00e9 et que le Parlement sera tenu inform\u00e9 de toutes les \u00e9volutions et des d\u00e9tails de la mise en uvre des programmes."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
178
Correct this en text: I AM ABsoLuTelY ceRtAIn THAT THIS CoDE WILL Be oBsErVeD And tHAt pARLIAmEnt WIlL
I am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI AM ABsoLuTelY ceRtAIn THAT THIS CoDE WILL Be oBsErVeD And tHAt pARLIAmEnt WIlL"}, {"role": "assistant", "content": "\nI am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
178
Correct this fr text: Monsieur le Président,Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, pendant cette minuteet demie, je voudrais d'abord féliciter notre collègue Schroedter.
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, pendant cette minute et demie, je voudrais d'abord féliciter notre collègue Schroedter.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident,Monsieur le Commissaire, mes chers coll\u00e8gues, pendant cette minuteet demie, je voudrais d'abord f\u00e9liciter notre coll\u00e8gue Schroedter."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, Monsieur le Commissaire, mes chers coll\u00e8gues, pendant cette minute et demie, je voudrais d'abord f\u00e9liciter notre coll\u00e8gue Schroedter."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_SPACES
LOW
156
Correct this fr text: Je crois que beaucoup l'ont fait déjà, mais c'est qu'elle le mérite, car elle a été particulièrement ouverte et attentive aux propositions des uns et des autres, et je pense que sa disp
Je crois que beaucoup l'ont fait déjà, mais c'est qu'elle le mérite, car elle a été particulièrement ouverte et attentive aux propositions des uns et des autres, et je pense que sa disponibilité a donné à son rapport la qualité que nous observons aujourd'hui.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe crois que beaucoup l'ont fait d\u00e9j\u00e0, mais c'est qu'elle le m\u00e9rite, car elle a \u00e9t\u00e9 particuli\u00e8rement ouverte et attentive aux propositions des uns et des autres, et je pense que sa disp"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe crois que beaucoup l'ont fait d\u00e9j\u00e0, mais c'est qu'elle le m\u00e9rite, car elle a \u00e9t\u00e9 particuli\u00e8rement ouverte et attentive aux propositions des uns et des autres, et je pense que sa disponibilit\u00e9 a donn\u00e9 \u00e0 son rapport la qualit\u00e9 que nous observons aujourd'hui."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
259
Correct this en text: I know many have already do
I know many have already done so, but she has indeed earned our praise for being particularly open and attentive to proposals from all sides, and I think it is this openness which has given her report the quality we see today.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI know many have already do"}, {"role": "assistant", "content": "\nI know many have already done so, but she has indeed earned our praise for being particularly open and attentive to proposals from all sides, and I think it is this openness which has given her report the quality we see today."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WORD_REPETITION
CRITICAL
226
Correct this en text: I share the regrets she expressed, namely that Parliament has become involved rather late in the day as regards these guidelines since by now the procedure for negotiations with the states is so far advanced that I cannot see this report having any sort of immediate effect which in my view is a pity.
I share the regrets she expressed, namely that Parliament has become involved rather late in the day as regards these guidelines, since by now the procedure for negotiations with the states is so far advanced that I cannot see this report having any sort of immediate effect, which in my view is a pity.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI share the regrets she expressed, namely that Parliament has become involved rather late in the day as regards these guidelines since by now the procedure for negotiations with the states is so far advanced that I cannot see this report having any sort of immediate effect which in my view is a pity."}, {"role": "assistant", "content": "\nI share the regrets she expressed, namely that Parliament has become involved rather late in the day as regards these guidelines, since by now the procedure for negotiations with the states is so far advanced that I cannot see this report having any sort of immediate effect, which in my view is a pity."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
HIGH
303
Correct this fr text: En conséquence, il me semble qu'il doit anticiper et établir les lign
En conséquence, il me semble qu'il doit anticiper et établir les lignes directrices de la révision à mi-parcours de 2003, voire influencer la seconde phase de programmation qui suivra 2003.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEn cons\u00e9quence, il me semble qu'il doit anticiper et \u00e9tablir les lign"}, {"role": "assistant", "content": "\nEn cons\u00e9quence, il me semble qu'il doit anticiper et \u00e9tablir les lignes directrices de la r\u00e9vision \u00e0 mi-parcours de 2003, voire influencer la seconde phase de programmation qui suivra 2003."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
189
Correct this en text: Consequently, I feel we must look to the future and establish guidelines for the
Consequently, I feel we must look to the future and establish guidelines for the mid-term review in 2003, and thus have an influence on the second phase of programming set to follow 2003.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nConsequently, I feel we must look to the future and establish guidelines for the"}, {"role": "assistant", "content": "\nConsequently, I feel we must look to the future and establish guidelines for the mid-term review in 2003, and thus have an influence on the second phase of programming set to follow 2003."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
187
Translate from fr to en: En peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une période de gestion de la programmation 2000-2006, qui ne doit pas être une période de routine, pour la simple et bonne raison que nous avons deux grands défis à relever.
In brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEn peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une p\u00e9riode de gestion de la programmation 2000-2006, qui ne doit pas \u00eatre une p\u00e9riode de routine, pour la simple et bonne raison que nous avons deux grands d\u00e9fis \u00e0 relever."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
228
Translate from en to fr: In brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face.
En peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une période de gestion de la programmation 2000-2006, qui ne doit pas être une période de routine, pour la simple et bonne raison que nous avons deux grands défis à relever.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nIn brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face."}, {"role": "assistant", "content": "\nEn peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une p\u00e9riode de gestion de la programmation 2000-2006, qui ne doit pas \u00eatre une p\u00e9riode de routine, pour la simple et bonne raison que nous avons deux grands d\u00e9fis \u00e0 relever."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
221
Correct this fr text: En peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une période de gestion d
En peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une période de gestion de la programmation 2000-2006, qui ne doit pas être une période de routine, pour la simple et bonne raison que nous avons deux grands défis à relever.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEn peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une p\u00e9riode de gestion d"}, {"role": "assistant", "content": "\nEn peu de mots, je voudrais dire que nous entrons dans une p\u00e9riode de gestion de la programmation 2000-2006, qui ne doit pas \u00eatre une p\u00e9riode de routine, pour la simple et bonne raison que nous avons deux grands d\u00e9fis \u00e0 relever."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
228
Correct this en text: In brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-200
In brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIn brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-200"}, {"role": "assistant", "content": "\nIn brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
221
Translate from fr to en: Le premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'aménagement du territoire national et des politiques de développement régional.
The first is the harmonisation of national development policies and regional development policies.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nLe premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'am\u00e9nagement du territoire national et des politiques de d\u00e9veloppement r\u00e9gional."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe first is the harmonisation of national development policies and regional development policies."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
139
Correct this fr text: Le premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'aménagement du territoire national et des politiques de développement régional.
Le premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'aménagement du territoire national et des politiques de développement régional.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'am\u00e9nagement du territoire national et des politiques de d\u00e9veloppement r\u00e9gional. "}, {"role": "assistant", "content": "\nLe premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'am\u00e9nagement du territoire national et des politiques de d\u00e9veloppement r\u00e9gional."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_SENTENCE
LOW
139
Correct this en text: The first is the harmonisation of national develo
The first is the harmonisation of national development policies and regional development policies.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe first is the harmonisation of national develo"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe first is the harmonisation of national development policies and regional development policies."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
98
Translate this corrupted fr text to en: Le premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'aménagement du territoire national et des politiques politiques de de de de développement régional.
First, let me correct the source: Le premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'aménagement du territoire national et des politiques de développement régional. Translation: The first is the harmonisation of national development policies and regional development policies.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLe premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'am\u00e9nagement du territoire national et des politiques politiques de de de de d\u00e9veloppement r\u00e9gional."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLe premier, c'est celui de l'harmonisation des politiques d'am\u00e9nagement du territoire national et des politiques de d\u00e9veloppement r\u00e9gional.\n\n Translation:\nThe first is the harmonisation of national development policies and regional development policies."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
139
Correct this fr text: Les subventions ne suffisent pas pour faire du développement, quand font défaut les infrastructures ou les services publics.
