language stringclasses 81
values | author stringlengths 1 120 ⌀ | title stringlengths 1 409 ⌀ | text stringlengths 4 32.8k | theme_code stringclasses 6
values | theme_category stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821 stringclasses 6
values | kimi-k2-250905 stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015 stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ARA | الشاعر الكميت بن زيد | قصيدة ولما رأيت الدهر يقلب ظهره | ولما رأيت الدهر يقلب ظهره
على بطنه فعل المُمعِّك في الرمل
كما ظعنت عنا قضاعة ظعنة
هي الجد مأدوم النحيزة بالهزل | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
RUS | Вяземский Пётр Андреевич | Один Фаон, лезбосская певица | Один Фаон, лезбосская певица, | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T6 | T2 |
LZH | 蓝智 | 晚立怀友 | 野旷行人绝,
林空坠叶闻。
客愁当落日,
诗思入寒云。
草暗防蛇毒,
山昏过虎群。
梅花万里道,
岁晚正思君。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
BUL | Николай Туроверов | Вест съобщава сърце на сърцето… | Вест съобщава сърце на сърцето,
глупаво чака сърцето, което
все още вярва, че ти си му вречена,
с някаква нежност, в края далечен;
все за теб иска сърцето да пее –
бедното то — не ще помъдрее.
1938 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 左芬 | 感离诗 | 自我去膝下,
倏忽逾再期。
邈邈浸弥远,
拜奉将何时。
披省所赐告,
寻玩悼离词。
仿佛想容仪,
欷歔不自持。
何时当奉面,
娱目於书诗。
何以诉辛苦,
告情於文辞。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
BUL | Алфред Жари | Изкъпването на краля | Змей сребърен, пълзящ на изумруден фон,
под слънцето на Висла в дрямка се унася.
На Полша краля — крал преди на Арагон,
към банята си бърза, гол, дръвник от класа
Дузина перовете са; той — без модел.
Лойта си люшка и земята разлюлява,
при всяка крачка палецът му предебел
във пясъка пантофка в миг му издълбава.
Закр... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
FRA | Dominique Rouquette | À M. Anatole C… | Oh ! puisque pour toujours, enfin, j’ai renoncé
A ce rêve d’amour qui m’a longtemps bercé,
A cet ange divin, ma créole inconnue,
Que sous les tièdes pins je pressais demi-nue,
Quand dans mon sein mon cœur battait avec effort,
Lorsque je me couchais triste près d’un bois-fort,
Et que, morne fantôme, à l’ombre de l’yeuse... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
DEU | Heine, Heinrich | Caput XXVI. | „in glänzender Uniform erscheint
Das Corps der Diplomaten;
Sie gratuliren mit Vorbehalt
Im Namen der Nachbarstaaten.
„es kommt die geistliche Deputazion,
Rabiner und Pastöre –
Doch ach! da kommt der Hoffmann auch
Mit seiner Censorscheere!
„die Scheere klirrt in seiner Hand,
Es rückt der wilde Geselle
Dir auf den Leib –... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
RUS | Бухарова Зоя Дмитриевна | С тобой разлуки нет… Пусть ласково твои | С тобой разлуки нет… Пусть ласково твои
Не светят предо мной задумчивые очи —
Полны участия, привета и любви
Они мерцают мне в лучистых звездах ночи.
С тобой разлуки нет… Пускай не для меня
Твоей улыбки кроткое сиянье —
Она мне светится в лазурном блеске дня,
Ее приносит мне весны благоуханье!
Я слышу голос твой в жу... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
IND | Angga Kusuma Wardana | SANG PEMBERONTAK JIWA | SANG PEMBERONTAK JIWA
Oleh Angga Kusuma Wardana
Tak ada semangat yang ku lihat dari wajahmu..
Tatapanmu kosong tak berarti..
Pelupuk matamu cekung menghitam, lelah menanggung semua beban yang kau jalani..
Senyummu merekah namun penuh kepalsuan..
Batinmu menjerit tapi tak mampu engkau mengeluarkan suara..... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
BEN | গোলাম মোস্তফা | ইসলামী গান-১ | লা-ইলাহা ইল্লাল্লাহু মুহাম্মদ রসুল।
এই কলেমা পড় রে আমার পরাণ-বুলবুল।।
বল্ আল্লাহ্ ছাড়া দুসরা আর
মাবুদ কেহই নাই আমার
মুহম্মদ মুস্তাফা তারি পিয়ারা রসুল।
নূরের রবি প্রেমের ছবি-নাই কো তাহার তুল।।
এই কলেমার প্রেম পরশে
করবে রে তোর দিল সরস
রঙীন হয়ে ফুটবে রে তোর গুল্-বাগিচার ফুল।
বিহিশ্তী সেই খুশ্বুতে তোর দিল্ হবে মশ্গুল।।
খু... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ZHO | 陈安安 | 哑巴卖刀 | 好刀是不靠唾味磨亮的哑巴往街头一站举起菜刀砍铁板硬碰硬一道一道的痕是哑巴发光的语言哑巴的刀真的很锋利一下就找准了社会的切入点一刀下去不见血却真正使我们的心感到了痛来来往往的善良人们难道你们不需要一把这样的刀吗在一个需要真实的时代建议电视台的朋友在黄金时间广而告之哑巴卖刀了 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ENG | Morris, Lewis | BOOK III. | But I, my gaze
Following the soaring soul which now was lost
In the awakening skies, floated with her,
As in a trance, beyond the golden gates
Which separate Earth from Heaven; and to my thought
Gladdened by that broad effluence of light,
This old earth seemed transfigured, and the fields,
So dim and bare, grew green a... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T3 |
SPA | Hilario Barrero | Sangre | Es la segunda piel, la anónima fachada,
enterrada y bien viva, palpitando,
una envoltura frágil
que encubre su obediente hidrografía.
