prompt
large_stringlengths 21
3.5k
| completion
large_stringlengths 1
8.3k
| messages
large_stringlengths 99
10.2k
| variant
large_stringclasses 3
values | source_lang
large_stringclasses 2
values | target_lang
large_stringclasses 2
values | has_error
bool 2
classes | error_category
large_stringclasses 1
value | error_type
large_stringclasses 11
values | severity
large_stringclasses 4
values | text_length
int64 1
4.3k
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Correct this en text: The de
|
The debate is closed.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe de"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe debate is closed."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 21
|
Translate from en to fr: Structural Funds - Cohesion Fund coordination
|
Coordination Fonds structurels/Fonds de cohésion
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nStructural Funds - Cohesion Fund coordination"}, {"role": "assistant", "content": "\nCoordination Fonds structurels/Fonds de coh\u00e9sion"}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 45
|
Correct this en text: Structural Funds - Cohes
|
Structural Funds - Cohesion Fund coordination
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nStructural Funds - Cohes"}, {"role": "assistant", "content": "\nStructural Funds - Cohesion Fund coordination"}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 45
|
Translate this corrupted fr text to en: Coordination Fonds struc
|
First, let me correct the source: Coordination Fonds structurels/Fonds de cohésion Translation: Structural Funds - Cohesion Fund coordination
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCoordination Fonds struc"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCoordination Fonds structurels/Fonds de coh\u00e9sion\n\n Translation:\nStructural Funds - Cohesion Fund coordination"}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 48
|
Translate from fr to en: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission "Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de cohésion. Orientations pour les programmes de la période 2000-2006" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)).
|
The next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)].
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission \"Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de coh\u00e9sion. Orientations pour les programmes de la p\u00e9riode 2000-2006\" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS))."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)]."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 365
|
Translate from en to fr: The next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)].
|
L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission "Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de cohésion. Orientations pour les programmes de la période 2000-2006" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)).
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)]."}, {"role": "assistant", "content": "\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission \"Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de coh\u00e9sion. Orientations pour les programmes de la p\u00e9riode 2000-2006\" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS))."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 354
|
Correct this fr text: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique régionale, des tran
|
L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission "Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de cohésion. Orientations pour les programmes de la période 2000-2006" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)).
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des tran"}, {"role": "assistant", "content": "\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission \"Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de coh\u00e9sion. Orientations pour les programmes de la p\u00e9riode 2000-2006\" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS))."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 365
|
Translate this corrupted fr text to en: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme sur la communication de la Commission "Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de Orientations cohésion pour les programmes de la période 2000-2006" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)).
|
First, let me correct the source: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission "Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de cohésion. Orientations pour les programmes de la période 2000-2006" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)). Translation: The next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)].
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme sur la communication de la Commission \"Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de Orientations coh\u00e9sion pour les programmes de la p\u00e9riode 2000-2006\" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS))."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0108/1999) de Mme Schroedter, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, sur la communication de la Commission \"Les Fonds structurels et leur coordination avec le Fonds de coh\u00e9sion. Orientations pour les programmes de la p\u00e9riode 2000-2006\" (COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)).\n\n Translation:\nThe next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)]."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
WORD_ORDER
|
HIGH
| 365
|
Correct this fr text: Monsieur Le Président, je Suis particulièrement ravi De Ce que ma Première Intervention Au parlement Européen Porte Sur Ce que La région du Royaume-Uni que je représe
|
Monsieur le Président, je suis particulièrement ravi de ce que ma première intervention au Parlement européen porte sur ce que la région du Royaume-Uni que je représente au sein de ce Parlement, à savoir le pays de Galles, considère comme le sujet le plus important.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur Le Pr\u00e9sident, je Suis particuli\u00e8rement ravi De Ce que ma Premi\u00e8re Intervention Au parlement Europ\u00e9en Porte Sur Ce que La r\u00e9gion du Royaume-Uni que je repr\u00e9se"}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je suis particuli\u00e8rement ravi de ce que ma premi\u00e8re intervention au Parlement europ\u00e9en porte sur ce que la r\u00e9gion du Royaume-Uni que je repr\u00e9sente au sein de ce Parlement, \u00e0 savoir le pays de Galles, consid\u00e8re comme le sujet le plus important."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WRONG_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 266
|
Correct this en text: Mr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom tha
|
Mr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom that I represent in this Parliament, namely Wales.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom tha"}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom that I represent in this Parliament, namely Wales."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 237
|
Correct this en text: A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1
|
A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nA major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1"}, {"role": "assistant", "content": "\nA major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 109
|
Translate this corrupted fr text to en: Vous n'êtes pas sans savoir que la majeure partie du pays de Galles est devenu éligible à l'objectif 1 du programme de fonds structurels.
|
First, let me correct the source: Vous n'êtes pas sans savoir que la majeure partie du pays de Galles est devenu éligible à l'objectif 1 du programme de fonds structurels. Translation: A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nVous n'\u00eates pas sans savoir que la majeure partie du pays de Galles est devenu \u00e9ligible \u00e0 l'objectif 1 du programme de fonds structurels."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nVous n'\u00eates pas sans savoir que la majeure partie du pays de Galles est devenu \u00e9ligible \u00e0 l'objectif 1 du programme de fonds structurels.\n\n Translation:\nA major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
MEDIUM
| 137
|
Translate this corrupted fr text to en: Nous avons constat
|
First, let me correct the source: Nous avons constaté que la pauvreté va croissant au pays de Galles, tendance qui se renforce depuis 1997. Translation: We have seen poverty growing in Wales; and growing still further since 1997.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous avons constat"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous avons constat\u00e9 que la pauvret\u00e9 va croissant au pays de Galles, tendance qui se renforce depuis 1997.\n\n Translation:\nWe have seen poverty growing in Wales; and growing still further since 1997."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 105
|
Translate from en to fr: We have seen the gap between rich and poor widen.
|
Nous avons vu le fossé entre les riches et les pauvres se creuser.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nWe have seen the gap between rich and poor widen."}, {"role": "assistant", "content": "\nNous avons vu le foss\u00e9 entre les riches et les pauvres se creuser."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 49
|
Correct this fr text: Nous avons vu le foss
|
Nous avons vu le fossé entre les riches et les pauvres se creuser.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous avons vu le foss"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous avons vu le foss\u00e9 entre les riches et les pauvres se creuser."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 66
|
Correct this en text: We We We have seen the gap between between between between rich and poor widen.
|
We have seen the gap between rich and poor widen.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe We We have seen the gap between between between between rich and poor widen."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe have seen the gap between rich and poor widen."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WORD_REPETITION
|
CRITICAL
| 49
|
Translate this corrupted fr text to en: Nous avons vu le fo
|
First, let me correct the source: Nous avons vu le fossé entre les riches et les pauvres se creuser. Translation: We have seen the gap between rich and poor widen.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous avons vu le fo"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous avons vu le foss\u00e9 entre les riches et les pauvres se creuser.\n\n Translation:\nWe have seen the gap between rich and poor widen."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 66
|
Translate from fr to en: Nous attendons donc du programme de fonds structurels qu'il ne se limite pas à envisager une restructuration industrielle, nous souhaitons qu'il apporte également de plus larges améliorations à l'ensemble de la base économique du pays de Galles.
