prompt
large_stringlengths
21
3.5k
completion
large_stringlengths
1
8.3k
messages
large_stringlengths
99
10.2k
variant
large_stringclasses
3 values
source_lang
large_stringclasses
2 values
target_lang
large_stringclasses
2 values
has_error
bool
2 classes
error_category
large_stringclasses
1 value
error_type
large_stringclasses
11 values
severity
large_stringclasses
4 values
text_length
int64
1
4.3k
Correct this en text: I would like to briefly comment on the Commission" s proposal to amend
I would like to briefly comment on the Commission' s proposal to amend the directive on the transport of dangerous goods by road.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI would like to briefly comment on the Commission\" s proposal to amend"}, {"role": "assistant", "content": "\nI would like to briefly comment on the Commission' s proposal to amend the directive on the transport of dangerous goods by road."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WRONG_PUNCTUATION
HIGH
129
Translate from en to fr: The Commission' s proposal, however, does not take account of all the facts, such as the cold climate that prevails in the northern regions.
La proposition de la Commission ne prend cependant pas en considération tous les facteurs nécessaires. Je pense par exemple au climat froid des régions septentrionales.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe Commission' s proposal, however, does not take account of all the facts, such as the cold climate that prevails in the northern regions."}, {"role": "assistant", "content": "\nLa proposition de la Commission ne prend cependant pas en consid\u00e9ration tous les facteurs n\u00e9cessaires. Je pense par exemple au climat froid des r\u00e9gions septentrionales."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
140
Translate from fr to en: Aussi ai-je proposé quelques amendements au rapport, excellent en soi, de M. Koch, amendements qui ont été adoptés par notre commission.
Consequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nAussi ai-je propos\u00e9 quelques amendements au rapport, excellent en soi, de M. Koch, amendements qui ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9s par notre commission."}, {"role": "assistant", "content": "\nConsequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
136
Translate from en to fr: Consequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee.
Aussi ai-je proposé quelques amendements au rapport, excellent en soi, de M. Koch, amendements qui ont été adoptés par notre commission.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nConsequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee."}, {"role": "assistant", "content": "\nAussi ai-je propos\u00e9 quelques amendements au rapport, excellent en soi, de M. Koch, amendements qui ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9s par notre commission."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
131
Translate from en to fr: My amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods.
Mes amendements concernent la résistance au froid des citernes de transport des substances dangereuses.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMy amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods."}, {"role": "assistant", "content": "\nMes amendements concernent la r\u00e9sistance au froid des citernes de transport des substances dangereuses."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
94
Correct this fr text: Mes amendements concern
Mes amendements concernent la résistance au froid des citernes de transport des substances dangereuses.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMes amendements concern"}, {"role": "assistant", "content": "\nMes amendements concernent la r\u00e9sistance au froid des citernes de transport des substances dangereuses."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
103
Translate this corrupted fr text to en: Mes amendements concernent la résistance a
First, let me correct the source: Mes amendements concernent la résistance au froid des citernes de transport des substances dangereuses. Translation: My amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMes amendements concernent la r\u00e9sistance a"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMes amendements concernent la r\u00e9sistance au froid des citernes de transport des substances dangereuses.\n\n Translation:\nMy amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
103
Translate from en to fr: According to the Commission' s proposal -20ºC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that.
D' après la proposition de la Commission, une limite de ­20º aurait été suffisante ; il est difficile de s' imaginer, quand on est bord de la Méditerranée, qu' en Laponie la température descend nettement en dessous de cette limite.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nAccording to the Commission' s proposal -20\u00baC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that."}, {"role": "assistant", "content": "\nD' apr\u00e8s la proposition de la Commission, une limite de \u00ad20\u00ba aurait \u00e9t\u00e9 suffisante ; il est difficile de s' imaginer, quand on est bord de la M\u00e9diterran\u00e9e, qu' en Laponie la temp\u00e9rature descend nettement en dessous de cette limite."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
199
Correct this en text: According to the Commission' s proposal -20ºC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall c
According to the Commission' s proposal -20ºC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAccording to the Commission' s proposal -20\u00baC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall c"}, {"role": "assistant", "content": "\nAccording to the Commission' s proposal -20\u00baC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
199
Translate from fr to en: En Laponie aussi, les gens sont favorables à l' Union européenne, pensons donc à eux.
There is support for the EU in Lapland also, so let us remember them.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEn Laponie aussi, les gens sont favorables \u00e0 l' Union europ\u00e9enne, pensons donc \u00e0 eux."}, {"role": "assistant", "content": "\nThere is support for the EU in Lapland also, so let us remember them."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
85
Correct this fr text: En Laponie aussi, les gens sont favorables à l' Union européenne, pensons donc à eux.
En Laponie aussi, les gens sont favorables à l' Union européenne, pensons donc à eux.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEn Laponie aussi, les gens sont favorables \u00e0 l' Union europ\u00e9enne, pensons donc \u00e0 eux."}, {"role": "assistant", "content": "\nEn Laponie aussi, les gens sont favorables \u00e0 l' Union europ\u00e9enne, pensons donc \u00e0 eux."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
85
Correct this en text: There is support for the EU in Lapland also, so let us
There is support for the EU in Lapland also, so let us remember them.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThere is support for the EU in Lapland also, so let us"}, {"role": "assistant", "content": "\nThere is support for the EU in Lapland also, so let us remember them."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WRONG_PUNCTUATION
HIGH
69
Correct this fr text: C' est pourquoi j' ai pr
C' est pourquoi j' ai proposé que la limite soit abaissée à -40º.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nC' est pourquoi j' ai pr"}, {"role": "assistant", "content": "\nC' est pourquoi j' ai propos\u00e9 que la limite soit abaiss\u00e9e \u00e0 -40\u00ba."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
65
Correct this en text: I have thus proposed that the frost rating be lowered to -40ºC.