Sin mar donde llegar
se desvía por montes y caminos,
se enfrente a Polifemo, ruge,
cruza sierras latiendo,
se adentra en la memoria de la vena,
se serena, se defiende si siente el aguijó... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | أبو بكر الخوارزمي | قصيدة وأرثي له من موقف السوء عنده | وأرثي له من موقف السوء عنده
كمرثيتي للطرف والعلج راكبه | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | Youssef Rzouga | تمثال لجلالة المعنى إلاّ بالفحوى | من أندلس الأجداد إلى قرطاج سعى في الأرض بنو خلدون ليولد بين ضحى وضحى سبب يدعى : خلدون وحين أتى الطّاعون على أبويه وكلّ شيوخ القرية لم يجد التّلميذ المولع بالكلمات عدا التّطواف يتيما عبر العالم تقذفه الأمواج إلى المجهول وكان له ما كان: غد ذو أنياب حاء في حاشية السّلطان يد تتفقّد راجفة بين القضبان أصابعها ...
وكان له قول... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 韋鎰 | 經望湖驛 | 大漠無屯雲,
孤峰出亂柳。
前驅白登道,
顧失飛狐口。
遙憶代王城,
俯臨恆山後。
纍纍多古墓,
寂寞爲墟久。
豈不固金湯,
終聞擊銅斗。
交懽初仗信,
接讌翻貽咎。
埋寶賊夫人,
磨笄傷彼婦。
功成行且薄,
義立名不朽。
莫慎纖微端,
其何社稷守。
身歿國遂亡,
此立人君醜。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
FAS | اورهان ولی | از توضیحِ آن عاجزم | اگر گریه کنم
آیا شما میتوانید
صدای مرا از میانِ مصراعهای من بشنوید؟
اشکِ چشمهای مرا آیا
با دستهایتان میتوانید لمس کنید؟
پیش از آنکه به این درد مبتلا شوم
نمیدانستم که ترانههای تو اینهمه زیبا
ولی کلمهها اینهمه بیکفایتاند
جایی هست – میشناسم –
که امکانِ گفتنِ هر چیزی وجود دارد
به آنجا بسیار نزدیک شدهام – ح... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T2 |
RUS | Krjukov A.P. | Нечаянная встреча | «Полурассеянный и злой...» | Полурассеянный и злой,
С приметой бешенства во взоре,
Внезапно, в темном коридоре,
Вчера я встретился с тобой.
Ты испугалась, как наяда,
Когда явился фавн пред ней,--
И в трепетной руке твоей
Дрожала яркая лампада.
Не отвечая мне, ты вдруг
Сокрылась с легкостью воздушной,
И, признаюсь, на твой испуг
Я сам глядел не рав... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
BEN | মোহাম্মদ দাদ আলী | হাম্দ (১-৬) | ১.
অনাদি অনন্ত দেব ! বিশ্বের আধার তুমি
ব্রহ্মাণ্ডের রচয়িতা তুমিই ব্রহ্মাণ্ড-স্বামী
আমি অতি মূঢ়ুমতি
না জানি ভকতি স্তুতি,--
কিরূপ স্তুতিতে তুষ্টি হইবে তোমার
সকরুণে শিক্ষা দাও করুণা-আধার ।
২.
দয়াময়! তব দয়া হয় যার প্রতি ভবে
মর হয়ে সেই জন চির অমরতা লভে
রত্বাকর, বেদব্যাস
ভরভুঁতি, কালিদাস
ফের্দ্দেীস, হাফেজ, সাদী, জামি,... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
FAS | تورگوت اویار | اینکه به تو پشت کرده و میروم | اینکه به تو پشت کرده و میروم
برای دیدن روزهای بهتر نیست
برای ندیدن روزهایی است
که شاید از این هم بدتر باشند
■ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T3 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر الأسود بن عمرو بن كلثوم التغلبي | قصيدة ليبك ابن كلثوم فقد حان يومه | لِيَبكِ ابنَ كُلثُومٍ فَقَد حانَ يَومُهُ
يَتامى وَأَضيافٌ وَكُلٌّ مُضَيَّعُ
وَحيٌّ إِذا ما أَصبَحوا في دِيارِهم
بِشَهباءَ فيها حاسِرٌ وَمُقَنَّعُ
وَكانَ إِذا لاقاهُمُ صَدَّ جَمعَهُم
مَهابَتُه وَخَوفُهُ فَتَصَدَّعُوا
لَعمري لَقَد ضاعَت أُمورٌ كَثيرَةٌ
وَذَلَّ مِن الأَوداهِ ما كُنتَ تَمنَعُ | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T3 |
RUS | Almazov B.N. | Похороны «Русской речи» | «Пал журнал новорожденный -- ...» | Пал журнал новорожденный --
Орган женского ума,
И над плачущей вселенной
Воцарилась снова тьма.
Важен, толст, как частный пристав,
Жертва злобной клеветы,
Пал великий Феоктистов
С двухаршинной высоты.
И с предвиденьем во взгляде
Жертву сам Катков заклал.
«Слава Зевсу и Палладе, --
Он Леонтьеву сказал, --
Слава мышцам А... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
CES | Arietto, Ladislav | HOLUBIČKY. | Pod myrtovým keřem s přimknutými víčky
na mém stolku ve snu bílé holubičky.
Sněžná jejich hrdla ovíjí dva vínky
upletené z proutků vonné rozmarínky.
Ó jak rád bych znal to dětské jejich snění,
když se jedna k druhé tulí v roztoužení.
Čím dél’ na ně zírám, tím mi něžněj’ v duši...