Les subventions ne suffisent pas pour faire du développement, quand font défaut les infrastructures ou les services publics.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLes subventions ne suffisent pas pour faire du d\u00e9veloppement, quand font d\u00e9faut les infrastructures ou les services publics."}, {"role": "assistant", "content": "\nLes subventions ne suffisent pas pour faire du d\u00e9veloppement, quand font d\u00e9faut les infrastructures ou les services publics."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
124
Correct this en text: Subsidies are not enough to ensure development whe
Subsidies are not enough to ensure development when infrastructure and public services are lacking.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nSubsidies are not enough to ensure development whe"}, {"role": "assistant", "content": "\nSubsidies are not enough to ensure development when infrastructure and public services are lacking."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_WORD
HIGH
99
Translate from en to fr: We must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the subsidiary national policies for regional development?
C'est donc une question de fond que nous devons nous poser : comment pouvons-nous faire en sorte que la politique de l'Union s'articule avec les politiques nationales subsidiaires d'aménagement du territoire.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nWe must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the subsidiary national policies for regional development?"}, {"role": "assistant", "content": "\nC'est donc une question de fond que nous devons nous poser : comment pouvons-nous faire en sorte que la politique de l'Union s'articule avec les politiques nationales subsidiaires d'am\u00e9nagement du territoire."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
156
Correct this fr text: C'est donc une question de fond que nous devons nous poser :comment pouvons-nous faire en sorte que la politique de l'Union s'articule avec les politiques nationalessubsidiaires d'aménagement du territoire.
C'est donc une question de fond que nous devons nous poser : comment pouvons-nous faire en sorte que la politique de l'Union s'articule avec les politiques nationales subsidiaires d'aménagement du territoire.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nC'est donc une question de fond que nous devons nous poser :comment pouvons-nous faire en sorte que la politique de l'Union s'articule avec les politiques nationalessubsidiaires d'am\u00e9nagement du territoire."}, {"role": "assistant", "content": "\nC'est donc une question de fond que nous devons nous poser : comment pouvons-nous faire en sorte que la politique de l'Union s'articule avec les politiques nationales subsidiaires d'am\u00e9nagement du territoire."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_SPACES
LOW
208
Correct this en text: We must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the
We must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the subsidiary national policies for regional development?
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the "}, {"role": "assistant", "content": "\nWe must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the subsidiary national policies for regional development?"}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
156
Correct this fr text: Le deuxième défi est celui de l'élargissement, qui aura naturellement des conséquences considérables tant en termes budgétaires qu'en termes géographiques
Le deuxième défi est celui de l'élargissement, qui aura naturellement des conséquences considérables tant en termes budgétaires qu'en termes géographiques.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe deuxi\u00e8me d\u00e9fi est celui de l'\u00e9largissement, qui aura naturellement des cons\u00e9quences consid\u00e9rables tant en termes budg\u00e9taires qu'en termes g\u00e9ographiques"}, {"role": "assistant", "content": "\nLe deuxi\u00e8me d\u00e9fi est celui de l'\u00e9largissement, qui aura naturellement des cons\u00e9quences consid\u00e9rables tant en termes budg\u00e9taires qu'en termes g\u00e9ographiques."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
155
Correct this en text: The second challenge is that of enlargement which will, of course, ha
The second challenge is that of enlargement which will, of course, have a considerable impact, both in budgetary and geographical terms.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe second challenge is that of enlargement which will, of course, ha"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe second challenge is that of enlargement which will, of course, have a considerable impact, both in budgetary and geographical terms."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
136
Translate this corrupted fr text to en: Voilà deux chantiers que j'invite le commissaire à
First, let me correct the source: Voilà deux chantiers que j'invite le commissaire à mettre en uvre et auxquels je lui demande de nous associer. Translation: These are two areas of action which I invite the Commissioner to set up and in which I would ask him to involve us.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nVoil\u00e0 deux chantiers que j'invite le commissaire \u00e0"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nVoil\u00e0 deux chantiers que j'invite le commissaire \u00e0 mettre en uvre et auxquels je lui demande de nous associer.\n\n Translation:\nThese are two areas of action which I invite the Commissioner to set up and in which I would ask him to involve us."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
110
Translate from fr to en: Enfin, en cette période de catastrophes naturelles, je voudrais tout de même évoquer la question de l'emploi des Fonds structurels.