I have thus proposed that the frost rating be lowered to -40ºC.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI have thus proposed that the frost rating be lowered to -40\u00baC. "}, {"role": "assistant", "content": "\nI have thus proposed that the frost rating be lowered to -40\u00baC."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
HIGH
63
Correct this en text: This would be necessary
This would be necessary to keep safety standards at the level they were in northern regions previously.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis would be necessary"}, {"role": "assistant", "content": "\nThis would be necessary to keep safety standards at the level they were in northern regions previously."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
103
Correct this en text: I hope my proposal will be taken into consideration in
I hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI hope my proposal will be taken into consideration in"}, {"role": "assistant", "content": "\nI hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_WORD
HIGH
72
Translate this corrupted fr text to en: J' J' espère que que que ma proposition sera prise en considération lors du vote de demain.
First, let me correct the source: J' espère que ma proposition sera prise en considération lors du vote de demain. Translation: I hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJ' J' esp\u00e8re que que que ma proposition sera prise en consid\u00e9ration lors du vote de demain."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJ' esp\u00e8re que ma proposition sera prise en consid\u00e9ration lors du vote de demain.\n\n Translation:\nI hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
WORD_REPETITION
LOW
80
Translate from fr to en: Monsieur le Président, si vous le permettez, je voudrais tout d'abord vous féliciter de la diligence dont vous avez témoigné en reprenant au vol la présidence au cours de ce débat.
Mr President, with your permission I should like to begin by expressing my admiration for the way in which you executed the quick changeover of the chairmanship just now during the debate.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, si vous le permettez, je voudrais tout d'abord vous f\u00e9liciter de la diligence dont vous avez t\u00e9moign\u00e9 en reprenant au vol la pr\u00e9sidence au cours de ce d\u00e9bat."}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, with your permission I should like to begin by expressing my admiration for the way in which you executed the quick changeover of the chairmanship just now during the debate."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
180
Translate from fr to en: J'ai trouvé cela tout à fait exceptionnel.
I thought that it was quite superb.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nJ'ai trouv\u00e9 cela tout \u00e0 fait exceptionnel."}, {"role": "assistant", "content": "\nI thought that it was quite superb."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
42
Translate from en to fr: I thought that it was quite superb.
J'ai trouvé cela tout à fait exceptionnel.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI thought that it was quite superb."}, {"role": "assistant", "content": "\nJ'ai trouv\u00e9 cela tout \u00e0 fait exceptionnel."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
35
Correct this en text: I thought that it was quite su
I thought that it was quite superb.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI thought that it was quite su"}, {"role": "assistant", "content": "\nI thought that it was quite superb."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
LOW
35
Translate from en to fr: On the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that the goods - however dangerous they are - which are transported on Europe's roads, railways, and so on are as safe as possible.
Pour ce qui est du thème proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transportées sur les routes, les voies ferrées et autres voies de transport européennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuses, sont transportées d'une manière aussi sûre que possible.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nOn the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that the goods - however dangerous they are - which are transported on Europe's roads, railways, and so on are as safe as possible."}, {"role": "assistant", "content": "\nPour ce qui est du th\u00e8me proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transport\u00e9es sur les routes, les voies ferr\u00e9es et autres voies de transport europ\u00e9ennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuses, sont transport\u00e9es d'une mani\u00e8re aussi s\u00fbre que possible."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
218
Correct this fr text: Pour ce qui est du thème proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doiventpouvoir compter sur le fait que les marchandises transportées sur les routes, les voies ferrées et autres voies detransport européennes, qu'il s'agisse ou non de marchandisesdangereuses, sont transportées d'une manière aussi sûre que possible.
Pour ce qui est du thème proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transportées sur les routes, les voies ferrées et autres voies de transport européennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuses, sont transportées d'une manière aussi sûre que possible.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nPour ce qui est du th\u00e8me proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doiventpouvoir compter sur le fait que les marchandises transport\u00e9es sur les routes, les voies ferr\u00e9es et autres voies detransport europ\u00e9ennes, qu'il s'agisse ou non de marchandisesdangereuses, sont transport\u00e9es d'une mani\u00e8re aussi s\u00fbre que possible."}, {"role": "assistant", "content": "\nPour ce qui est du th\u00e8me proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transport\u00e9es sur les routes, les voies ferr\u00e9es et autres voies de transport europ\u00e9ennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuses, sont transport\u00e9es d'une mani\u00e8re aussi s\u00fbre que possible."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_SPACES
LOW
329
Translate this corrupted fr text to en: Pour ce qui est du thème proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transportées sur les les routes, voies ferrées et autres voies de transport européennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuse
First, let me correct the source: Pour ce qui est du thème proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transportées sur les routes, les voies ferrées et autres voies de transport européennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuses, sont transportées d'une manière aussi sûre que possible. Translation: On the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that the goods - however dangerous they are - which are transported on Europe's roads, railways, and so on are as safe as possible.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nPour ce qui est du th\u00e8me proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transport\u00e9es sur les les routes, voies ferr\u00e9es et autres voies de transport europ\u00e9ennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuse"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nPour ce qui est du th\u00e8me proprement dit, je pense que les citoyens d'Europe doivent pouvoir compter sur le fait que les marchandises transport\u00e9es sur les routes, les voies ferr\u00e9es et autres voies de transport europ\u00e9ennes, qu'il s'agisse ou non de marchandises dangereuses, sont transport\u00e9es d'une mani\u00e8re aussi s\u00fbre que possible.\n\n Translation:\nOn the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that the goods - however dangerous they are - which are transported on Europe's roads, railways, and so on are as safe as possible."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
WORD_ORDER
CRITICAL
329
Correct this en text: This directive is a contrib
This directive is a contribution to this.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis directive is a contrib"}, {"role": "assistant", "content": "\nThis directive is a contribution to this."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
41
Translate from fr to en: Dans le fond, ce que nous faisons est contrariant.