Pst! ať mi je ze sna tvůj krok nevyruší... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T1 |
ARA | الشاعر رضوان صابر | قصيدة لا تكتب سوى حرف جميل | رضينا بالسفاسف في القوافي
فضاع الشعر منا في الفيافي
فلا تكتب سوى حرف جميل
يسرك إن تجمل بالعفاف | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
LZH | 缺名一 | 五言白话诗 | 天下恶官职,
不过是府兵。
四面有贼动,
当日即须行。
有缘重相见,
业薄即隔生。
逢贼被打煞,
五品无人诤。
生住无常界,
攘攘满街行。
只拟人间死,
不肯佛边生。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | جعفر بن علبة الحارثي | قصيدة عَجِبْتُ لِمَسْراَها وأنَّى تَخَلَّصَتْ | عَجِبْتُ لِمَسْراَها وأنَّى تَخَلَّصَتْ
إليَّ وبابُ السِّجْنِ بالقُفْلِ مُغلَقُ
عجبتُ لِمَسْراَها وسربٌ أَتَتْ بِهِ
بُعَيْدَ الكَرَى كادتْ له الأرضُ تُشْرِقُ
أَلَمَّتْ فَحَيَّتْ ثم قَامَتْ فَوَدَّعَتْ
فلما تَوَلَّتْ كَادَتِ النفسُ تَزْهَقُ
فلا تَحْسَبِي أَنِّي تَخَشَّعْتُ بَعْدَكُم
لشَيءٍ ولا أَنيِّ من الموت أَفْرَقُ
و... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر فيصل خليل | قصيدة بدل الوقت الضائع | يبحث عن مكانِهِ
يبحث عن زمانِهِ
يستقرىء اللحظةَ
والبُرهَةَ
والنُّقاطَ
والبنودْ
وكانَ ظنَّ أنَّهُ موجودْ
وحينَ صاحَ الدّيكْ
أنكَرَهُ الصّديقُ،
والشريكْ
ولم يكنْ أكثرَ من سحابةٍ
ضاعتْ على الحدودْ
وجُملةٍ
أغفلها السَّاردُ،
والمسْرودْ..
***
كانَ لَهُ
أن يلعبَ النَّردَ
معَ البقّالْ
ويشتري " البوشارَ "
في الشارع
للعيال
وأنْ ... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
CES | Züngel, Emanuel | Hle, tu dítky | Hle, tu dítky
jako kvítky
shluklé kolem Tebe,
jimž’s nad zlato. –
Jak Ti za to
nemá žehnat nebe? | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T5 | T2 |
UNK | renshi.eu [GR-ES-IE-CY-PL-AT-GR] | renshi.eu – A European Dialogue in Verse | From January to April 2012, poets from all 27 countries of the European Union and the accession country Croatia wrote a chain poem or, as we call it, Renshi to Europe, for the Berlin Poetry Festival.
In this format, the last line of each poem became the first of the next, thus connecting each poet to his/her predecesso... | T4 | 社会、权力与历史 | T6 | T4 | T4 |
HEB | Sabina Messeg | כליל | שֶׁסֻּקְּלוּ לִמְשׂוּכָה רְגָבִים שֶׁתֻּחֲמוּ- תֻּחֲחוּ לְשָׂדֶה ,עֵצִים שֶׁנִטְעוּ- נִנְעֲצוּ לְשַׂרְטֵט אֶת מַפַּת הֱיוֹתִי כָּאן עַל אֲדָמָה קְבוּעָה מִתַּחַת לְשָׁמַיִם מִשְׁתַּנִּים, וְהַזֵּיתִים הַמַּבְשִׁילִים בְּשֶׁקֶט בַּשֶּׁמֶשׁ בַּמַּיִם תַּחַת מַבָּטִי , הַשֶּׁמֶן שֶׁיָּכֹל לִמְשֹׁחַ מְלָכִים אֲבָל מַרְשֶׁה... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 蘇台明 | 登彭峝絕頂 | 絕頂登臨日漸曛,
僧歸林外觸烟氛。
千峰低揖如迎客,
一寺高標半宿雲。
海障晴霞光濯錦,
樹來倦鳥影成羣。
山靈許我塵喧避,
不斷泉聲飽聽聞。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
DEU | Theodor Fontane | Überlaß es der Zeit | Erscheint Dir etwas unerhört,
bist Du tiefsten Herzens empört,
bäume nicht auf, versuch's nicht mit Streit,
berühr' es nicht, überlaß es der Zeit.