Finally, in this time of natural disasters, I would just like to mention the issue of the use of Structural Funds.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEnfin, en cette p\u00e9riode de catastrophes naturelles, je voudrais tout de m\u00eame \u00e9voquer la question de l'emploi des Fonds structurels."}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, in this time of natural disasters, I would just like to mention the issue of the use of Structural Funds."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
131
Correct this en text: Finally, in this time of natural d
Finally, in this time of natural disasters, I would just like to mention the issue of the use of Structural Funds.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nFinally, in this time of natural d"}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, in this time of natural disasters, I would just like to mention the issue of the use of Structural Funds."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
114
Translate from en to fr: As you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation.
On sait qu'il appartient à chacun des États de redistribuer une partie des enveloppes.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nAs you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation."}, {"role": "assistant", "content": "\nOn sait qu'il appartient \u00e0 chacun des \u00c9tats de redistribuer une partie des enveloppes."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
84
Correct this en text: as you know, it is up to each st
As you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nas you know, it is up to each st"}, {"role": "assistant", "content": "\nAs you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WRONG_CASE
CRITICAL
84
Translate this corrupted fr text to en: On sait qu'il appartient
First, let me correct the source: On sait qu'il appartient à chacun des États de redistribuer une partie des enveloppes. Translation: As you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nOn sait qu'il appartient "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nOn sait qu'il appartient \u00e0 chacun des \u00c9tats de redistribuer une partie des enveloppes.\n\n Translation:\nAs you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
86
Translate from fr to en: Il ne faudrait pas, comme ont tendance à le vouloir les États, que l'Europe disparaisse complètement.
Europe should not be completely absent, as the states tend to want.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nIl ne faudrait pas, comme ont tendance \u00e0 le vouloir les \u00c9tats, que l'Europe disparaisse compl\u00e8tement."}, {"role": "assistant", "content": "\nEurope should not be completely absent, as the states tend to want."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
101
Correct this fr text: Il ne faudrait pas. comme ont tendance à le vouloir les États. que l"Europe disparaisse complètement.
Il ne faudrait pas, comme ont tendance à le vouloir les États, que l'Europe disparaisse complètement.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nIl ne faudrait pas. comme ont tendance \u00e0 le vouloir les \u00c9tats. que l\"Europe disparaisse compl\u00e8tement."}, {"role": "assistant", "content": "\nIl ne faudrait pas, comme ont tendance \u00e0 le vouloir les \u00c9tats, que l'Europe disparaisse compl\u00e8tement."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
WRONG_PUNCTUATION
HIGH
101
Correct this en text: eUropE sHOuLD nOt bE cOmPletE
Europe should not be completely absent, as the states tend to want.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\neUropE sHOuLD nOt bE cOmPletE"}, {"role": "assistant", "content": "\nEurope should not be completely absent, as the states tend to want."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
67
Translate this corrupted fr text to en: Il ne pas, comme ont tendance à États, que l'Europe disparaisse complètement.
First, let me correct the source: Il ne faudrait pas, comme ont tendance à le vouloir les États, que l'Europe disparaisse complètement. Translation: Europe should not be completely absent, as the states tend to want.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nIl ne pas, comme ont tendance \u00e0 \u00c9tats, que l'Europe disparaisse compl\u00e8tement."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nIl ne faudrait pas, comme ont tendance \u00e0 le vouloir les \u00c9tats, que l'Europe disparaisse compl\u00e8tement.\n\n Translation:\nEurope should not be completely absent, as the states tend to want."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_WORDS
MEDIUM
101
Correct this en text: Public opinion and the press nowadays accuse us of being u
Public opinion and the press nowadays accuse us of being unavailable to give a response, even though we are going to be funding a large proportion of the national operations.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nPublic opinion and the press nowadays accuse us of being u"}, {"role": "assistant", "content": "\nPublic opinion and the press nowadays accuse us of being unavailable to give a response, even though we are going to be funding a large proportion of the national operations."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
174
Translate this corrupted fr text to en: Aujourd'hui les opinions publiques, la presse nous accusent d'être aux abonnés absents alors quenous allons financer une grande part des efforts nationaux.