|
We are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restructuring but also to see a wider improvement in the whole of the economic base within the Principality.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous attendons donc du programme de fonds structurels qu'il ne se limite pas \u00e0 envisager une restructuration industrielle, nous souhaitons qu'il apporte \u00e9galement de plus larges am\u00e9liorations \u00e0 l'ensemble de la base \u00e9conomique du pays de Galles."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restructuring but also to see a wider improvement in the whole of the economic base within the Principality."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 245
|
Correct this fr text: Nous attendons donc du programme de fonds structurels qu'il ne se limite pas à envisager une restructuration industrielle, nous souhaitons qu'il apporte également de plus larges améliorations à l'ensemble de la base économique du pays de Galles.
|
Nous attendons donc du programme de fonds structurels qu'il ne se limite pas à envisager une restructuration industrielle, nous souhaitons qu'il apporte également de plus larges améliorations à l'ensemble de la base économique du pays de Galles.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous attendons donc du programme de fonds structurels qu'il ne se limite pas \u00e0 envisager une restructuration industrielle, nous souhaitons qu'il apporte \u00e9galement de plus larges am\u00e9liorations \u00e0 l'ensemble de la base \u00e9conomique du pays de Galles. "}, {"role": "assistant", "content": "\nNous attendons donc du programme de fonds structurels qu'il ne se limite pas \u00e0 envisager une restructuration industrielle, nous souhaitons qu'il apporte \u00e9galement de plus larges am\u00e9liorations \u00e0 l'ensemble de la base \u00e9conomique du pays de Galles."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 245
|
Correct this en text: We are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restruc
|
We are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restructuring but also to see a wider improvement in the whole of the economic base within the Principality.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restruc"}, {"role": "assistant", "content": "\nWe are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restructuring but also to see a wider improvement in the whole of the economic base within the Principality."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 200
|
Translate from en to fr: That is why I want to highlight some of the issues that I believe the Commission must have at the forefront.
|
C'est pourquoi je voudrais souligner certains points que la Commission devrait, d'après moi, placer au premier plan.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThat is why I want to highlight some of the issues that I believe the Commission must have at the forefront."}, {"role": "assistant", "content": "\nC'est pourquoi je voudrais souligner certains points que la Commission devrait, d'apr\u00e8s moi, placer au premier plan."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 108
|
Translate from fr to en: Nous espérons que la Commission traitera des points liés à l'additionnalité.
|
We look to the Commission to deal with points in relation to additionality.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous esp\u00e9rons que la Commission traitera des points li\u00e9s \u00e0 l'additionnalit\u00e9."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe look to the Commission to deal with points in relation to additionality."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 76
|
Correct this fr text: Nous
|
Nous espérons que la Commission traitera des points liés à l'additionnalité.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous "}, {"role": "assistant", "content": "\nNous esp\u00e9rons que la Commission traitera des points li\u00e9s \u00e0 l'additionnalit\u00e9."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 76
|
Correct this en text: We look to the Commission to deal with points in relation to additionality.
|
We look to the Commission to deal with points in relation to additionality.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe look to the Commission to deal with points in relation to additionality."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe look to the Commission to deal with points in relation to additionality."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
LOW
| 75
|
Translate from fr to en: Nous déplorons que, d'une certaine manière, les chiffres britanniques aient masqué les chiffres gallois.
|
We are dissatisfied with the fact that those figures seem to have been in some way hidden within UK figures.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous d\u00e9plorons que, d'une certaine mani\u00e8re, les chiffres britanniques aient masqu\u00e9 les chiffres gallois."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe are dissatisfied with the fact that those figures seem to have been in some way hidden within UK figures."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 104
|
Correct this fr text: Nous déplorons que, d'une
|
Nous déplorons que, d'une certaine manière, les chiffres britanniques aient masqué les chiffres gallois.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous d\u00e9plorons que, d'une "}, {"role": "assistant", "content": "\nNous d\u00e9plorons que, d'une certaine mani\u00e8re, les chiffres britanniques aient masqu\u00e9 les chiffres gallois."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 104
|
Correct this en text: We are dissatisfied with the fact that those figures seemto have been in some way hidden within UK figures.
|
We are dissatisfied with the fact that those figures seem to have been in some way hidden within UK figures.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe are dissatisfied with the fact that those figures seemto have been in some way hidden within UK figures."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe are dissatisfied with the fact that those figures seem to have been in some way hidden within UK figures."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
LOW
| 108
|
Correct this fr text: Nous espérons également également également que la Commis Commis Commis Commis Commis Commis Commis Commis
|
Nous espérons également que la Commission dotera les projets des financements appropriés.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous esp\u00e9rons \u00e9galement \u00e9galement \u00e9galement que la Commis Commis Commis Commis Commis Commis Commis Commis"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous esp\u00e9rons \u00e9galement que la Commission dotera les projets des financements appropri\u00e9s."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 89
|
Translate this corrupted fr text to en: NOUS ESPÉRONS ÉGALEMENT QUE LA COMMISSION DOTERA LES PROJETS DES FINANCEMENTS APPROPRIÉS.
|
First, let me correct the source: Nous espérons également que la Commission dotera les projets des financements appropriés. Translation: We look to the Commission also to ensure that there is matched funding for projects.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNOUS ESP\u00c9RONS \u00c9GALEMENT QUE LA COMMISSION DOTERA LES PROJETS DES FINANCEMENTS APPROPRI\u00c9S."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous esp\u00e9rons \u00e9galement que la Commission dotera les projets des financements appropri\u00e9s.\n\n Translation:\nWe look to the Commission also to ensure that there is matched funding for projects."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
LOW
| 89
|
Correct this fr text: Nous espérons qu'elle garantira en allant à l'encontre du gouvernement britannique, la participation du s
|
Nous espérons qu'elle garantira, en allant à l'encontre du gouvernement britannique, la participation du secteur privé à la phase de planification, tant il est sûr que celui-ci doit fournir le principal élan aux dépenses des fonds structurels.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous esp\u00e9rons qu'elle garantira en allant \u00e0 l'encontre du gouvernement britannique, la participation du s"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous esp\u00e9rons qu'elle garantira, en allant \u00e0 l'encontre du gouvernement britannique, la participation du secteur priv\u00e9 \u00e0 la phase de planification, tant il est s\u00fbr que celui-ci doit fournir le principal \u00e9lan aux d\u00e9penses des fonds structurels."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 243
|
Correct this en text: We look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sect
|
We look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sector, which surely must be providing the major impetus for Structural Funds expenditure, is involved in the planning stage.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sect"}, {"role": "assistant", "content": "\nWe look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sector, which surely must be providing the major impetus for Structural Funds expenditure, is involved in the planning stage."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 198
|
Translate this corrupted fr text to en: Nous espérons qu'elle garantira, en allant à l'encontre du gouvernement britannique, la participation du secte
|
First, let me correct the source: Nous espérons qu'elle garantira, en allant à l'encontre du gouvernement britannique, la participation du secteur privé à la phase de planification, tant il est sûr que celui-ci doit fournir le principal élan aux dépenses des fonds structurels. Translation: We look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sector, which surely must be providing the major impetus for Structural Funds expenditure, is involved in the planning stage.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous esp\u00e9rons qu'elle garantira, en allant \u00e0 l'encontre du gouvernement britannique, la participation du secte"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous esp\u00e9rons qu'elle garantira, en allant \u00e0 l'encontre du gouvernement britannique, la participation du secteur priv\u00e9 \u00e0 la phase de planification, tant il est s\u00fbr que celui-ci doit fournir le principal \u00e9lan aux d\u00e9penses des fonds structurels.\n\n Translation:\nWe look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sector, which surely must be providing the major impetus for Structural Funds expenditure, is involved in the planning stage."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 243
|
Translate from fr to en: Enfin, nous demandons à la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient dépensés de manière transparente.