Am ersten Tag wirst Du feige Dich schelten,
am zweiten läßt Du Dein Schweigen schon gelten,
am dritten hast Du's überwunden;
alles ist wichtig nur auf Stunden,
Ärger ist Zeh... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 蔡京 | 留題保和殿壁 | 瓊瑶錯落密成林,
檜竹交加午有陰。
恩許塵凡時縱步,
不知身在五雲深。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T4 | T1 |
LZH | 陳宓 | 陪劉學錄巖壑之遊次韵 | 山路嶔𡼭戒足趨,
萬竿繞逕自蕭疎。
世間何事真堪羨,
月壑雲岩卧讀書。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر الأمير منجك باشا | قصيدة من مشبهي بين الصناديد | من مشبهي بَينَ الصَنا
ديد الفُحول مِن الرِجال
منشايَ تَحتَ سَرادق
ضربت عَلى هام العَوالي
مَهدي يُحركهُ العُلا
مِن قَبل رَبات الحِجال
المشرقات الطَيبات
الغاليات شراءَ مالي
جَدي الَّذي ملك البَلا
د برأيهِ لا بِالجِدال
الباذل النعم الَّتي
مِن دونِها بَدر النَوال
غَيري يُبالي بِالفَخا
ر ولَست فيهِ مَن يُبالي | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T2 |
ARA | الشاعر فخري أبو السعود | قصيدة شَوهاء حائلة الأَلوان نَكراء | شَوهاء حائلة الأَلوان نَكراء
أَبلى مَحاسنها دَهر وَآناء
غَشى مَعارفها مِن طُول ما حَملت
مِن الجَنادل وَالأَحقاب إعياء
ناءَت بِعبء الثَرى دَهرا وَناءَ بِها
مِن قَبل ذاكَ لَهُم العَيش أَعباء
جَوفاء مصفرة مِن فطنة وَحجى
جَدباء خاوية الأَركان ظَلماء
في العَيش زاهِدَة وَالخلق قاطِبَة
بِها صدوف عَن الدُنيا وَإِغضاء
تَخال شاخ... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
FAS | شاه نعمت الله ولی | غزل شمارهٔ ۱۷۴ | درد دل ما دوای درد دل ماست
خوش درد و دوائیست که آن حاصل ماست
ما بندهٔ او و سید رندانیم
ما سائل او و عالمی سائل ماست
آن گنج که اسمای الهی خوانند
در کنج خرابه جو که آن در دل ماست
چه جای نهایت است ره رو ابدا
گر راه رود در اول منزل ماست
نور است حجاب ظلمتش را چه محل
مه حایل آفتاب و او حایل ماست
رندی که محیط را به یک جرعه خو... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
URD | Abdul Hamid Adam | آنکھوں سے تری زلف کا سایہ نہیں جاتا | آنکھوں سے تری زلف کا سایہ نہیں جاتاآرام جو دیکھا ہے بھلایا نہیں جاتااللہ رے نادان جوانی کی امنگیں!جیسے کوئی بازار سجایا نہیں جاتاآنکھوں سے پلاتے رہو ساغر میں نہ ڈالواب ہم سے کوئی جام اٹھایا نہیں جاتابولے کوئی ہنس کر تو چھڑک دیتے ہیں جاں بھیلیکن کوئی روٹھے تو منایا نہیں جاتاجس تار کو چھیڑیں وہی فریاد بہ لب ہےاب ہم سے عد... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ENG | George Gordon Byron, Lord Byron | When we Two parted | WHEN we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
The dew of the morning
Sunk chill on my brow—
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are broken,
And light is thy fame:
I hear thy name ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 宋思齊 | 夕陽紅 | 九日霜天百草休,
一番紅葉發詩愁。
海霞不雨遷林表,
野火無風到樹頭。
髙擁殘陽蕭寺晚,
半隨流水楚江秋。
一從題句傳情後,
更有何人訪御溝。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
CAT | Cèlia Sànchez-Mústich | Cadena | Com el gos que pressent l’atac epilèptic de l’amoi li borda perquè jegui o mossegui un tou de roba.Així, déu meu, t’alerto, quan ets a punt de caure.Jo sóc el teu gos, com sóc déu per al meu gos,com qui sap si tu ets el gos d’un altre déuque potser mai no cau inconscient i convuls.Borda-li que et salvi, i a mi, i al me... | T3 | 生命、时间与存在 | T5 | T3 | T3 |
ENG | Russell, George William | RECONCILIATION | I begin through the grass once again to be bound to the Lord;
I can see, through a face that has faded, the face full of rest
Of the Earth, of the Mother, my heart with her heart in accord:
As I lie mid the cool green tresses that mantle her breast
I begin with the grass once again to be bound to the Lord.
By the hand ... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T3 |
ARA | الشاعر محمد الرواس | قصيدة قلبي منكم خائف خافق | قلبي منكم خائفٌ خافقُ
ودمعُ عيني سائلٌ دافقُ
أموتُ إذ تحكى أحاديثكم
شوقاً لأَني عاشقٌ صادقُ
ومن نواحيكم ونوحي لكم
أحيا متى ما لألأَ البارقُ
يطرقُ قلبي خوف هجرانكم
وربَّ وقتٍ أزعج الطارقُ
كلي لمجلي برقكم ناظرٌ
ولمعاني ذكركم ناطقُ
ولم تزل تشرقُ بي شمسكم
ما ذرَّ مني أبداً شارقُ
فليس لي سيرٌ إلى غيركم
آناً ولا لي عنكم عائق... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T5 | T2 |
ZHO | 叶蓬玲 | 种子——儿童炸弹客 | 雨水是它们
在土壤中看见天空第一朵白云
坠落成透明的鲜血
干涸成渣滓
它们被人供养
以节奏
以规律而冗长的祷声
它们没有翅膀
却幻想若飞翔只是
——卸下羽毛切割云的仪式
并在大街上播放走调的圣歌
它们可以穿上羽衣剧烈地跳舞踢踢踏踏
踏乱规律的节奏踢踢踏踏
不断旋转以晕眩耳鸣为理由
——人们的祷声继续,有云
坠落,伴随走调的圣歌
它们旋转时身上开出无意义的枝桠
如同合十的双手升起
割裂一朵云
开闢一条鲜红的道路
它们的双手如同人们的虔诚
白纸黑字的经文遗失
祷声的节奏记错
于是有鸟飞过
有羽毛被拾起
天空最后一朵白云裂开
此后,雨水是
乌云沉重地坠落
击醒孩子们的酣睡
一颗种子清醒地萌芽与落血
那些孩子们忘记曾经幻想飞翔 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T3 |
RUS | Neledinskij-Meletskij Ju.A. | Сила дружбы | «Если б мне когда сказала...» | Если б мне когда сказала
Та, кто жизни мне милей:
«Ты друг розе, я слыхала,
Не терплю я дружбы с ней!
Ты мне мил, ты мной пылаешь;
Коль руки моей желаешь,
С розой дружбу разорви:
Вот цена моей любви!»