First, let me correct the source: Aujourd'hui, les opinions publiques, la presse, nous accusent d'être aux abonnés absents alors que nous allons financer une grande part des efforts nationaux. Translation: Public opinion and the press nowadays accuse us of being unavailable to give a response, even though we are going to be funding a large proportion of the national operations.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nAujourd'hui les opinions publiques, la presse nous accusent d'\u00eatre aux abonn\u00e9s absents alors quenous allons financer une grande part des efforts nationaux."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nAujourd'hui, les opinions publiques, la presse, nous accusent d'\u00eatre aux abonn\u00e9s absents alors que nous allons financer une grande part des efforts nationaux.\n\n Translation:\nPublic opinion and the press nowadays accuse us of being unavailable to give a response, even though we are going to be funding a large proportion of the national operations."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_SPACES
HIGH
158
Translate from en to fr: I think we should be capable of saying this loud and clear.
Je crois qu'il faut que nous soyons capables de le dire haut et fort.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI think we should be capable of saying this loud and clear."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe crois qu'il faut que nous soyons capables de le dire haut et fort."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
59
Correct this en text: I think we should be capable of saying this loud and clear.
I think we should be capable of saying this loud and clear.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI think we should be capable of saying this loud and clear."}, {"role": "assistant", "content": "\nI think we should be capable of saying this loud and clear."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
EXTRA_SPACES
LOW
59
Translate this corrupted fr text to en: Je crois qu'il faut que nous soyons capables de le dire
First, let me correct the source: Je crois qu'il faut que nous soyons capables de le dire haut et fort. Translation: I think we should be capable of saying this loud and clear.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJe crois qu'il faut que nous soyons capables de le dire"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJe crois qu'il faut que nous soyons capables de le dire haut et fort.\n\n Translation:\nI think we should be capable of saying this loud and clear."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
HIGH
69
Correct this fr text: Je pense qu'il faudrait aussi que nous instaurions ou que nous demandions aux États membres qu'ils
Je pense qu'il faudrait aussi que nous instaurions ou que nous demandions aux États membres qu'ils assurent une information sur les aides européennes, chaque fois qu'elles sont mobilisées pour réparer les dégâts causés par des catastrophes naturelles ou des accidents.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe pense qu'il faudrait aussi que nous instaurions ou que nous demandions aux \u00c9tats membres qu'ils"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe pense qu'il faudrait aussi que nous instaurions ou que nous demandions aux \u00c9tats membres qu'ils assurent une information sur les aides europ\u00e9ennes, chaque fois qu'elles sont mobilis\u00e9es pour r\u00e9parer les d\u00e9g\u00e2ts caus\u00e9s par des catastrophes naturelles ou des accidents."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
268
Correct this en text: I aLsO tHINK WE ShouLd EnsURE, OR ask MEmBER sTatES tO EnsuRe, that THERe Is soMe pUbLIcItY giVeN To EURopEAN aiD WhENeVer It is uSEd TO rePAIR dAmAGe caUsED BY naTural dISASTeRs oR acCIDEnTs.
I also think we should ensure, or ask Member States to ensure, that there is some publicity given to European aid whenever it is used to repair damage caused by natural disasters or accidents.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI aLsO tHINK WE ShouLd EnsURE, OR ask MEmBER sTatES tO EnsuRe, that THERe Is soMe pUbLIcItY giVeN To EURopEAN aiD WhENeVer It is uSEd TO rePAIR dAmAGe caUsED BY naTural dISASTeRs oR acCIDEnTs."}, {"role": "assistant", "content": "\nI also think we should ensure, or ask Member States to ensure, that there is some publicity given to European aid whenever it is used to repair damage caused by natural disasters or accidents."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WRONG_CASE
LOW
192
Translate this corrupted fr text to en: Monsieur le Président, l
First, let me correct the source: Monsieur le Président, la priorité accordée aux critères financiers et monétaires renforce la montée des inégalités sous toutes les formes. Translation: Mr President, the priority given to financial and monetary criteria reinforces the increase in inequalities of every shape and form.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, l"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, la priorit\u00e9 accord\u00e9e aux crit\u00e8res financiers et mon\u00e9taires renforce la mont\u00e9e des in\u00e9galit\u00e9s sous toutes les formes.\n\n Translation:\nMr President, the priority given to financial and monetary criteria reinforces the increase in inequalities of every shape and form."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
139
Translate from fr to en: Pour les experts du plan français, par exemple, le scénario le plus probable est aujourd'hui un creusement des différenciations régionales à l'intérieur de chaque pays.