|
Finally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEnfin, nous demandons \u00e0 la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient d\u00e9pens\u00e9s de mani\u00e8re transparente."}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 123
|
Correct this fr text: Enfin, nous demandons à la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient dépensés de manière transparente
|
Enfin, nous demandons à la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient dépensés de manière transparente.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEnfin, nous demandons \u00e0 la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient d\u00e9pens\u00e9s de mani\u00e8re transparente"}, {"role": "assistant", "content": "\nEnfin, nous demandons \u00e0 la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient d\u00e9pens\u00e9s de mani\u00e8re transparente."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
LOW
| 123
|
Correct this en text: Finally, we ask that the Commission ensures that S
|
Finally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nFinally, we ask that the Commission ensures that S"}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 112
|
Translate this corrupted fr text to en: Enfin, nous demandons à la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient dépensés de manière transparente.
|
First, let me correct the source: Enfin, nous demandons à la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient dépensés de manière transparente. Translation: Finally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nEnfin, nous demandons \u00e0 la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient d\u00e9pens\u00e9s de mani\u00e8re transparente."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nEnfin, nous demandons \u00e0 la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient d\u00e9pens\u00e9s de mani\u00e8re transparente.\n\n Translation:\nFinally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
LOW
| 123
|
Translate from fr to en: Au sein de ce Parlement, la transparence fait trop souvent défaut.
|
Too much of what takes place within this Parliament is not transparent.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nAu sein de ce Parlement, la transparence fait trop souvent d\u00e9faut."}, {"role": "assistant", "content": "\nToo much of what takes place within this Parliament is not transparent."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 66
|
Translate from en to fr: Too much of what takes place within this Parliament is not transparent.
|
Au sein de ce Parlement, la transparence fait trop souvent défaut.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nToo much of what takes place within this Parliament is not transparent."}, {"role": "assistant", "content": "\nAu sein de ce Parlement, la transparence fait trop souvent d\u00e9faut."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 71
|
Correct this fr text: A
|
Au sein de ce Parlement, la transparence fait trop souvent défaut.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nA"}, {"role": "assistant", "content": "\nAu sein de ce Parlement, la transparence fait trop souvent d\u00e9faut."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 66
|
Correct this en text: too much of what tak
|
Too much of what takes place within this Parliament is not transparent.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\ntoo much of what tak"}, {"role": "assistant", "content": "\nToo much of what takes place within this Parliament is not transparent."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
CRITICAL
| 71
|
Translate from en to fr: This is one area in which I believe the Commission can be a very great friend to Wales.
|
Dans ce domaine, la Commission peut devenir la grande amie du pays de Galles.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThis is one area in which I believe the Commission can be a very great friend to Wales."}, {"role": "assistant", "content": "\nDans ce domaine, la Commission peut devenir la grande amie du pays de Galles."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 87
|
Translate this corrupted fr text to en: Dans ce domaine, la Commission peut devenir l
|
First, let me correct the source: Dans ce domaine, la Commission peut devenir la grande amie du pays de Galles. Translation: This is one area in which I believe the Commission can be a very great friend to Wales.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nDans ce domaine, la Commission peut devenir l "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nDans ce domaine, la Commission peut devenir la grande amie du pays de Galles.\n\n Translation:\nThis is one area in which I believe the Commission can be a very great friend to Wales."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 77
|
Translate from en to fr: Mr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research.
|
Monsieur le Président, notre commission traite ces questions sous bien des angles différents, et pour commencer je parlerai de l' angle de la recherche.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, notre commission traite ces questions sous bien des angles diff\u00e9rents, et pour commencer je parlerai de l' angle de la recherche."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 127
|
Correct this fr text: Monsieur le Président, notre commission traite ces questions sous bien des
|
Monsieur le Président, notre commission traite ces questions sous bien des angles différents, et pour commencer je parlerai de l' angle de la recherche.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, notre commission traite ces questions sous bien des "}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, notre commission traite ces questions sous bien des angles diff\u00e9rents, et pour commencer je parlerai de l' angle de la recherche."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 152
|
Correct this en text: Mr President our committee viewsthese issues verydifferently and, to start, I will speak from
|
Mr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr President our committee viewsthese issues verydifferently and, to start, I will speak from"}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 127
|
Translate from en to fr: We see it as a very positive sign that, in her own conclusions, the rapporteur has taken account of our committee' s proposal that the Cohesion Fund countries should broaden the research infrastructure by locating universities and colleges in such a way that they would serve those who live in undeveloped regions better than now and make it easier for educated people to remain in their home districts.
|
Nous estimons fort positif que, dans ses conclusions, le rapporteur ait tenu compte de notre proposition selon laquelle les infrastructures de la recherche devraient être élargies dans les pays de la cohésion en implantant les écoles professionnelles et les universités de telle sorte qu' elles servent mieux les populations des régions les moins développées et qu' elles permettent aux personnes formées de demeurer dans leur région d' origine.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nWe see it as a very positive sign that, in her own conclusions, the rapporteur has taken account of our committee' s proposal that the Cohesion Fund countries should broaden the research infrastructure by locating universities and colleges in such a way that they would serve those who live in undeveloped regions better than now and make it easier for educated people to remain in their home districts."}, {"role": "assistant", "content": "\nNous estimons fort positif que, dans ses conclusions, le rapporteur ait tenu compte de notre proposition selon laquelle les infrastructures de la recherche devraient \u00eatre \u00e9largies dans les pays de la coh\u00e9sion en implantant les \u00e9coles professionnelles et les universit\u00e9s de telle sorte qu' elles servent mieux les populations des r\u00e9gions les moins d\u00e9velopp\u00e9es et qu' elles permettent aux personnes form\u00e9es de demeurer dans leur r\u00e9gion d' origine."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 403
|
Translate this corrupted fr text to en: Nous estimons fort positif que, dans ses conclusions, le rapporteur ait tenu compte de notre proposition selon laquelle les infrastructures de la recherche devraient être élargies dans les pays de la cohésion en im
|
First, let me correct the source: Nous estimons fort positif que, dans ses conclusions, le rapporteur ait tenu compte de notre proposition selon laquelle les infrastructures de la recherche devraient être élargies dans les pays de la cohésion en implantant les écoles professionnelles et les universités de telle sorte qu' elles servent mieux les populations des régions les moins développées et qu' elles permettent aux personnes formées de demeurer dans leur région d' origine. Translation: We see it as a very positive sign that, in her own conclusions, the rapporteur has taken account of our committee' s proposal that the Cohesion Fund countries should broaden the research infrastructure by locating universities and colleges in such a way that they would serve those who live in undeveloped regions better than now and make it easier for educated people to remain in their home districts.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous estimons fort positif que, dans ses conclusions, le rapporteur ait tenu compte de notre proposition selon laquelle les infrastructures de la recherche devraient \u00eatre \u00e9largies dans les pays de la coh\u00e9sion en im"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous estimons fort positif que, dans ses conclusions, le rapporteur ait tenu compte de notre proposition selon laquelle les infrastructures de la recherche devraient \u00eatre \u00e9largies dans les pays de la coh\u00e9sion en implantant les \u00e9coles professionnelles et les universit\u00e9s de telle sorte qu' elles servent mieux les populations des r\u00e9gions les moins d\u00e9velopp\u00e9es et qu' elles permettent aux personnes form\u00e9es de demeurer dans leur r\u00e9gion d' origine.\n\n Translation:\nWe see it as a very positive sign that, in her own conclusions, the rapporteur has taken account of our committee' s proposal that the Cohesion Fund countries should broaden the research infrastructure by locating universities and colleges in such a way that they would serve those who live in undeveloped regions better than now and make it easier for educated people to remain in their home districts."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 445
|
Translate from fr to en: C' est quelque chose qu' il est possible de réaliser en prenant des mesures au niveau des pouvoirs publics. Une telle décentralisation de l' enseignement supérieur est incontestablement une politique utile quand il s' agit de garantir le développement.