What we are doing today is essentially a nuisance.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nDans le fond, ce que nous faisons est contrariant."}, {"role": "assistant", "content": "\nWhat we are doing today is essentially a nuisance."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
50
Correct this fr text: Dans le fond, ce que nous faisons est co
Dans le fond, ce que nous faisons est contrariant.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nDans le fond, ce que nous faisons est co"}, {"role": "assistant", "content": "\nDans le fond, ce que nous faisons est contrariant."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
HIGH
50
Translate this corrupted fr text to en: Dans le fond,
First, let me correct the source: Dans le fond, ce que nous faisons est contrariant. Translation: What we are doing today is essentially a nuisance.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nDans le fond,"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nDans le fond, ce que nous faisons est contrariant.\n\n Translation:\nWhat we are doing today is essentially a nuisance."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
50
Correct this fr text: Le rapporteur, M. Koch, que nous remercions pour le travail qu'il a accompli, a signalé que, dans le fond, tout ceci pourrait déjà être un peu plus avancé sans la négligence du CEN,
Le rapporteur, M. Koch, que nous remercions pour le travail qu'il a accompli, a signalé que, dans le fond, tout ceci pourrait déjà être un peu plus avancé sans la négligence du CEN, qui a énormément tardé à élaborer et à harmoniser la directive.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe rapporteur, M. Koch, que nous remercions pour le travail qu'il a accompli, a signal\u00e9 que, dans le fond, tout ceci pourrait d\u00e9j\u00e0 \u00eatre un peu plus avanc\u00e9 sans la n\u00e9gligence du CEN,"}, {"role": "assistant", "content": "\nLe rapporteur, M. Koch, que nous remercions pour le travail qu'il a accompli, a signal\u00e9 que, dans le fond, tout ceci pourrait d\u00e9j\u00e0 \u00eatre un peu plus avanc\u00e9 sans la n\u00e9gligence du CEN, qui a \u00e9norm\u00e9ment tard\u00e9 \u00e0 \u00e9laborer et \u00e0 harmoniser la directive."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
MEDIUM
245
Translate this corrupted fr text to en: Le rapporteur, M. Koch, que no
First, let me correct the source: Le rapporteur, M. Koch, que nous remercions pour le travail qu'il a accompli, a signalé que, dans le fond, tout ceci pourrait déjà être un peu plus avancé sans la négligence du CEN, qui a énormément tardé à élaborer et à harmoniser la directive. Translation: The rapporteur, Mr Koch, to whom we express our thanks for the work which he has done on this, has already pointed out that basically everything could have been somewhat more advanced had it not been for the inactivity on the part of the CEN, which has been very dilatory in drawing up and adapting the directive.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLe rapporteur, M. Koch, que no"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLe rapporteur, M. Koch, que nous remercions pour le travail qu'il a accompli, a signal\u00e9 que, dans le fond, tout ceci pourrait d\u00e9j\u00e0 \u00eatre un peu plus avanc\u00e9 sans la n\u00e9gligence du CEN, qui a \u00e9norm\u00e9ment tard\u00e9 \u00e0 \u00e9laborer et \u00e0 harmoniser la directive.\n\n Translation:\nThe rapporteur, Mr Koch, to whom we express our thanks for the work which he has done on this, has already pointed out that basically everything could have been somewhat more advanced had it not been for the inactivity on the part of the CEN, which has been very dilatory in drawing up and adapting the directive."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
245
Correct this en text: That is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer.
That is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThat is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer."}, {"role": "assistant", "content": "\nThat is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_WORD
LOW
278
Translate this corrupted fr text to en: Nous ne pouvons donc qu'espérer - et nou
First, let me correct the source: Nous ne pouvons donc qu'espérer - et nous devrions prendre toutes les décisions à cet effet au cours de cette semaine - qu'en 2001, nous disposions enfin de réglementations communautaires pour le transport de marchandises dangereuses par route afin d'avancer en matière de sécurité juridique et aussi de sécurité sur nos routes. Translation: That is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous ne pouvons donc qu'esp\u00e9rer - et nou"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous ne pouvons donc qu'esp\u00e9rer - et nous devrions prendre toutes les d\u00e9cisions \u00e0 cet effet au cours de cette semaine - qu'en 2001, nous disposions enfin de r\u00e9glementations communautaires pour le transport de marchandises dangereuses par route afin d'avancer en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 juridique et aussi de s\u00e9curit\u00e9 sur nos routes.\n\n Translation:\nThat is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
328
Translate from en to fr: Mr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes.
Monsieur le Président, le rapport auquel nous avons à faire n' implique pas, en soi, de grands changements.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, le rapport auquel nous avons \u00e0 faire n' implique pas, en soi, de grands changements."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
94
Correct this en text: MR PRESIDENT, THE REPORT WE ARE DISCUSSING HERE DOES NOT IN ITSELF, ENTAIL ANY
Mr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMR PRESIDENT, THE REPORT WE ARE DISCUSSING HERE DOES NOT IN ITSELF, ENTAIL ANY"}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
94
Correct this fr text: La plupart des propositions d' amendement sont de nature purement technique.
La plupart des propositions d' amendement sont de nature purement technique.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLa plupart des propositions d' amendement sont de nature purement technique."}, {"role": "assistant", "content": "\nLa plupart des propositions d' amendement sont de nature purement technique."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
76
Correct this en text: It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is benefi
It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial because it creates better prior conditions for exploiting the possibilities of the internal market.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIt is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is benefi"}, {"role": "assistant", "content": "\nIt is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial because it creates better prior conditions for exploiting the possibilities of the internal market."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
EXTRA_SPACES
CRITICAL
253
Translate this corrupted fr text to en: Néanmoins, il vaut la peine de souligner que chaque fois que nous prenons une décision de ce ty
First, let me correct the source: Néanmoins, il vaut la peine de souligner que chaque fois que nous prenons une décision de ce type, c' est une bonne chose du point de vue de l' environnement, en l' occurrence parce que cette disposition créera de meilleures conditions pour le fonctionnement du marché intérieur. Translation: It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial because it creates better prior conditions for exploiting the possibilities of the internal market.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nN\u00e9anmoins, il vaut la peine de souligner que chaque fois que nous prenons une d\u00e9cision de ce ty"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nN\u00e9anmoins, il vaut la peine de souligner que chaque fois que nous prenons une d\u00e9cision de ce type, c' est une bonne chose du point de vue de l' environnement, en l' occurrence parce que cette disposition cr\u00e9era de meilleures conditions pour le fonctionnement du march\u00e9 int\u00e9rieur.\n\n Translation:\nIt is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial because it creates better prior conditions for exploiting the possibilities of the internal market."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
279
Translate from en to fr: Very large quantities of dangerous goods are transported around the EU, both on roads and railways and by sea.