As far as French planning experts are concerned, for example, the most probable scenario today is that of the entrenchment of regional disparities within each country.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nPour les experts du plan fran\u00e7ais, par exemple, le sc\u00e9nario le plus probable est aujourd'hui un creusement des diff\u00e9renciations r\u00e9gionales \u00e0 l'int\u00e9rieur de chaque pays."}, {"role": "assistant", "content": "\nAs far as French planning experts are concerned, for example, the most probable scenario today is that of the entrenchment of regional disparities within each country."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
168
Translate from fr to en: Or, les Fonds structurels ont contribué à freiner ce processus.
Well, the Structural Funds have helped to apply a brake to this process.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nOr, les Fonds structurels ont contribu\u00e9 \u00e0 freiner ce processus."}, {"role": "assistant", "content": "\nWell, the Structural Funds have helped to apply a brake to this process."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
63
Correct this fr text: Or, les Fonds structurels ont contribué à freiner ce processus.
Or, les Fonds structurels ont contribué à freiner ce processus.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nOr, les Fonds structurels ont contribu\u00e9 \u00e0 freiner ce processus."}, {"role": "assistant", "content": "\nOr, les Fonds structurels ont contribu\u00e9 \u00e0 freiner ce processus."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
63
Translate this corrupted fr text to en: Or, leS foNdS STrUCtUrels onT onT onT onT conTrIbué À freINER CE proCesSUS.
First, let me correct the source: Or, les Fonds structurels ont contribué à freiner ce processus. Translation: Well, the Structural Funds have helped to apply a brake to this process.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nOr, leS foNdS STrUCtUrels onT onT onT onT conTrIbu\u00e9 \u00c0 freINER CE proCesSUS."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nOr, les Fonds structurels ont contribu\u00e9 \u00e0 freiner ce processus.\n\n Translation:\nWell, the Structural Funds have helped to apply a brake to this process."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
WRONG_CASE
CRITICAL
63
Translate from fr to en: Notre projet d'une Europe tournée vers la satisfaction des besoins sociaux vise une convergence par le haut des conditions d'existence.
Our project of a Europe that aims to satisfy social needs envisages the convergence of living conditions towards the highest common denominator.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNotre projet d'une Europe tourn\u00e9e vers la satisfaction des besoins sociaux vise une convergence par le haut des conditions d'existence."}, {"role": "assistant", "content": "\nOur project of a Europe that aims to satisfy social needs envisages the convergence of living conditions towards the highest common denominator."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
135
Correct this fr text: Notre pro
Notre projet d'une Europe tournée vers la satisfaction des besoins sociaux vise une convergence par le haut des conditions d'existence.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNotre pro"}, {"role": "assistant", "content": "\nNotre projet d'une Europe tourn\u00e9e vers la satisfaction des besoins sociaux vise une convergence par le haut des conditions d'existence."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
135
Correct this fr text: Nous proposons enparticulier un impôt unifié sur le capital, qui permettrait d'alimenter des fonds utilisés pour accompagner l'harmonisation des systèmes de protection sociale et la ré
Nous proposons en particulier un impôt unifié sur le capital, qui permettrait d'alimenter des fonds utilisés pour accompagner l'harmonisation des systèmes de protection sociale et la réduction du temps de travail au niveau européen.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous proposons enparticulier un imp\u00f4t unifi\u00e9 sur le capital, qui permettrait d'alimenter des fonds utilis\u00e9s pour accompagner l'harmonisation des syst\u00e8mes de protection sociale et la r\u00e9"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous proposons en particulier un imp\u00f4t unifi\u00e9 sur le capital, qui permettrait d'alimenter des fonds utilis\u00e9s pour accompagner l'harmonisation des syst\u00e8mes de protection sociale et la r\u00e9duction du temps de travail au niveau europ\u00e9en."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
232