|
This will be possible with action on the part of governments, and such decentralisation of higher education will be an unquestionably useful policy in evening out development.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nC' est quelque chose qu' il est possible de r\u00e9aliser en prenant des mesures au niveau des pouvoirs publics. Une telle d\u00e9centralisation de l' enseignement sup\u00e9rieur est incontestablement une politique utile quand il s' agit de garantir le d\u00e9veloppement."}, {"role": "assistant", "content": "\nThis will be possible with action on the part of governments, and such decentralisation of higher education will be an unquestionably useful policy in evening out development."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 252
|
Translate this corrupted fr text to en: c' EST queLQUe ChoSE qu' il ESt poSSIBLE de rÉaliseR en prenant DEs MeSUReS aU nivEAu dES pOUvOiRS PuBliCS. Une teLlE déceNTrAlISAtIOn d
|
First, let me correct the source: C' est quelque chose qu' il est possible de réaliser en prenant des mesures au niveau des pouvoirs publics. Une telle décentralisation de l' enseignement supérieur est incontestablement une politique utile quand il s' agit de garantir le développement. Translation: This will be possible with action on the part of governments, and such decentralisation of higher education will be an unquestionably useful policy in evening out development.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nc' EST queLQUe ChoSE qu' il ESt poSSIBLE de r\u00c9aliseR en prenant DEs MeSUReS aU nivEAu dES pOUvOiRS PuBliCS. Une teLlE d\u00e9ceNTrAlISAtIOn d"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nC' est quelque chose qu' il est possible de r\u00e9aliser en prenant des mesures au niveau des pouvoirs publics. Une telle d\u00e9centralisation de l' enseignement sup\u00e9rieur est incontestablement une politique utile quand il s' agit de garantir le d\u00e9veloppement.\n\n Translation:\nThis will be possible with action on the part of governments, and such decentralisation of higher education will be an unquestionably useful policy in evening out development."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 252
|
Correct this fr text: Le deuxième point sur lequel nous voulions attirer l' attention, précisément dans l' optique de la politique industrielle, c' est
|
Le deuxième point sur lequel nous voulions attirer l' attention, précisément dans l' optique de la politique industrielle, c' est que nous aurions souhaité qu' en réfléchissant à la coordination des Fonds structurels et du Fonds de cohésion, la Commission attache une plus grande attention à l' incidence de la progression des services, du commerce électronique et de l' utilisation de l' Internet.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe deuxi\u00e8me point sur lequel nous voulions attirer l' attention, pr\u00e9cis\u00e9ment dans l' optique de la politique industrielle, c' est"}, {"role": "assistant", "content": "\nLe deuxi\u00e8me point sur lequel nous voulions attirer l' attention, pr\u00e9cis\u00e9ment dans l' optique de la politique industrielle, c' est que nous aurions souhait\u00e9 qu' en r\u00e9fl\u00e9chissant \u00e0 la coordination des Fonds structurels et du Fonds de coh\u00e9sion, la Commission attache une plus grande attention \u00e0 l' incidence de la progression des services, du commerce \u00e9lectronique et de l' utilisation de l' Internet."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 398
|
Correct this en text: Poverty and wealth used to dep
|
Poverty and wealth used to depend more on means of livelihood.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nPoverty and wealth used to dep"}, {"role": "assistant", "content": "\nPoverty and wealth used to depend more on means of livelihood."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 62
|
Translate this corrupted fr text to en: Autrefois, la pauvreté et la richesse étaient plus tributaires des structures de la vie économique.
|
First, let me correct the source: Autrefois, la pauvreté et la richesse étaient plus tributaires des structures de la vie économique. Translation: Poverty and wealth used to depend more on means of livelihood.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nAutrefois, la pauvret\u00e9 et la richesse \u00e9taient plus tributaires des structures de la vie \u00e9conomique. "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nAutrefois, la pauvret\u00e9 et la richesse \u00e9taient plus tributaires des structures de la vie \u00e9conomique.\n\n Translation:\nPoverty and wealth used to depend more on means of livelihood."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
LOW
| 99
|
Translate from fr to en: Les régions riches étaient celles où il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces régions peuvent très bien être devenues un fardeau et être pauvres. Il devient donc nécessaire de procéder aussi à des investissements dans les nouveaux secteurs d' activité, la production dite "électronique" et la production de services électroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir.
|
The rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nLes r\u00e9gions riches \u00e9taient celles o\u00f9 il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces r\u00e9gions peuvent tr\u00e8s bien \u00eatre devenues un fardeau et \u00eatre pauvres. Il devient donc n\u00e9cessaire de proc\u00e9der aussi \u00e0 des investissements dans les nouveaux secteurs d' activit\u00e9, la production dite \"\u00e9lectronique\" et la production de services \u00e9lectroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 394
|
Translate from en to fr: The rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future.
|
Les régions riches étaient celles où il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces régions peuvent très bien être devenues un fardeau et être pauvres. Il devient donc nécessaire de procéder aussi à des investissements dans les nouveaux secteurs d' activité, la production dite "électronique" et la production de services électroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future."}, {"role": "assistant", "content": "\nLes r\u00e9gions riches \u00e9taient celles o\u00f9 il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces r\u00e9gions peuvent tr\u00e8s bien \u00eatre devenues un fardeau et \u00eatre pauvres. Il devient donc n\u00e9cessaire de proc\u00e9der aussi \u00e0 des investissements dans les nouveaux secteurs d' activit\u00e9, la production dite \"\u00e9lectronique\" et la production de services \u00e9lectroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 325
|
Correct this fr text: Les régions riches étaient celles où il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces régions peuvent très bien être devenues un fardeau et être pauvres. Il devient donc nécessaire de procéder aussi à des investissements dans les nouveaux secteurs d' activité, la production dite "électronique" et la production de services électroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir.