Я скажу в ответ любезной:
«Коль не буду твой супруг,
Я умру с тоски конечно,
Но умру я розе друг». | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 甯某 | 嘉魚池 | 四百峰巒隠畫屏,
翠光樓閣起山溟。
高侔太嶽千山小,
勢鎮乾坤萬古青。
石洞猿啼烟月落,
嘉池龍起水雲腥。
臨流磯上誰遺跡,
隠約仙人竇子明。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
FAS | خواجوی کرمانی | غزل شمارهٔ ۲۴۲ | دلبرم را پر طوطی بر شکر خواهد فتاد
مرغ جانم آتشش در بال و پر خواهد فتاد
هر نفس کو جلوهٔ کبک دری خواهد نمود
نالهٔ کبک دری در کوه و در خواهد فتاد
چون بدیدم لعل او گفتم دل شوریده ام
همچو طوطی زین شکر در شور وشر خواهد فتاد
از سرشک و چهره دارم وجه سیم و زر ولی
کی چو نرگس چشم او بر سیم و زر خواهد فتاد
بسکه چون فرهادم آب دیدگ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 杨廷璋 | 和新柳元韵 | 条风轻荡漾,
弱柳不胜春。
会见成阴日,
能忘种柳人。
晓莺眠未稳,
浅黛雨初匀。
且喜垂新绿,
盈盈不染尘。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
POR | Asta Vonzodas | O ato | Nossos corpos se abraçam,
as mãos se entrelaçam.
Nos olhos o desejo,
nas bocas que se unem
a ânsia dos beijos.
A respiração se entrecorta.
Minhas mãos acariciam seu corpo,
que responde ao meu
em busca da posse.
Meus seios, nas suas mãos,
duas taças que transbordam
o vinho do prazer.
Suas mãos, as minhas..
caminham ent... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
UZB | Jontemir Jondor | [Shart ko’chaga chiqdim otilib] | Shart ko’chaga chiqdim otilib,Nahot endi hammasi tamom?Yonayapman,yo’lchi otinisovutganday sovutgin, shamol.Axir o’zin o’ldirdi shoir!Nega?
Qurshab turganida shon.«1.Shalvar kiygan bulut» lar ham gung.Yuragini teshib o’tgan o’qtuynugidan mo’ralaydi oy.Ey Mariya!
Lilya!
Koinot!Yupatinglar yo bering taskin.Nur yalagan so... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T4 |
LZH | 释智恺 | 临终诗 | 千月本难满,
三时理易倾。
石火无恒焰,
电光非久明。
遗文空满笥,
徒然昧后生。
泉路方幽噎,
寒陇向凄清。
一随朝露尽,
唯有夜松声。 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
DEU | Ludwig Achim von Arnim | Mailied | Im Maien im Maien ists lieblich und schön,
Da finden sich viel Kurzweil und Wonn';
Frau Nachtigall singet,
Die Lerche sich schwinget
Über Berg und über Thal.
Die Pforten der Erde, die schließen sich auf,
Und lassen so manches Blümlein herauf,
Als Lilien und Rosen,
Violen, Zeitlosen,
Cypressen und auch Nägelein.
In solc... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر رياض سليمان | قصيدة ماض إلى المنفى | ماضٍ إلى المنفى
ولا منفى سوى
ما خطّهُ الغرباءُ
فوق الأرصفةْ..
قيّدْتُ حلمي
وامتطيتُ غمامةً
وعرجْتُ سهواً
في السّماءِ المنصِفةْ..
وتركْتُ خلفي
قلعتي ودفاتري
وقصيدةً ثكلى
ودنيا مقرفةْ..
ظمآنُ يا وطني
فؤادي يابسٌ
مرّرْ نداكَ على فمي
كي أرشفَهْ..
ما الحزنُ حزني
إنما هو سرُّ جذْبٍ
للمدى
حيثُ الجراحُ مصفّفةْ..
ماضٍ ودمعُ يتي... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 宋德之 | 題太平興國宮 | 殷勤此別幾時還,
結足應須巖洞間。
卒歲在家貧亦好,
何人似我老來閑。
九天使者邀歸艇,
五嶽丈人分半山。
已是南回行脚了,
歸休穩坐聽潺湲。 | T3 | 生命、时间与存在 | T5 | T3 | T3 |
IND | Lingling | ALAM | ALAM
Oleh Lingling
Alam...
kau begitu indahgunung gunung mu yang besardan bunga bunga mu yang indah Alam...
Sendainya kamu tak ada
Lagi yang indah dibumi
Alam....
kamu punyah banyak manfaatbagi kehidupan
Alam ..
pohon pohon mu bisah diolah menjadi kayu
Oh alam ..
terimakasin ku ucapka kepadamua... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
BEN | বিষ্ণু দে | মাসি | মাসি, তোর কথা বেঁধে রাখ্ তোর খোঁপায়,
আমার ও কালো কম্বলই ভালো,
যতবার ধোবে রংছুট নয়, পাকা।
মাসি, তুই বৃথা বকিস্, আমের ঝাঁকা
মাথায় তুলে নে ঘরে জামবাটি ভ’রে
আমচুর খাস্, থাকুক্ আমার কালো।
কষ্টিপাথরে যাচাই করেছি প্রেম,
আমার রাতের কারার আকাশে জ্বেলেছে একটি তারা,
আমাকেই বলে তার দুচোখের একটি সন্ধ্যাতারা।
নির্ভয় বীর, বিরাট... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 何清 | 遊惠宗寺題磨崖 | 春郊極目思悠悠,
風景元來第一州。
山勢北從衡岳起,
水聲東向海天流。
樹連洲渚城煙靜,
峰插雲霄野思幽。
怪得地多英俊士,
南軒曾有讀書樓。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر المثقب العبدي | قصيدة إذا ما تَدَبَّرتَ الأُمورَ تَبَيَّنَت | إِذا ما تَدَبَّرتَ الأُمورَ تَبَيَّنَت
عِياناً صَحيحاتُ الأُمورِ وَعورُها | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T5 | T3 |
ARA | الشاعر عبد الناصر الجوهري | قصيدة لا عليك | لا المساءُ الذى أتْعبته المفازاتُ
غنَّى
ولا النورسُ المستجيرُ
يحطُّ على راحتيكِ
لا عليكِ!!