De grandes quantités de marchandises dangereuses sont transportées via les routes, le réseau ferroviaire et les ports de l' Union européenne.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nVery large quantities of dangerous goods are transported around the EU, both on roads and railways and by sea."}, {"role": "assistant", "content": "\nDe grandes quantit\u00e9s de marchandises dangereuses sont transport\u00e9es via les routes, le r\u00e9seau ferroviaire et les ports de l' Union europ\u00e9enne."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
110
Correct this en text: Very
Very large quantities of dangerous goods are transported around the EU, both on roads and railways and by sea.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nVery "}, {"role": "assistant", "content": "\nVery large quantities of dangerous goods are transported around the EU, both on roads and railways and by sea."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
110
Translate from en to fr: This makes it necessary to have proper rules governing transport of this kind.
Il est donc nécessaire d'adopter des réglementations adéquates pour régir ces transports.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThis makes it necessary to have proper rules governing transport of this kind."}, {"role": "assistant", "content": "\nIl est donc n\u00e9cessaire d'adopter des r\u00e9glementations ad\u00e9quates pour r\u00e9gir ces transports."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
78
Translate from fr to en: Nous obtenons progressivement, secteur après secteur, que les États membres appliquent des règles minimales communes.
In area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Member States.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous obtenons progressivement, secteur apr\u00e8s secteur, que les \u00c9tats membres appliquent des r\u00e8gles minimales communes."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Member States."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
117
Correct this fr text: Nous obtenons progressivement secteur après secteur, que les États membres appliquent des règ
Nous obtenons progressivement, secteur après secteur, que les États membres appliquent des règles minimales communes.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous obtenons progressivement secteur apr\u00e8s secteur, que les \u00c9tats membres appliquent des r\u00e8g"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous obtenons progressivement, secteur apr\u00e8s secteur, que les \u00c9tats membres appliquent des r\u00e8gles minimales communes."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
117
Correct this en text: in area after area, we are now obtaining co
In area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Member States.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nin area after area, we are now obtaining co"}, {"role": "assistant", "content": "\nIn area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Member States."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WRONG_CASE
CRITICAL
90
Translate from en to fr: This is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue.
C' est une évolution tout à fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il a réalisé sur ce sujet.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThis is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue."}, {"role": "assistant", "content": "\nC' est une \u00e9volution tout \u00e0 fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il a r\u00e9alis\u00e9 sur ce sujet."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
128
Correct this fr text: C' EST UNE ÉVOLUTION TOUT À FAITPOSITIVE, ET NOUS AVONS TOUT LIEU DE REMERCIER LE RAPPORTEUR, M. KOCH, POUR LE TRAVAIL QU' IL
C' est une évolution tout à fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il a réalisé sur ce sujet.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nC' EST UNE \u00c9VOLUTION TOUT \u00c0 FAITPOSITIVE, ET NOUS AVONS TOUT LIEU DE REMERCIER LE RAPPORTEUR, M. KOCH, POUR LE TRAVAIL QU' IL"}, {"role": "assistant", "content": "\nC' est une \u00e9volution tout \u00e0 fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il a r\u00e9alis\u00e9 sur ce sujet."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
WRONG_CASE
CRITICAL
150
Correct this en text: This is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue.
This is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue."}, {"role": "assistant", "content": "\nThis is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_WORD
LOW
128
Translate this corrupted fr text to en: C' est une évolution tout à fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il
First, let me correct the source: C' est une évolution tout à fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il a réalisé sur ce sujet. Translation: This is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nC' est une \u00e9volution tout \u00e0 fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nC' est une \u00e9volution tout \u00e0 fait positive, et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur, M. Koch, pour le travail qu' il a r\u00e9alis\u00e9 sur ce sujet.\n\n Translation:\nThis is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
HIGH
150
Correct this fr text: C' est également
C' est également une question importante au regard des conditions de fonctionnement du marché intérieur.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nC' est \u00e9galement"}, {"role": "assistant", "content": "\nC' est \u00e9galement une question importante au regard des conditions de fonctionnement du march\u00e9 int\u00e9rieur."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
104
Correct this en text: This is also important where the prerequisites for the
This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis is also important where the prerequisites for the"}, {"role": "assistant", "content": "\nThis is also important where the prerequisites for the internal market are concerned."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
HIGH
85
Translate this corrupted fr text to en: C' est égalem
First, let me correct the source: C' est également une question importante au regard des conditions de fonctionnement du marché intérieur. Translation: This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nC' est \u00e9galem"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nC' est \u00e9galement une question importante au regard des conditions de fonctionnement du march\u00e9 int\u00e9rieur.\n\n Translation:\nThis is also important where the prerequisites for the internal market are concerned."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
104
Correct this fr text: Si nous voulons faire en sorte que fonctionne
Si nous voulons faire en sorte que fonctionne réellement le marché commun des transports à l' échelle de l' Union, il est important non seulement que des règles existent, mais que, dans toute la mesure du possible, ces règles nous soient communes.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nSi nous voulons faire en sorte que fonctionne"}, {"role": "assistant", "content": "\nSi nous voulons faire en sorte que fonctionne r\u00e9ellement le march\u00e9 commun des transports \u00e0 l' \u00e9chelle de l' Union, il est important non seulement que des r\u00e8gles existent, mais que, dans toute la mesure du possible, ces r\u00e8gles nous soient communes."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
247
Translate from en to fr: I should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen.