|
Les régions riches étaient celles où il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces régions peuvent très bien être devenues un fardeau et être pauvres. Il devient donc nécessaire de procéder aussi à des investissements dans les nouveaux secteurs d' activité, la production dite "électronique" et la production de services électroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLes r\u00e9gions riches \u00e9taient celles o\u00f9 il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces r\u00e9gions peuvent tr\u00e8s bien \u00eatre devenues un fardeau et \u00eatre pauvres. Il devient donc n\u00e9cessaire de proc\u00e9der aussi \u00e0 des investissements dans les nouveaux secteurs d' activit\u00e9, la production dite \"\u00e9lectronique\" et la production de services \u00e9lectroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir. "}, {"role": "assistant", "content": "\nLes r\u00e9gions riches \u00e9taient celles o\u00f9 il y avait des emplois industriels, alors qu' aujourd' hui ces r\u00e9gions peuvent tr\u00e8s bien \u00eatre devenues un fardeau et \u00eatre pauvres. Il devient donc n\u00e9cessaire de proc\u00e9der aussi \u00e0 des investissements dans les nouveaux secteurs d' activit\u00e9, la production dite \"\u00e9lectronique\" et la production de services \u00e9lectroniques, parce que ce sont des secteurs d' avenir."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
LOW
| 394
|
Correct this en text: The rich areas were those where there were jobs in industry but today those areas might have become a burden, and they may well be poor meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I mig
|
The rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe rich areas were those where there were jobs in industry but today those areas might have become a burden, and they may well be poor meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I mig"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 325
|
Correct this en text: In my opinion the committee drafting the report has not tak
|
In my opinion the committee drafting the report has not taken sufficient account of this, so on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would draw the Commission' s attention to this issue.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIn my opinion the committee drafting the report has not tak"}, {"role": "assistant", "content": "\nIn my opinion the committee drafting the report has not taken sufficient account of this, so on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would draw the Commission' s attention to this issue."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 225
|
Translate this corrupted fr text to en: À mon avis la commission chargée de l' élaboration du rapport n' a pas suffisamment pris en considération cet aspect dans son propre rapport et c' est pourquoi
|
First, let me correct the source: À mon avis, la commission chargée de l' élaboration du rapport n' a pas suffisamment pris en considération cet aspect dans son propre rapport, et c' est pourquoi, au nom de la commission de l' industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l' énergie, j' attire l' attention de la Commission européenne là-dessus. Translation: In my opinion the committee drafting the report has not taken sufficient account of this, so on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would draw the Commission' s attention to this issue.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\n\u00c0 mon avis la commission charg\u00e9e de l' \u00e9laboration du rapport n' a pas suffisamment pris en consid\u00e9ration cet aspect dans son propre rapport et c' est pourquoi "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\n\u00c0 mon avis, la commission charg\u00e9e de l' \u00e9laboration du rapport n' a pas suffisamment pris en consid\u00e9ration cet aspect dans son propre rapport, et c' est pourquoi, au nom de la commission de l' industrie, du commerce ext\u00e9rieur, de la recherche et de l' \u00e9nergie, j' attire l' attention de la Commission europ\u00e9enne l\u00e0-dessus.\n\n Translation:\nIn my opinion the committee drafting the report has not taken sufficient account of this, so on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would draw the Commission' s attention to this issue."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 322
|
Translate from fr to en: Enfin, puisque notre commission s' occupe de questions énergétiques, nous aurions souhaité que l' on insiste encore davantage sur le soutien à apporter aux énergies renouvelables grâce aux ressources des Fonds structurels et du Fonds de cohésion, ce qui aurait permis, par un processus de coordination, d' augmenter l' exploitation des formes d' énergie renouvelables, de telle sorte que l' insuffisance des ressources de financement du programme Énergie aurait pu être compensée grâce à ces fonds plus conséquents.
|
Finally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEnfin, puisque notre commission s' occupe de questions \u00e9nerg\u00e9tiques, nous aurions souhait\u00e9 que l' on insiste encore davantage sur le soutien \u00e0 apporter aux \u00e9nergies renouvelables gr\u00e2ce aux ressources des Fonds structurels et du Fonds de coh\u00e9sion, ce qui aurait permis, par un processus de coordination, d' augmenter l' exploitation des formes d' \u00e9nergie renouvelables, de telle sorte que l' insuffisance des ressources de financement du programme \u00c9nergie aurait pu \u00eatre compens\u00e9e gr\u00e2ce \u00e0 ces fonds plus cons\u00e9quents."}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 515
|
Translate from en to fr: Finally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums.
|
Enfin, puisque notre commission s' occupe de questions énergétiques, nous aurions souhaité que l' on insiste encore davantage sur le soutien à apporter aux énergies renouvelables grâce aux ressources des Fonds structurels et du Fonds de cohésion, ce qui aurait permis, par un processus de coordination, d' augmenter l' exploitation des formes d' énergie renouvelables, de telle sorte que l' insuffisance des ressources de financement du programme Énergie aurait pu être compensée grâce à ces fonds plus conséquents.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nFinally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums."}, {"role": "assistant", "content": "\nEnfin, puisque notre commission s' occupe de questions \u00e9nerg\u00e9tiques, nous aurions souhait\u00e9 que l' on insiste encore davantage sur le soutien \u00e0 apporter aux \u00e9nergies renouvelables gr\u00e2ce aux ressources des Fonds structurels et du Fonds de coh\u00e9sion, ce qui aurait permis, par un processus de coordination, d' augmenter l' exploitation des formes d' \u00e9nergie renouvelables, de telle sorte que l' insuffisance des ressources de financement du programme \u00c9nergie aurait pu \u00eatre compens\u00e9e gr\u00e2ce \u00e0 ces fonds plus cons\u00e9quents."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 402
|
Correct this en text: Finally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums.
|
Finally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nFinally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums. "}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 402
|
Translate from en to fr: Mr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill.
|
Monsieur le Président, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux députés que j'interviens au nom de ma collègue, Mme Flautre, qui a suivi ce sujet pour la commission de l'emploi et des affaires sociales mais qui est hélas malade.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux d\u00e9put\u00e9s que j'interviens au nom de ma coll\u00e8gue, Mme Flautre, qui a suivi ce sujet pour la commission de l'emploi et des affaires sociales mais qui est h\u00e9las malade."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 272
|
Correct this fr text: Monsieur le Président, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux députés que j'interviens au nom de ma collègue, Mme Flautre, qui a suivi ce
|
Monsieur le Président, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux députés que j'interviens au nom de ma collègue, Mme Flautre, qui a suivi ce sujet pour la commission de l'emploi et des affaires sociales mais qui est hélas malade.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux d\u00e9put\u00e9s que j'interviens au nom de ma coll\u00e8gue, Mme Flautre, qui a suivi ce"}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux d\u00e9put\u00e9s que j'interviens au nom de ma coll\u00e8gue, Mme Flautre, qui a suivi ce sujet pour la commission de l'emploi et des affaires sociales mais qui est h\u00e9las malade."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 301
|
Correct this en text: Mr President, I would would very much like to thank thank thank thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and and and and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who fo
|
Mr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr President, I would would very much like to thank thank thank thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and and and and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who fo"}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WORD_REPETITION
|
CRITICAL
| 272
|
Translate this corrupted fr text to en: Monsieur le Président, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux députés que j'interviens au nom de ma collègue,
|
First, let me correct the source: Monsieur le Président, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux députés que j'interviens au nom de ma collègue, Mme Flautre, qui a suivi ce sujet pour la commission de l'emploi et des affaires sociales mais qui est hélas malade. Translation: Mr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux d\u00e9put\u00e9s que j'interviens au nom de ma coll\u00e8gue,"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je souhaite vivement remercier Mme Schroedter pour le travail qu'elle a accompli dans ce domaine et expliquer aux d\u00e9put\u00e9s que j'interviens au nom de ma coll\u00e8gue, Mme Flautre, qui a suivi ce sujet pour la commission de l'emploi et des affaires sociales mais qui est h\u00e9las malade.\n\n Translation:\nMr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 301
|
Correct this fr text: Je voudrais attirer l'attention sur les amendements 1 et2 que la commission de l'emploi et des affaires sociales a approuvés, mais que la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme n'a pas acceptés.