إنني لا أخافُ الوقوفَ على سور حاميتى
وأخاف من العسسِِ
المتربصِّ.. في ناظريكِ
لا عليكِ!!
كلُّ تلك القلاع.. يحاصرها
فيلقُ الشعرٍٍ
والشعرُ ينبعُ.. من خافقيكِ
فالمغاويرُ
لا يعشقون البنفسجَ والمرج والخيلَ
والارتداد
إلى شاطئيكِ
علَّ قا... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
ARA | الشاعر الأمير منجك باشا | قصيدة من لإحتراق حشاشة الملهوف | مَن لِإِحتِراق حَشاشة المَلهوفِ
وَلِدَمعِهِ الساري الهَموع الموفي
دامي اللَواحظ في الرُسوم مُعَذب
أَودَت بِمُهجَتِهِ لَظى التَعنيف
غادَرتُهُ وَالشَوق يَنحل جِسمَهُ
كَالسَمهري أُقيم بِالتَثقيف
أَكفف مَلامك حَيثما أَحتكم الهَوى
يا عاذِلي وَأَقَلَّ مِن تَعنيفي
لَيسَ المُلام بِنافع لاخى الهَوى
دَنف عَلى نار الجَوى مَوقوف
و... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
CES | Sázavská, Anna | Sestrám. | Spěšte děvy, čas uplývá
každou chvilkou k minulosti,
a dosud jste nenastouply
cestu k blahé budoucnosti.
Otcové nám dávno spějí
spánkem časů zkamenělým,
ale synové jich budí
hlasem túžným, činem smělým.
Proč my bychom dusit měly
plameny nám odevzdané,
proč my bychom mařit měly
dědictví nám odkázané?
Slabou lásku změňte... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T2 |
LZH | 宋汝爲 | 老人村 | 憔悴應憐范叔寒,
南北東西萬里謫。
朱顔荏苒變黎黑,
走遍天涯常是客。 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T4 | T3 |
LZH | 張侃 | 鑑湖別島二絕 | 鑑湖別島對青山,
山下菰蒲獵獵寒。
最是曉烟收未盡,
舂鋤閒立景尤寬。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
DEU | Fontane, Theodor | Jung-Bismarck | In Lockenfülle das blonde Haar,
Allzeit im Sattel und neunzehn Jahr,
Im Fluge weltein und nie zurück –
Wer ist der Reiter nach dem Glück?
Jung-Bismarck.
Was ist das Glück? Ist's Gold, ist's Ehr',
Ist's Ruhm, ist's Liebe? Das Glück ist mehr,
Noch liegt es im Dämmer, erkennbar kaum.
Aber er sieht es in seinem Traum,
Jung... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 熊鼎 | 长安怀古 | 立马平原望故宫,
关河百二古今雄。
南山双阙阿房近,
北斗连城渭水通。
龙去野云收王气,
鹤巢陵树起秋风。
英雄事业昭前哲,
看取秦皇汉武功。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
CES | Dohnal, František | PÍSEŇ. (VI.) | Ó, Naděje, ty dobrá vílo bílá,
ty Těšitelko v bolu hrůzných chvil,
ty Sílící, když slední klesá síla,
čím bez tebe by bědný člověk byl?
Ó, Naděje, když vše nás opustilo,
a úzkost děsivá rve naši hruď,
a v duši soumrak je – Ó, dobrá vílo,
ty při nás stůj, ty spásou naší buď!
Ó, Naděje, zvlášť v této hrozné chvíli,
kdy d... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
LZH | 張清子 | 靈巖一線天 | 一畫起于乾,
先天至後天。
靈巖天一線,
想在伏羲前。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
DEU | Zachariae, Justus Friedrich Wilhelm | N.A. | Heil euch! ihr Wanderer!
Die Andacht, die den Pilgerstab
Zu dieser Reis’ euch gab,
Hat aus dem Sturm der Welt auch mich hieher begleitet.
Nicht träger Müßiggang hat zur Einsiedeley
Voll Eigenliebe mich geleitet;
Mein jüngers Leben floß nicht ungenützt vorbey;
Doch da ich meine Jugend
Dem Dienst der Welt geweiht,
So hof... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
DEU | Hermann Allmers | Waldeinsamkeit | O zaubergrüne Waldeseinsamkeit,
Wo alte, dunkle Fichten stehn und träumen,
Wo klare Bächlein über Kiesel schäumen
In tief geheimer Abgeschiedenheit.
Nur Herdenglockenlaut von Zeit zu Zeit,
Und leises Säuseln oben in den Bäumen,
Dann wieder Schweigen wie in Tempelräumen,
O zaubergrüne Waldeseinsamkeit! –
Hier sinkt des ... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ENG | Giltner, Leigh Gordon | Shylock | Cold craft and avarice look from out his eyes,
His face with evil passion marred and seamed,
Looks frowningly upon a Christian world.
Behind that hateful mask a demon lurks
To urge the narrow soul to darksome deeds
Of violence and greed, of hate and ruth.