Enfin, je voudrais commenter un troisième point qui me paraît également essentiel, à savoir une proposition d' amendement qui a été déposée par M. Ari Vatanen.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen."}, {"role": "assistant", "content": "\nEnfin, je voudrais commenter un troisi\u00e8me point qui me para\u00eet \u00e9galement essentiel, \u00e0 savoir une proposition d' amendement qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e par M. Ari Vatanen."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
156
Correct this fr text: Enfin, je voudrais commenter un troisième point qui me paraît également essentiel àsavoir une proposition d' amendement qui a é
Enfin, je voudrais commenter un troisième point qui me paraît également essentiel, à savoir une proposition d' amendement qui a été déposée par M. Ari Vatanen.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEnfin, je voudrais commenter un troisi\u00e8me point qui me para\u00eet \u00e9galement essentiel \u00e0savoir une proposition d' amendement qui a \u00e9"}, {"role": "assistant", "content": "\nEnfin, je voudrais commenter un troisi\u00e8me point qui me para\u00eet \u00e9galement essentiel, \u00e0 savoir une proposition d' amendement qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e par M. Ari Vatanen."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
MISSING_SPACES
CRITICAL
159
Correct this en text: I should like to conclude by commenting on a third matter which
I should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI should like to conclude by commenting on a third matter which"}, {"role": "assistant", "content": "\nI should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
156
Translate this corrupted fr text to en: Enfin, je voudrais commenter un troisième point qui me paraît également essentiel, à savoir une proposition d' amendement qui a été déposée par M. Ari Vatanen
First, let me correct the source: Enfin, je voudrais commenter un troisième point qui me paraît également essentiel, à savoir une proposition d' amendement qui a été déposée par M. Ari Vatanen. Translation: I should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nEnfin, je voudrais commenter un troisi\u00e8me point qui me para\u00eet \u00e9galement essentiel, \u00e0 savoir une proposition d' amendement qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e par M. Ari Vatanen"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nEnfin, je voudrais commenter un troisi\u00e8me point qui me para\u00eet \u00e9galement essentiel, \u00e0 savoir une proposition d' amendement qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e par M. Ari Vatanen.\n\n Translation:\nI should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
EXTRA_SPACES
HIGH
159
Correct this fr text: Cette propositio
Cette proposition d' amendement a pour but que l' on tienne compte des grands froids que peuvent connaître les régions septentrionales de l' Union.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCette propositio"}, {"role": "assistant", "content": "\nCette proposition d' amendement a pour but que l' on tienne compte des grands froids que peuvent conna\u00eetre les r\u00e9gions septentrionales de l' Union."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
147
Correct this en text: by approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the nor
By approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the northern parts of the European Union.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nby approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the nor"}, {"role": "assistant", "content": "\nBy approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the northern parts of the European Union."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
126
Translate this corrupted fr text to en: CETTE PROPOSITION D' AMENDEMENT A POUR BUT QUE L' ON TIENNE
First, let me correct the source: Cette proposition d' amendement a pour but que l' on tienne compte des grands froids que peuvent connaître les régions septentrionales de l' Union. Translation: By approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the northern parts of the European Union.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCETTE PROPOSITION D' AMENDEMENT A POUR BUT QUE L' ON TIENNE"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCette proposition d' amendement a pour but que l' on tienne compte des grands froids que peuvent conna\u00eetre les r\u00e9gions septentrionales de l' Union.\n\n Translation:\nBy approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the northern parts of the European Union."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
147
Translate from fr to en: C' est une circonstance particulière qui exige que l' on prenne aussi en considération l' effet que peuvent avoir ces températures très basses sur les marchandises et leurs emballages.
This makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nC' est une circonstance particuli\u00e8re qui exige que l' on prenne aussi en consid\u00e9ration l' effet que peuvent avoir ces temp\u00e9ratures tr\u00e8s basses sur les marchandises et leurs emballages."}, {"role": "assistant", "content": "\nThis makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
184
Translate from en to fr: This makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind.
C' est une circonstance particulière qui exige que l' on prenne aussi en considération l' effet que peuvent avoir ces températures très basses sur les marchandises et leurs emballages.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThis makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind."}, {"role": "assistant", "content": "\nC' est une circonstance particuli\u00e8re qui exige que l' on prenne aussi en consid\u00e9ration l' effet que peuvent avoir ces temp\u00e9ratures tr\u00e8s basses sur les marchandises et leurs emballages."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
124
Correct this en text: This makes it n
This makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis makes it n"}, {"role": "assistant", "content": "\nThis makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
124
Correct this fr text: Monsieur le Président, le fait d' imprimer
Monsieur le Président, le fait d' imprimer une certaine souplesse à cette réglementation est positif.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, le fait d' imprimer "}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, le fait d' imprimer une certaine souplesse \u00e0 cette r\u00e9glementation est positif."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
101
Correct this en text: I hope that the Commission is able to accept the present amendment.
I hope that the Commission is able to accept the present amendment.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI hope that the Commission is able to accept the present amendment. "}, {"role": "assistant", "content": "\nI hope that the Commission is able to accept the present amendment."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
LOW
67
Translate this corrupted fr text to en: J' espère que la Commiss
First, let me correct the source: J' espère que la Commission acceptera cet amendement. Translation: I hope that the Commission is able to accept the present amendment.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJ' esp\u00e8re que la Commiss"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJ' esp\u00e8re que la Commission acceptera cet amendement.\n\n Translation:\nI hope that the Commission is able to accept the present amendment."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
53
Correct this fr text: Monsieur le Président, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi la vice-présidente de la Commission pour s'être engagée aussi clairement en
Monsieur le Président, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi la vice-présidente de la Commission pour s'être engagée aussi clairement en faveur de la sécurité dans le domaine des transports et avoir reconnu le caractère prioritaire de celle-ci.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi la vice-pr\u00e9sidente de la Commission pour s'\u00eatre engag\u00e9e aussi clairement en "}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi la vice-pr\u00e9sidente de la Commission pour s'\u00eatre engag\u00e9e aussi clairement en faveur de la s\u00e9curit\u00e9 dans le domaine des transports et avoir reconnu le caract\u00e8re prioritaire de celle-ci."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
261
Correct this en text: Mr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission
Mr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission "}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WORD_REPETITION
CRITICAL
245
Translate this corrupted fr text to en: Monsieur le Président, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi lavice-présidente de la Commission pour s'être engagée aussi clairement en faveur de la sécurité dans le domaine des transports et avoirreconnu le caractère prioritaire de celle-ci.