|
Je voudrais attirer l'attention sur les amendements 1 et 2 que la commission de l'emploi et des affaires sociales a approuvés, mais que la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme n'a pas acceptés.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe voudrais attirer l'attention sur les amendements 1 et2 que la commission de l'emploi et des affaires sociales a approuv\u00e9s, mais que la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme n'a pas accept\u00e9s."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe voudrais attirer l'attention sur les amendements 1 et 2 que la commission de l'emploi et des affaires sociales a approuv\u00e9s, mais que la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme n'a pas accept\u00e9s."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
LOW
| 224
|
Correct this en text: I would like to draw people's attention to Amendments Nos 1 and 2 which were agreed by the Committee on Employment and Social Affairs but not accepted by the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.
|
I would like to draw people's attention to Amendments Nos 1 and 2 which were agreed by the Committee on Employment and Social Affairs but not accepted by the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI would like to draw people's attention to Amendments Nos 1 and 2 which were agreed by the Committee on Employment and Social Affairs but not accepted by the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism. "}, {"role": "assistant", "content": "\nI would like to draw people's attention to Amendments Nos 1 and 2 which were agreed by the Committee on Employment and Social Affairs but not accepted by the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 210
|
Correct this en text: These amendments deal with the social economy and the need to provide social risk capital and support financially lo
|
These amendments deal with the social economy and the need to provide social risk capital and support financially local schemes to develop employment opportunities and strengthen social cohesion.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThese amendments deal with the social economy and the need to provide social risk capital and support financially lo"}, {"role": "assistant", "content": "\nThese amendments deal with the social economy and the need to provide social risk capital and support financially local schemes to develop employment opportunities and strengthen social cohesion."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 195
|
Translate from fr to en: Dans le passé, le Parlement a envisagé l'économie sociale comme un fournisseur potentiel important d'emplois.
|
In the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nDans le pass\u00e9, le Parlement a envisag\u00e9 l'\u00e9conomie sociale comme un fournisseur potentiel important d'emplois."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 109
|
Correct this fr text: Dans le passé, le Parlement a envisagé l'économie sociale com
|
Dans le passé, le Parlement a envisagé l'économie sociale comme un fournisseur potentiel important d'emplois.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nDans le pass\u00e9, le Parlement a envisag\u00e9 l'\u00e9conomie sociale com"}, {"role": "assistant", "content": "\nDans le pass\u00e9, le Parlement a envisag\u00e9 l'\u00e9conomie sociale comme un fournisseur potentiel important d'emplois."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 109
|
Correct this en text: In the past, this Parliament viewed has the social economy as an important potential provider of employment.
|
In the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIn the past, this Parliament viewed has the social economy as an important potential provider of employment."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WORD_ORDER
|
CRITICAL
| 108
|
Translate from fr to en: Ces amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un problème grave qui appelle une action constructive.
|
These amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nCes amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un probl\u00e8me grave qui appelle une action constructive."}, {"role": "assistant", "content": "\nThese amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 148
|
Correct this fr text: Ces amendements vont dans
|
Ces amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un problème grave qui appelle une action constructive.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCes amendements vont dans "}, {"role": "assistant", "content": "\nCes amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un probl\u00e8me grave qui appelle une action constructive."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 148
|
Correct this en text: These amendments also fit in with this Parliament's view that social e
|
These amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThese amendments also fit in with this Parliament's view that social e"}, {"role": "assistant", "content": "\nThese amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 126
|
Translate this corrupted fr text to en: Ces amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un prob
|
First, let me correct the source: Ces amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un problème grave qui appelle une action constructive. Translation: These amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCes amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un prob"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCes amendements vont dans le sens de l'avis du Parlement selon lequel l'exclusion sociale est un probl\u00e8me grave qui appelle une action constructive.\n\n Translation:\nThese amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 148
|
Translate from en to fr: We hope that those considering rejection of these amendments have very powerful reasons to offer to both Parliament and their citizens who are seeking employment.
|
Nous espérons que ceux qui envisagent de voter contre ces amendements pourront donner de bonnes raisons de leur choix au Parlement et aux citoyens qui sont à la recherche d'un emploi.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nWe hope that those considering rejection of these amendments have very powerful reasons to offer to both Parliament and their citizens who are seeking employment."}, {"role": "assistant", "content": "\nNous esp\u00e9rons que ceux qui envisagent de voter contre ces amendements pourront donner de bonnes raisons de leur choix au Parlement et aux citoyens qui sont \u00e0 la recherche d'un emploi."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 162
|
Correct this fr text: Nous espérons que ceux qui envisagent de voter contre ces amendements pourront donner de bonnes raisons de leur choix au Parlement et aux citoyens qui sont à la recherche d'un emploi.
|
Nous espérons que ceux qui envisagent de voter contre ces amendements pourront donner de bonnes raisons de leur choix au Parlement et aux citoyens qui sont à la recherche d'un emploi.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous esp\u00e9rons que ceux qui envisagent de voter contre ces amendements pourront donner de bonnes raisons de leur choix au Parlement et aux citoyens qui sont \u00e0 la recherche d'un emploi. "}, {"role": "assistant", "content": "\nNous esp\u00e9rons que ceux qui envisagent de voter contre ces amendements pourront donner de bonnes raisons de leur choix au Parlement et aux citoyens qui sont \u00e0 la recherche d'un emploi."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
LOW
| 183
|
Translate from fr to en: Dans son rapport, Mme Flautre souligne également un domaine où il y a un manque cruel de coordination, alors qu'on en a désespérément besoin.