His God, a God of wrath, a tyrant force
To mete to helpless soul... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | CUSTOM:负面人物刻画 |
LZH | 句昌泰 | 題新繁句氏盤溪 | 黄塵沒車轂,
平地得林丘。
花木風光早,
陂池煙雨秋。
不彈長劍鋏,
甘賦大刀頭。
九軌利名痼,
逢君應少瘳。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
URD | Zafar Iqbal | بے وفائی کرکے نکلوں یا وفا کر جاؤں گا | بے وفائی کرکے نکلوں یا وفا کر جاؤں گاشہر کو ہر ذائقے سے آشنا کر جاؤں گاتو بھی ڈھونڈے گا مجھے شوق سزا میں ایک دنمیں بھی کوئی خوبصورت سی خطا کر جاؤں گامجھ سے اچھائی بھی نہ کر میری مرضی کے خلافورنہ میں بھی ہاتھ کوئی دوسرا کر جاؤں گامجھ میں ہیں گہری اداسی کے جراثیم اس قدرمیں تجھے بھی اس مرض میں مبتلا کر جاؤں گاشور ہے اس گھ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر محمد صالح محمد العبدلي | قصيدة قلت ياشعر | قلت: ياشعرُ، قال: ماذا تريدُ
قلت: أقبلْ وهل سواكَ أريدُ؟
قال دعني أما سئمتَ احتراقا
في متوني وهدك الترديدُ
دعك مني فمالجمرك لسعٌ
في زمان إحساسه جلمودُ
ما لِوَبْلٍ من غيم رعدك زرعٌ
في صحارى لا جودَ فيها يفيد
عربيٌّ زمانه أجنبيٌّ
صبغتْ لونه الرياحُ السودُ
في وجودٍ لاشيء في جميل
كل معنى من محتواه فقيدُ
خادم الاجنبين ذو ال... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T6 |
RUS | Хабиас Нина | О как безрадостен, как скуден вечер | О как безрадостен, как скуден вечер
О как лицо тревожное сберечь
В растрепанной гряде
Моих раскосых дней.
Ах, сохнет кровь,
Спадает ветхою перчаткой кожа,
Веточки растут между бровей,
На темных впадин
Помутневших век. | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
JPN | 致平親王 | null | いろかへぬ ちとせのともと おもひしに まつもかひなく おいにけるかな | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 伊夫 | 一粒马铃薯 | 在地里,一粒马铃薯滚下去
我视而不见,父亲的脸色立马变了——
后来我知道,那一粒马铃薯有父亲的许多血汗 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
RUS | Podolinskij A.I. | «Лучом животворным зарю зажигая...» | Лучом животворным зарю зажигая,
Дух света незримый парит над землей,
И, в пурпур прозрачный лазурь одевая,
Рубины и перлы он сыплет росой,
Облака из дыханья цветов образует,
В серебре их купает и как море волнует.
Одетая тучей, черна как в ночи,
Гроза убегает на скат небосклона;
Но, сыплясь с востока, во глубь ее лона,... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T5 | T1 |
ITA | Ray DiPalma | Poesia di Ray DiPalma - Di notte quando fa troppo caldo | è questo che vogliamo sentire:
"Il silenzio sottolinea queste rivelazioni -
queste distinzioni che si possono fare
sia da stanchi sia da riposati. Silenzi."
Inni intatti e anonimi...
Trovare le parole e andare d'accordo
senza pensarci -
rifletterci seriamente
Serate che tornano ad allungarsi verso il niente
Alzo la man... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
ENG | Le Gallienne, Richard | “AT LAST I GOT A LETTER FROM THE DEAD” | At last I got a letter from the dead,
And out of it there fell a little flower,—
The violet of an unforgotten hour. | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T2 |
FRA | FLEURIOT, Zenaïde | LE BACHELIER SOLDAT | Mère, à Dieppe, où tu vis loin de ton bachelier,
As-tu su que Paris s'est armé tout entier ?
Mère, je suis soldat, car ce n'est plus à l'âge
Que la France aujourd'hui mesure le courage ;
Je me suis enrôlé malgré mes dix-sept ans.
Les armes à la main, je déserte les bancs.
A mon képi s'enroule un ruban tricolore,
Aucun ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
LZH | 余志 | 紀亂歌 | 皇明正統戊辰秋,
煙塵四起天為愁。
嶺南寇害畏蕭養,
浙西盜發稱宗留。
更有閩沙鄧茂七,
縱橫猖獗侵南州。
官民財物全剽掠,
生民性命皆虔劉。
土兵拒戰不能勝,
官兵棄甲拋兜鍪。
我輩奔馳自警愕,
四顧慘黯無良謀。
義士苦敵陳甯死,
武夫能愾溫家尤。
北楊將軍來守禦,
罔聞軍士展無籌。
賊來不肯奮力戰,
黃旗一仆風颼颼。
身騎白馬鳳山隕,
神號鬼哭聲啾啾。
邑中令丞竄江右,
不顧縣治民之憂。
賴有余尉能保障,
四鄉民勇誓同仇。
一度賊來一度敵,
誓不與共戴天仇。
己巳之春消息好,
延津報捷屠魁囚。
功歸樵郡劉揮使,
天兵始至如貔貅。
我邦唇齒賴餘庇,
士民依舊耕田疇。
奈何廬舍已非昔,
地成荊棘皆荒陬。
古今世事幾更變,
我生何以罹... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 丁璣 | 凌元洞 | 空崖蒼翠間,
平窪自相逗。
有時石上眠,
雲來觸衣袖。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 陳統 | 經浯溪元次山舊隱 | 次山曾此隱,
溪壑水清漪。
廢宅羣山合,
高名千古垂。
修篁森釣渚,
樂石聳豐碑。
唯有喬林色,
蒼蒼似昔時。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T4 | T1 |
BUL | Мира Лохвицка | Денят е горещ… | Денят е горещ не е изгубил мощ.
Но близо е тържествената нощ
и в тишината мрак повява тя.
Обичай ме дори и след смъртта.
Аз вярвам, съществува тайнствен път.
Мечтите ни безсмъртни го плетат,
като пламтяща нишка между нас —
от вечни думи: болка, жалост, страст.