First, let me correct the source: Monsieur le Président, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi la vice-présidente de la Commission pour s'être engagée aussi clairement en faveur de la sécurité dans le domaine des transports et avoir reconnu le caractère prioritaire de celle-ci. Translation: Mr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi lavice-pr\u00e9sidente de la Commission pour s'\u00eatre engag\u00e9e aussi clairement en faveur de la s\u00e9curit\u00e9 dans le domaine des transports et avoirreconnu le caract\u00e8re prioritaire de celle-ci."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi la vice-pr\u00e9sidente de la Commission pour s'\u00eatre engag\u00e9e aussi clairement en faveur de la s\u00e9curit\u00e9 dans le domaine des transports et avoir reconnu le caract\u00e8re prioritaire de celle-ci.\n\n Translation:\nMr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_SPACES
LOW
261
Correct this en text: The reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic
The reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
WRONG_PUNCTUATION
HIGH
165
Translate this corrupted fr text to en: Si M
First, let me correct the source: Si M. Koch a rédigé son bon rapport, c'est parce que le travail n'a pas été exécuté de manière trop rapide au sein du CEN et de la commission économique des Nations unies. Translation: The reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nSi M"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nSi M. Koch a r\u00e9dig\u00e9 son bon rapport, c'est parce que le travail n'a pas \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9 de mani\u00e8re trop rapide au sein du CEN et de la commission \u00e9conomique des Nations unies.\n\n Translation:\nThe reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
171
Translate from en to fr: I would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible.
Je voudrais demander à la vice-présidente si elle peut nous dire où en sont les efforts d'harmonisation déployés par ces deux organisations et si l'UE a la possibilité d'accélérer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe voudrais demander \u00e0 la vice-pr\u00e9sidente si elle peut nous dire o\u00f9 en sont les efforts d'harmonisation d\u00e9ploy\u00e9s par ces deux organisations et si l'UE a la possibilit\u00e9 d'acc\u00e9l\u00e9rer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
330
Correct this fr text: Je voudrais demander demander demander à la vice-présidente si elle peut nous dire où en sont les efforts d'harmonisation déployés par ces deux organisations et si l'UE a la possibilité d'accélérer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles.
Je voudrais demander à la vice-présidente si elle peut nous dire où en sont les efforts d'harmonisation déployés par ces deux organisations et si l'UE a la possibilité d'accélérer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe voudrais demander demander demander \u00e0 la vice-pr\u00e9sidente si elle peut nous dire o\u00f9 en sont les efforts d'harmonisation d\u00e9ploy\u00e9s par ces deux organisations et si l'UE a la possibilit\u00e9 d'acc\u00e9l\u00e9rer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe voudrais demander \u00e0 la vice-pr\u00e9sidente si elle peut nous dire o\u00f9 en sont les efforts d'harmonisation d\u00e9ploy\u00e9s par ces deux organisations et si l'UE a la possibilit\u00e9 d'acc\u00e9l\u00e9rer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
EXTRA_SPACES
HIGH
248
Translate this corrupted fr text to en: Je voudrais demander à la vice-présidente si elle peut nous dire où en sont les efforts d"harmonisation dé
First, let me correct the source: Je voudrais demander à la vice-présidente si elle peut nous dire où en sont les efforts d'harmonisation déployés par ces deux organisations et si l'UE a la possibilité d'accélérer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles. Translation: I would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJe voudrais demander \u00e0 la vice-pr\u00e9sidente si elle peut nous dire o\u00f9 en sont les efforts d\"harmonisation d\u00e9"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJe voudrais demander \u00e0 la vice-pr\u00e9sidente si elle peut nous dire o\u00f9 en sont les efforts d'harmonisation d\u00e9ploy\u00e9s par ces deux organisations et si l'UE a la possibilit\u00e9 d'acc\u00e9l\u00e9rer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles.\n\n Translation:\nI would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
248
Correct this fr text: Car une chose est claire : même si nous adoptons une exc
Car une chose est claire : même si nous adoptons une excellente réglementation au sein de l'Union européenne, le trafic ne s'arrête pas à ces frontières ; il les traverse.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCar une chose est claire : m\u00eame si nous adoptons une exc"}, {"role": "assistant", "content": "\nCar une chose est claire : m\u00eame si nous adoptons une excellente r\u00e9glementation au sein de l'Union europ\u00e9enne, le trafic ne s'arr\u00eate pas \u00e0 ces fronti\u00e8res ; il les traverse."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
171
Correct this en text: For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangem
For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nFor one thing is clear: even if we come to an excellent arrangem"}, {"role": "assistant", "content": "\nFor one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
153
Translate this corrupted fr text to en: Car une chose est claire même si nous adoptons une excellente réglementation au sein de l'Union européenne, le trafic ne s'arrête pas à ces frontières ; il les traverse
First, let me correct the source: Car une chose est claire : même si nous adoptons une excellente réglementation au sein de l'Union européenne, le trafic ne s'arrête pas à ces frontières ; il les traverse. Translation: For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCar une chose est claire m\u00eame si nous adoptons une excellente r\u00e9glementation au sein de l'Union europ\u00e9enne, le trafic ne s'arr\u00eate pas \u00e0 ces fronti\u00e8res ; il les traverse"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCar une chose est claire : m\u00eame si nous adoptons une excellente r\u00e9glementation au sein de l'Union europ\u00e9enne, le trafic ne s'arr\u00eate pas \u00e0 ces fronti\u00e8res ; il les traverse.\n\n Translation:\nFor one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
171
Correct this fr text: C'est pourquoi des réglementations plus larges, à savoir plus larges sur le plan régional, sont certainement judicieuses.
C'est pourquoi des réglementations plus larges, à savoir plus larges sur le plan régional, sont certainement judicieuses.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nC'est pourquoi des r\u00e9glementations plus larges, \u00e0 savoir plus larges sur le plan r\u00e9gional, sont certainement judicieuses."}, {"role": "assistant", "content": "\nC'est pourquoi des r\u00e9glementations plus larges, \u00e0 savoir plus larges sur le plan r\u00e9gional, sont certainement judicieuses."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
EXTRA_SPACES
HIGH
121
Correct this en text: Hence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regio
Hence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regional provisions.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nHence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regio"}, {"role": "assistant", "content": "\nHence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regional provisions."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
MEDIUM
89
Translate from fr to en: Si Mme la commissaire ne peut le faire aujourd'hui, serait-elle prête à communiquer par écrit à la commission la situation actuelle et l'état des négociations entre le CEN et la commission économique ?