|
In her report, Mrs Flautre also drew attention to an area where coordination is sorely lacking, yet desperately needed.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nDans son rapport, Mme Flautre souligne \u00e9galement un domaine o\u00f9 il y a un manque cruel de coordination, alors qu'on en a d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment besoin."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn her report, Mrs Flautre also drew attention to an area where coordination is sorely lacking, yet desperately needed."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 141
|
Correct this fr text: Dans son rapport, Mme Flautre souligne également un domaine où il y a un manque cr
|
Dans son rapport, Mme Flautre souligne également un domaine où il y a un manque cruel de coordination, alors qu'on en a désespérément besoin.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nDans son rapport, Mme Flautre souligne \u00e9galement un domaine o\u00f9 il y a un manque cr"}, {"role": "assistant", "content": "\nDans son rapport, Mme Flautre souligne \u00e9galement un domaine o\u00f9 il y a un manque cruel de coordination, alors qu'on en a d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment besoin."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 141
|
Correct this en text: In her her her her her her her her her her her
|
In her report, Mrs Flautre also drew attention to an area where coordination is sorely lacking, yet desperately needed.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIn her her her her her her her her her her her "}, {"role": "assistant", "content": "\nIn her report, Mrs Flautre also drew attention to an area where coordination is sorely lacking, yet desperately needed."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 119
|
Correct this fr text: Les propositions de la Commission se réfèrent aux quatre pil
|
Les propositions de la Commission se réfèrent aux quatre piliers de la stratégie d'emploi et aux cinq domaines d'actions du Fonds social européen.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLes propositions de la Commission se r\u00e9f\u00e8rent aux quatre pil"}, {"role": "assistant", "content": "\nLes propositions de la Commission se r\u00e9f\u00e8rent aux quatre piliers de la strat\u00e9gie d'emploi et aux cinq domaines d'actions du Fonds social europ\u00e9en."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 146
|
Correct this fr text: Mais le manque de lignes directrices est ici particulièrement regrettable, alors que l'idée de lier les interventions du Fonds social à la stratégie de l'emploi sera appliquée pour la première fois lors
|
Mais le manque de lignes directrices est ici particulièrement regrettable, alors que l'idée de lier les interventions du Fonds social à la stratégie de l'emploi sera appliquée pour la première fois lors de la période du programme 2000-2006.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMais le manque de lignes directrices est ici particuli\u00e8rement regrettable, alors que l'id\u00e9e de lier les interventions du Fonds social \u00e0 la strat\u00e9gie de l'emploi sera appliqu\u00e9e pour la premi\u00e8re fois lors"}, {"role": "assistant", "content": "\nMais le manque de lignes directrices est ici particuli\u00e8rement regrettable, alors que l'id\u00e9e de lier les interventions du Fonds social \u00e0 la strat\u00e9gie de l'emploi sera appliqu\u00e9e pour la premi\u00e8re fois lors de la p\u00e9riode du programme 2000-2006."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 240
|
Correct this en text: but thE lAcK oF sPEcIFIC GUideLinES HEre IS pARTICuLARLY to be REGrEttEd, AS tHE idEa OF LinKing sOCial FunD
|
But the lack of specific guidelines here is particularly to be regretted, as the idea of linking Social Fund assistance to the employment strategy will be put into effect for the first time during the 2000-2006 programme.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nbut thE lAcK oF sPEcIFIC GUideLinES HEre IS pARTICuLARLY to be REGrEttEd, AS tHE idEa OF LinKing sOCial FunD"}, {"role": "assistant", "content": "\nBut the lack of specific guidelines here is particularly to be regretted, as the idea of linking Social Fund assistance to the employment strategy will be put into effect for the first time during the 2000-2006 programme."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
CRITICAL
| 221
|
Translate this corrupted fr text to en: Mais le manque de lignes directrices est ici particulièrement regrettable, alors que l'idée de lier les interventions du Fonds social à la stratégie de l'emploi sera a
|
First, let me correct the source: Mais le manque de lignes directrices est ici particulièrement regrettable, alors que l'idée de lier les interventions du Fonds social à la stratégie de l'emploi sera appliquée pour la première fois lors de la période du programme 2000-2006. Translation: But the lack of specific guidelines here is particularly to be regretted, as the idea of linking Social Fund assistance to the employment strategy will be put into effect for the first time during the 2000-2006 programme.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMais le manque de lignes directrices est ici particuli\u00e8rement regrettable, alors que l'id\u00e9e de lier les interventions du Fonds social \u00e0 la strat\u00e9gie de l'emploi sera a"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMais le manque de lignes directrices est ici particuli\u00e8rement regrettable, alors que l'id\u00e9e de lier les interventions du Fonds social \u00e0 la strat\u00e9gie de l'emploi sera appliqu\u00e9e pour la premi\u00e8re fois lors de la p\u00e9riode du programme 2000-2006.\n\n Translation:\nBut the lack of specific guidelines here is particularly to be regretted, as the idea of linking Social Fund assistance to the employment strategy will be put into effect for the first time during the 2000-2006 programme."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
HIGH
| 240
|
Translate from fr to en: On pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social européen, sujettes à une révision après 3 ans et demi, et les plans nationaux pour l'emploi annuels des États membres.
|
It could be said that the omission gives the impression that the Commission too has no idea how to provide maximum coordination between European Social Fund assistance, which is subject to review after three and a half years, and the Member States' annual national plans for employment.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nOn pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social europ\u00e9en, sujettes \u00e0 une r\u00e9vision apr\u00e8s 3 ans et demi, et les plans nationaux pour l'emploi annuels des \u00c9tats membres."}, {"role": "assistant", "content": "\nIt could be said that the omission gives the impression that the Commission too has no idea how to provide maximum coordination between European Social Fund assistance, which is subject to review after three and a half years, and the Member States' annual national plans for employment."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 288
|
Translate from en to fr: It could be said that the omission gives the impression that the Commission too has no idea how to provide maximum coordination between European Social Fund assistance, which is subject to review after three and a half years, and the Member States' annual national plans for employment.
|
On pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social européen, sujettes à une révision après 3 ans et demi, et les plans nationaux pour l'emploi annuels des États membres.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nIt could be said that the omission gives the impression that the Commission too has no idea how to provide maximum coordination between European Social Fund assistance, which is subject to review after three and a half years, and the Member States' annual national plans for employment."}, {"role": "assistant", "content": "\nOn pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social europ\u00e9en, sujettes \u00e0 une r\u00e9vision apr\u00e8s 3 ans et demi, et les plans nationaux pour l'emploi annuels des \u00c9tats membres."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 286
|
Correct this fr text: On pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social européen, sujettes à
|
On pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social européen, sujettes à une révision après 3 ans et demi, et les plans nationaux pour l'emploi annuels des États membres.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nOn pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social europ\u00e9en, sujettes \u00e0"}, {"role": "assistant", "content": "\nOn pourrait dire que l'oubli donne l'impression que la Commission ne sait pas non plus comment assurer un maximum de coordination entre les interventions du Fonds social europ\u00e9en, sujettes \u00e0 une r\u00e9vision apr\u00e8s 3 ans et demi, et les plans nationaux pour l'emploi annuels des \u00c9tats membres."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 288
|
Correct this fr text: Nous espérons que la Commission pourra nous rassurer et nous dire qu'il s'agit d'un oubli, qu'elle réparera de manière constructive.