Все още щитът лунен не искри,
все още облак над леса го... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 張琰 | 官柳 | 不見橋東黄布簾,
樹猶如此我何堪。
裊裊亭亭忒無賴,
又將春色誤江南。 | T3 | 生命、时间与存在 | T1 | T3 | T3 |
ITA | Francesco Balducci | IV. Il rivale | Dunque, un vano, un spergiuro, un fuggitivo,
che dianzi ’l giogo tuo scuoter si volse,
che ’l piè di nodo e ’l cor di fé disciolse,
concorse meco? ed io mel veggio e vivo?
Dunque, colui ch’al volto amato e divo
per vil sasso adorar le spalle volse,
quel ch’offese il tuo nume e non si dolse,
s’appressa a l’ara? e tu nol... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 張藴 | 錢氏東皋 | 百年鍾鼓園林在,
人物蕭疎更海鄉。
藤絡湖嵌山解長,
花移鄴本土猶香。
棋聲靚晝松陰淡,
扇影閒秋水氣長。
莫道官忙行樂少,
也分物色到奚囊。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 文娥 | 賦荅沈上舍南疑 | 綠窗無事懶搊筝,
小捲蝦簾坐聽鶯。
客到不勞鸚鵡報,
隔溪吹到踏歌聲。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T2 | T1 |
SPA | Doctor Romero | Al retrato y escudo de armas de don Luis Carrillo | Gran Capitán segundo, renacido
de Córdoba, esperanza renovada,
invicto César, cuya ardiente espada
rinde al soberbio, ampara al ya vencido
Rayo de Marte en olas encendido,
espantoso terror de Turca armada,
defensa de la nuestra no domada,
a pesar de las ondas del olvido.
Si te llama, o clarísimo mancebo,
el valor de Al... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | الكفرعزي | قصيدة ولو أنّي كتبتُ بقَدر شَوقي | ولو أنّي كتبتُ بقَدر شَوقي
إليك لضاقَ عن كتبي الفَضاءُ
أُعلِّل فيك روحي بالأَماني
وأرجو أن يطول لك البقاءُ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 張昱 | 竹坡 | 城中寸金地,
種竹不可多。
風前值杖看,
奈此緑陰何! | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
DEU | Heym, Georg | 6. | Du zogst voraus nach dem geheimen Reiche.
Ich folge dir dereinst, du Trauerbild,
Und halte ewig deine Hand, die bleiche,
Die meiner Küsse blasse Lilie füllt.
Dann überschwemmen lange Ewigkeiten
Der Himmel Mauern und das tote Land,
Die, große Schatten, in den Westen schreiten,
Wo ehern ruht der Horizonte Wand. | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T2 |
FRA | TASTET, Tyrtée | LA FIANCÉE DU FRANC-TIREUR | A moi, balle ! vers toi s'élance ma pensée ;
Viens des vengeurs du sol m'ouvrir le Panthéon !
Regarde-moi, farouche et sombre fiancée,
Qui dédaignas Kléber, Hoche et Napoléon.
Leur regard de Titans effrayait ton audace ;
Surprise, tu cherchais l'amour en d'autres bras ;
Mais de cent pieds et plus leur taille me dépasse... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
CES | Chmelenský, Josef Krasoslav | Důkaz. | Z V..ě že nejlepší zuby má, lékař se chlubil náš;
Skutky dokázal u nás, k jídlu se pozvaje sám. | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | CUSTOM:日常炫耀与验证 |
MKD | Mateja Matevski | КАМЕЊА III | Co векови му пееме на убавиот камен а тој ни се рони од пороите на стреите од облаците на времето Каменот што растеше под нашите раце во вишни кули во сини чадови Каменот што ни пееше по шумни огради по ведри кладенци Каменот што ни паѓа врз бавни соништа по рамни патишта Каменот што се трупа по горки извори во студни ... | T3 | 生命、时间与存在 | T1 | T3 | T3 |
ZHO | 曹麓塬 | 兵马俑 | 兵马俑最热闹的地方
成龙正在拍电影
隔着全副武装的警卫
十七八的女影迷
齐声紧呼 “JACKY,JACKY”
她们青春的呼喊
吸引了众多来看兵马俑的目光 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
JPN | 邦祐 | null | きくことを いとひてもまた なれにけり むそちのはるの うくひすのこゑ | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ZHO | 施玮 | 出到城外 | 让我,随你出到城外
远离墙与门,远离人群聚集之地
让我们离开无聊的争辩、恶意的论断
出到城外。在贫瘠中享受丰盛
任简洁的风梳理梦想的羽翼
哦,让我洗净铅华与风尘
以婴孩的心,自由地进入爱情
城内,天空被巴别塔分割
众多的高塔,人类建造起
自己的荣耀。一群钢筋水泥的碑
一片没有生命的丛林
仿佛一些灰白色的骨骸
不肯回归自出之土。狂妄地立着
嘲笑软弱,嘲笑敏感
嘲笑易痛的爱,嘲笑易伤的良知
分不清是器械的声音?
是畜的声音?还是人的声音?
“高分贝”如一群蜇人的毒蜂
蜇聋了人们的耳,蜇瞎了眼睛
人,长着耳朵如戴饰品
行走于孤寂,没有呼唤与回应
让我随你离开,穿过那道拱门
出到城外——
天空,在我们的头上弥合
花香,在体内鸟一般鸣叫飞翔
... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T2 |
LZH | 常髙繼 | 十五夜郁季雅兄弟招飲煙雨樓 | 明月在髙樹,
凉風來暮天。
頻呼陶令酒,
争羡季鷹船。
坐滿青霞客,
嚢空白雪篇。
凭䦨同眺望,
一笑㪚寒烟。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T1 | T2 | T2 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.