If the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nSi Mme la commissaire ne peut le faire aujourd'hui, serait-elle pr\u00eate \u00e0 communiquer par \u00e9crit \u00e0 la commission la situation actuelle et l'\u00e9tat des n\u00e9gociations entre le CEN et la commission \u00e9conomique ?"}, {"role": "assistant", "content": "\nIf the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?"}]
translation
fr
en
false
null
null
null
201
Correct this en text: If the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the com
If the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIf the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the com"}, {"role": "assistant", "content": "\nIf the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?"}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
207
Translate from en to fr: Mr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport.
Monsieur le Président, je réitère de nouveau mes félicitations à M. Koch du travail qu'il a accompli pour cet autre rapport, qui vient compléter d'une certaine manière le débat que nous avons eu au mois d'octobre sur le transport par rail.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je r\u00e9it\u00e8re de nouveau mes f\u00e9licitations \u00e0 M. Koch du travail qu'il a accompli pour cet autre rapport, qui vient compl\u00e9ter d'une certaine mani\u00e8re le d\u00e9bat que nous avons eu au mois d'octobre sur le transport par rail."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
189
Correct this en text: Mr Presid
Mr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr Presid"}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
189
Translate from fr to en: Nous regrettons tous que le Comité européen de normalisation (CEN) n'ait pas été capable de réaliser dans les délais fixés la modification des dispositions nécessaire pour parvenir à une harmonisation appropriée au sein de l'Union européenne.
We all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amendment of the provisions necessary for the required harmonisation within the European Union.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous regrettons tous que le Comit\u00e9 europ\u00e9en de normalisation (CEN) n'ait pas \u00e9t\u00e9 capable de r\u00e9aliser dans les d\u00e9lais fix\u00e9s la modification des dispositions n\u00e9cessaire pour parvenir \u00e0 une harmonisation appropri\u00e9e au sein de l'Union europ\u00e9enne."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amendment of the provisions necessary for the required harmonisation within the European Union."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
242
Correct this fr text: Nous regrettons tous que le Comité européen de normalisation (CEN) n'ait pas été capable de réaliser dans les délais fixés la modification des
Nous regrettons tous que le Comité européen de normalisation (CEN) n'ait pas été capable de réaliser dans les délais fixés la modification des dispositions nécessaire pour parvenir à une harmonisation appropriée au sein de l'Union européenne.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous regrettons tous que le Comit\u00e9 europ\u00e9en de normalisation (CEN) n'ait pas \u00e9t\u00e9 capable de r\u00e9aliser dans les d\u00e9lais fix\u00e9s la modification des "}, {"role": "assistant", "content": "\nNous regrettons tous que le Comit\u00e9 europ\u00e9en de normalisation (CEN) n'ait pas \u00e9t\u00e9 capable de r\u00e9aliser dans les d\u00e9lais fix\u00e9s la modification des dispositions n\u00e9cessaire pour parvenir \u00e0 une harmonisation appropri\u00e9e au sein de l'Union europ\u00e9enne."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
HIGH
242
Correct this en text: We all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required
We all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amendment of the provisions necessary for the required harmonisation within the European Union.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required "}, {"role": "assistant", "content": "\nWe all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amendment of the provisions necessary for the required harmonisation within the European Union."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
221
Translate this corrupted fr text to en: Ce débat la modification de la directive en vigueur nous d'
First, let me correct the source: Ce débat et la modification de la directive actuellement en vigueur nous permettent d'introduire des faits différentiels qui témoignent de la diversité de notre Europe. Translation: This debate and the amendment of the directive currently in force allow us to incorporate differentiating elements which demonstrate the diversity of this Europe of ours.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCe d\u00e9bat la modification de la directive en vigueur nous d'"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCe d\u00e9bat et la modification de la directive actuellement en vigueur nous permettent d'introduire des faits diff\u00e9rentiels qui t\u00e9moignent de la diversit\u00e9 de notre Europe.\n\n Translation:\nThis debate and the amendment of the directive currently in force allow us to incorporate differentiating elements which demonstrate the diversity of this Europe of ours."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
CRITICAL
168
Translate from en to fr: A moment ago, Mr Vatanen spoke to us of lower temperatures, not of 20 degrees below zero, but of 40 degrees below zero.
Il y a quelques instants, M. Vatanen nous parlait de températures inférieures, non plus à -20 degrés, mais à -40 degrés.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nA moment ago, Mr Vatanen spoke to us of lower temperatures, not of 20 degrees below zero, but of 40 degrees below zero."}, {"role": "assistant", "content": "\nIl y a quelques instants, M. Vatanen nous parlait de temp\u00e9ratures inf\u00e9rieures, non plus \u00e0 -20 degr\u00e9s, mais \u00e0 -40 degr\u00e9s."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
119
Translate from en to fr: Of course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the establishment of standards and characterisations of a technical nature.
Nous acceptons bien évidemment cet amendement, qui est tout à fait justifié, et je pense qu'il faut introduire des circonstances concrètes qui témoignent de la variété climatique de l'Union européenne, qui se traduit parfois en spécificités et en exigences concrètes au moment où il s'agit d'envisager des normalisations ou caractérisations de type technique.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nOf course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the establishment of standards and characterisations of a technical nature."}, {"role": "assistant", "content": "\nNous acceptons bien \u00e9videmment cet amendement, qui est tout \u00e0 fait justifi\u00e9, et je pense qu'il faut introduire des circonstances concr\u00e8tes qui t\u00e9moignent de la vari\u00e9t\u00e9 climatique de l'Union europ\u00e9enne, qui se traduit parfois en sp\u00e9cificit\u00e9s et en exigences concr\u00e8tes au moment o\u00f9 il s'agit d'envisager des normalisations ou caract\u00e9risations de type technique."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
342
Correct this en text: Of course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the
Of course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the establishment of standards and characterisations of a technical nature.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nOf course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the "}, {"role": "assistant", "content": "\nOf course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the establishment of standards and characterisations of a technical nature."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
CRITICAL
342
Correct this en text: I would like to say, with regard to Mr Swoboda' s comments on the activity of the CEN, that we are urging them to speed up their work as much as possible because it
I would like to say, with regard to Mr Swoboda' s comments on the activity of the CEN, that we are urging them to speed up their work as much as possible because it would be terrible if, despite the new deadline, we were to find ourselves after a year and a bit with the same difficulties because their work has not been concluded.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI would like to say, with regard to Mr Swoboda' s comments on the activity of the CEN, that we are urging them to speed up their work as much as possible because it"}, {"role": "assistant", "content": "\nI would like to say, with regard to Mr Swoboda' s comments on the activity of the CEN, that we are urging them to speed up their work as much as possible because it would be terrible if, despite the new deadline, we were to find ourselves after a year and a bit with the same difficulties because their work has not been concluded."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
331
Translate from en to fr: Lastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific.