|
Nous espérons que la Commission pourra nous rassurer et nous dire qu'il s'agit d'un oubli, qu'elle réparera de manière constructive.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous esp\u00e9rons que la Commission pourra nous rassurer et nous dire qu'il s'agit d'un oubli, qu'elle r\u00e9parera de mani\u00e8re constructive. "}, {"role": "assistant", "content": "\nNous esp\u00e9rons que la Commission pourra nous rassurer et nous dire qu'il s'agit d'un oubli, qu'elle r\u00e9parera de mani\u00e8re constructive."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
LOW
| 132
|
Correct this en text: We hope that the Commission
|
We hope that the Commission can reassure us that this was an oversight which is now being dealt with constructively.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe hope that the Commission"}, {"role": "assistant", "content": "\nWe hope that the Commission can reassure us that this was an oversight which is now being dealt with constructively."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 116
|
Correct this fr text: Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs les Députés. la proposition présentée par la Commission. remplissant ainsi son mandat, est. de l'a
|
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs les Députés, la proposition présentée par la Commission, remplissant ainsi son mandat, est, de l'avis de la commission de l'agriculture et du développement rural, un point de départ raisonnable.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs les D\u00e9put\u00e9s. la proposition pr\u00e9sent\u00e9e par la Commission. remplissant ainsi son mandat, est. de l'a"}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs les D\u00e9put\u00e9s, la proposition pr\u00e9sent\u00e9e par la Commission, remplissant ainsi son mandat, est, de l'avis de la commission de l'agriculture et du d\u00e9veloppement rural, un point de d\u00e9part raisonnable."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WRONG_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 264
|
Correct this fr text: Mais je voudrais souligner ici que ce point de dép
|
Mais je voudrais souligner ici que ce point de départ nous montre les défis devant lesquels nous nous trouvons : maintenir la population dans les zones rurales, face aux changements qui interviennent dans tous les types d'activités économiques en raison de la perte croissante de poids du secteur agricole face aux différentes sources de revenu de la société rurale.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMais je voudrais souligner ici que ce point de d\u00e9p"}, {"role": "assistant", "content": "\nMais je voudrais souligner ici que ce point de d\u00e9part nous montre les d\u00e9fis devant lesquels nous nous trouvons : maintenir la population dans les zones rurales, face aux changements qui interviennent dans tous les types d'activit\u00e9s \u00e9conomiques en raison de la perte croissante de poids du secteur agricole face aux diff\u00e9rentes sources de revenu de la soci\u00e9t\u00e9 rurale."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 366
|
Correct this en text: I would like to point out, however, that this starting point indicates to us the challenges which face us: maintaining a population in rural areas, given the changes taking place in all types of economic activity owing to agriculture' s increasing lack of importance
|
I would like to point out, however, that this starting point indicates to us the challenges which face us: maintaining a population in rural areas, given the changes taking place in all types of economic activity owing to agriculture' s increasing lack of importance amongst the various sources of income for rural society.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI would like to point out, however, that this starting point indicates to us the challenges which face us: maintaining a population in rural areas, given the changes taking place in all types of economic activity owing to agriculture' s increasing lack of importance "}, {"role": "assistant", "content": "\nI would like to point out, however, that this starting point indicates to us the challenges which face us: maintaining a population in rural areas, given the changes taking place in all types of economic activity owing to agriculture' s increasing lack of importance amongst the various sources of income for rural society."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 323
|
Correct this fr text: Ceci, ajouté aux déficiences des réseaux d'infrastructures et de services et à une offre d'emploi générale
|
Ceci, ajouté aux déficiences des réseaux d'infrastructures et de services et à une offre d'emploi généralement très limitée et tout au plus saisonnière et peu diversifiée, accentuent l'exode rural.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCeci, ajout\u00e9 aux d\u00e9ficiences des r\u00e9seaux d'infrastructures et de services et \u00e0 une offre d'emploi g\u00e9n\u00e9rale"}, {"role": "assistant", "content": "\nCeci, ajout\u00e9 aux d\u00e9ficiences des r\u00e9seaux d'infrastructures et de services et \u00e0 une offre d'emploi g\u00e9n\u00e9ralement tr\u00e8s limit\u00e9e et tout au plus saisonni\u00e8re et peu diversifi\u00e9e, accentuent l'exode rural."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 197
|
Correct this en text: This, as well as the
|
This, as well as the deficiencies in the networks of infrastructures and services and a generally very low level of employment, which furthermore is seasonal and lacks diversity, exacerbates the exodus from rural areas.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis, as well as the"}, {"role": "assistant", "content": "\nThis, as well as the deficiencies in the networks of infrastructures and services and a generally very low level of employment, which furthermore is seasonal and lacks diversity, exacerbates the exodus from rural areas."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 219
|
Correct this en text: The consequences
|
The consequences do not inspire hope.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe consequences "}, {"role": "assistant", "content": "\nThe consequences do not inspire hope."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 37
|
Translate this corrupted fr text to en: les conséquences ne se font
|
First, let me correct the source: Les conséquences ne se font pas attendre. Translation: The consequences do not inspire hope.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nles cons\u00e9quences ne se font "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLes cons\u00e9quences ne se font pas attendre.\n\n Translation:\nThe consequences do not inspire hope."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
CRITICAL
| 41
|
Correct this fr text: Ce sontles jeunesqui disparaissent, qui acquièrent une formation et trouvent un emploi en dehor
|
Ce sont les jeunes qui disparaissent, qui acquièrent une formation et trouvent un emploi en dehors des zones rurales, ce qui a une incidence défavorable sur ces zones.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCe sontles jeunesqui disparaissent, qui acqui\u00e8rent une formation et trouvent un emploi en dehor"}, {"role": "assistant", "content": "\nCe sont les jeunes qui disparaissent, qui acqui\u00e8rent une formation et trouvent un emploi en dehors des zones rurales, ce qui a une incidence d\u00e9favorable sur ces zones."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 167
|
Correct this en text: It is the young people who are disappearing, who are getting an education and finding work outside of the rural areas, all
|
It is the young people who are disappearing, who are getting an education and finding work outside of the rural areas, all of which has an unfavourable effect on those areas.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIt is the young people who are disappearing, who are getting an education and finding work outside of the rural areas, all"}, {"role": "assistant", "content": "\nIt is the young people who are disappearing, who are getting an education and finding work outside of the rural areas, all of which has an unfavourable effect on those areas."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 174
|
Correct this fr text: Cette absence d'infrastructures constitue également un obstacle à l'implantat
|
Cette absence d'infrastructures constitue également un obstacle à l'implantation d'entreprises et à la création d'emplois.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCette absence d'infrastructures constitue \u00e9galement un obstacle \u00e0 l'implantat"}, {"role": "assistant", "content": "\nCette absence d'infrastructures constitue \u00e9galement un obstacle \u00e0 l'implantation d'entreprises et \u00e0 la cr\u00e9ation d'emplois."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 122
|
Translate this corrupted fr text to en: Cette absence
|
First, let me correct the source: Cette absence d'infrastructures constitue également un obstacle à l'implantation d'entreprises et à la création d'emplois. Translation: This lack of infrastructure is also an obstacle to the establishment of companies and the creation of jobs.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCette absence "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCette absence d'infrastructures constitue \u00e9galement un obstacle \u00e0 l'implantation d'entreprises et \u00e0 la cr\u00e9ation d'emplois.\n\n Translation:\nThis lack of infrastructure is also an obstacle to the establishment of companies and the creation of jobs."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
CRITICAL
| 122
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.