Pour terminer, Monsieur le Président, nous avons déjà mis en évidence les problèmes fondamentaux qui justifient cette modification de la directive, nous avons mentionné le retard du CEN, la modification de quelques dispositions, la cohérence entre le texte de la directive et le contenu des annexes, la nécessité d'apporter une plus grande précision.
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nLastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific."}, {"role": "assistant", "content": "\nPour terminer, Monsieur le Pr\u00e9sident, nous avons d\u00e9j\u00e0 mis en \u00e9vidence les probl\u00e8mes fondamentaux qui justifient cette modification de la directive, nous avons mentionn\u00e9 le retard du CEN, la modification de quelques dispositions, la coh\u00e9rence entre le texte de la directive et le contenu des annexes, la n\u00e9cessit\u00e9 d'apporter une plus grande pr\u00e9cision."}]
translation
en
fr
false
null
null
null
310
Correct this en text: Lastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been
Lastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nLastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been"}, {"role": "assistant", "content": "\nLastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
310
Translate this corrupted fr text to en: Pour terminer, Monsieur le Président, nous avons déjà mis en évidence les problèmes fondamentaux qui justifient cette modification de la directive, nous avons mentionné le retard du CEN, la modification de quelques dispositions, la cohérence entre le texte de la directive et le contenu des annexes, la nécessité d'apporter une plus grande précision.
First, let me correct the source: Pour terminer, Monsieur le Président, nous avons déjà mis en évidence les problèmes fondamentaux qui justifient cette modification de la directive, nous avons mentionné le retard du CEN, la modification de quelques dispositions, la cohérence entre le texte de la directive et le contenu des annexes, la nécessité d'apporter une plus grande précision. Translation: Lastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nPour terminer, Monsieur le Pr\u00e9sident, nous avons d\u00e9j\u00e0 mis en \u00e9vidence les probl\u00e8mes fondamentaux qui justifient cette modification de la directive, nous avons mentionn\u00e9 le retard du CEN, la modification de quelques dispositions, la coh\u00e9rence entre le texte de la directive et le contenu des annexes, la n\u00e9cessit\u00e9 d'apporter une plus grande pr\u00e9cision. "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nPour terminer, Monsieur le Pr\u00e9sident, nous avons d\u00e9j\u00e0 mis en \u00e9vidence les probl\u00e8mes fondamentaux qui justifient cette modification de la directive, nous avons mentionn\u00e9 le retard du CEN, la modification de quelques dispositions, la coh\u00e9rence entre le texte de la directive et le contenu des annexes, la n\u00e9cessit\u00e9 d'apporter une plus grande pr\u00e9cision.\n\n Translation:\nLastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_SENTENCE
LOW
350
Translate from fr to en: Tous les apports de la commission parlementaire et du rapporteur, M. Koch, qui ont débouché sur différents amendements, concrètement quatre, sont repris par la Commission.
The Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four.
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nTous les apports de la commission parlementaire et du rapporteur, M. Koch, qui ont d\u00e9bouch\u00e9 sur diff\u00e9rents amendements, concr\u00e8tement quatre, sont repris par la Commission."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four."}]
translation
fr
en
false
null
null
null
171
Correct this fr text: Tous les apports de la commission parle
Tous les apports de la commission parlementaire et du rapporteur, M. Koch, qui ont débouché sur différents amendements, concrètement quatre, sont repris par la Commission.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nTous les apports de la commission parle"}, {"role": "assistant", "content": "\nTous les apports de la commission parlementaire et du rapporteur, M. Koch, qui ont d\u00e9bouch\u00e9 sur diff\u00e9rents amendements, concr\u00e8tement quatre, sont repris par la Commission."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
171
Correct this en text: The Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments specifically four.
The Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments specifically four."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
MISSING_PUNCTUATION
LOW
173
Translate this corrupted fr text to en: Tous les apports de la commission par
First, let me correct the source: Tous les apports de la commission parlementaire et du rapporteur, M. Koch, qui ont débouché sur différents amendements, concrètement quatre, sont repris par la Commission. Translation: The Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nTous les apports de la commission par"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nTous les apports de la commission parlementaire et du rapporteur, M. Koch, qui ont d\u00e9bouch\u00e9 sur diff\u00e9rents amendements, concr\u00e8tement quatre, sont repris par la Commission.\n\n Translation:\nThe Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
171
Correct this fr text: Nous acceptons donc les quat
Nous acceptons donc les quatre amendements qui nous ont été proposés.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous acceptons donc les quat"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous acceptons donc les quatre amendements qui nous ont \u00e9t\u00e9 propos\u00e9s."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
69
Correct this en text: We therefore accept t
We therefore accept the four amendments which have been proposed.
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe therefore accept t"}, {"role": "assistant", "content": "\nWe therefore accept the four amendments which have been proposed."}]
text_correction
en
en
true
text_corruption
HARD_TRUNCATE
CRITICAL
65
Translate this corrupted fr text to en: Nous acceptons do
First, let me correct the source: Nous acceptons donc les quatre amendements qui nous ont été proposés. Translation: We therefore accept the four amendments which have been proposed.
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous acceptons do"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous acceptons donc les quatre amendements qui nous ont \u00e9t\u00e9 propos\u00e9s.\n\n Translation:\nWe therefore accept the four amendments which have been proposed."}]
translation_with_correction
fr
en
true
text_corruption
MID_WORD
CRITICAL
69
Correct this fr text: Le débat est clos.
Le débat est clos.
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe d\u00e9bat est clos."}, {"role": "assistant", "content": "\nLe d\u00e9bat est clos."}]
text_correction
fr
fr
true
text_corruption
null
null
18