language stringclasses 81
values | author stringlengths 1 120 ⌀ | title stringlengths 1 409 ⌀ | text stringlengths 4 32.8k | theme_code stringclasses 6
values | theme_category stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821 stringclasses 6
values | kimi-k2-250905 stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015 stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
LZH | 吕皞 | 己酉元日 | 三于郡国阅春正,
二载龙飞戴圣明。
北极红云香篆暖,
东风金水柳丝晴。
江湖卧处惊垂老,
礼乐兴期问两生。
为负涓埃未归去,
敝庐元有薄田耕。 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
RUS | Долгоруков Дмитрий Иванович | Всевышний! Правящий судьбами! | Всевышний! Правящий судьбами!
Храни любви моей предмет;
Усыпь ей жизни путь цветами,
Да я один пью чашу бед.
Мне -- стрелы в жизни роковые,
Мне одному несчастья в ней;
Все другу сердца дни златые!..
Забудь меня -- всё ей!
Во всех странах, во все дни года,
Ей неба светлая лазурь;
Вокруг меня пус... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 朱志𡐤 | 送淩汉章还苕 | 束书孤剑别西秦,
红树青山泼眼新。
千里风尘双短鬓,
五湖烟水一闲身。
梦回孤馆寒砧急,
望入遥空候雁宾。
料得纪行多赋咏,
云笺无惜寄阳春。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
JPN | 定成(藤原経朝男) | null | きりきりす つきをやしたふ にはとほく かたふくかたの かけになくなり | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
CES | Vrchlický, Jaroslav | XXIX. Já jsem šílil, ty jsi moudrá byla, | Já jsem šílil, ty jsi moudrá byla,
ty jsi hvězdy jen i azur pila,
díky dnes ti vzdávám za tvou moudrost,
ideál náš líp jsi pochopila.
Tvoje cudnost jako vínek z perlí
se na lásku naši položila,
a v tom jako v divoké své vášni
ty vždy světicí a ženou zbyla! | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
SPA | Violante do Ceo | Soneto | No por ser entre espinas producida
de la rosa feliz, la pompa hermosa,
deja de ser la coronada rosa
reina de la república florida
Así vos, que a la rosa parecida,
nacistes de una planta rigurosa,
no dejastes de ser, Virgen gloriosa,
reina de la región esclarecida.
Y pues para quedar de gracia llena,
tal flor de tal esp... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
LZH | 徐氏 | 寄子诗 | 家内平安报尔知,
田园岁入有馀资。
丝毫不用南中物,
好作清官答圣时。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
LZH | 髙嵩 | 立春日題壁 | 漂泊江淮老廣文,
昨宵黌舍又逢春。
月支二石五斗米,
録著諸生四十人。
鄉逺已拚歸夢數,
身閒不厭在官貧。
笑看朝日盤中味,
可有青青泮水芹。 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 舶良指玄 | 经验论 | 少年的面孔,你一切路口的障碍;
清澈的语辞,不幸的根源。
静静伫立,就足以泄露天机,
不待时日暗换了瞳里水晶。
你需要的是那样一张驴皮,
对来生的恐惧也不如它漆黑。
苍白的世界会突然溢血,
耳际回荡那名姓:道林·格雷。
可还是无缘那锦绣的池水,
你见得太少,那些枯叶飘落
多像将逝者面孔的扭曲!生,
死,那许多还不都是弈局。
莫要林中漫步,便无树影刻入容颜,
低语中沉溺,不知人是多么渴慕动物的逻辑。
“城下的河,家乡的河,母亲的河,快些
洗去我满身花瓣般的洁净,任你带给谁”。
明丽的云朵有天突然就化作龙蛇,
你还不懂变幻脸上如河道交错的沟壑。
又有天满世界的海水都猛然缩回地心,
留在沙滩上喘息,向谁讲“子非鱼……”?
总是惦念着戏剧尾... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
DEU | Johann Gottfried Herder | Der Mond | Und grämt dich, Edler, noch ein Wort
Der kleinen Neidgesellen?
Der hohe Mond, er leuchtet dort,
Und läßt die Hunde bellen
Und schweigt und wandelt ruhig fort,
Was Nacht ist, aufzuhellen. | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T3 |
CES | Nejč, Karel | Ve chvíli ochablosti. | Když duch můj unaven myšlenek věčnou trýzní
zří v trapné bezmoci, že marně, marně žízní
po pravdy krůpěji, kam život náš se řítí,
mne lítost jme a touha, na vše zapomníti,
kams prchnout na venkov, dny v tiché práci trávit,
žít v klidu, bez bojů a duši na vždy zbavit
těch palných otázek, té trýzně nekonečné,
žít s díkem... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
LZH | 程士誥 | 集唐句輓吳君用威 | 生不成名身已老,
此時愁望情多少。
零落殘魂重黯然,
幾年翔集來華表。
昨夜春風曉色寒,
病來慵引架書看。
更無人處簾垂地,
百計求安未得安。
孤城返照紅將斂,
潸然四顧難消遣。
為君惆悵又黃昏,
未將梅蕊驚新眼。
懷抱如何得好開,
眼前人事只堪哀。
雲飛雨散知何處,
豈逐春風一一回。
鵩鳥賦來人已沒,
閑花散亂填書帙。
碧窗斜月藹微暉,
湘淚淺深滋竹色。
節概猶誇似古人,
每回回首好長顰。
顏回徒恨少成古,
辜負穠華過一身。
離別不堪無限意,
琴樽風月閑生計。
葉聲身影獨窗前,
淚隨紅燭無由制。 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T2 |
ARA | الشاعر علي زيني | قصيدة باللَه يا قبر ها زالت محاسنها | باللَه يا قبر ها زالت محاسنها
وهل بدا للبلى في حسنها أثر
فاذكر لمدنفها عن خبرها خيراً
فاليوم عندك من دوني بها خبر
فاشرح لي الحال هل حالت غضارتها
وغيرت حسن تلك البهجة الغير
أو هل محا حاجة الأيام نضرتها
وهل تغير ذاك المنظر النضر
ما أنت يا قبلا لا روض ولا فلك
كلا ولا بيعة تجلى بها الصور
ولست بالخدر تكتن النساء به
ولا كناس... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T3 | T2 |
HUN | Csokonai Vitéz, Mihály | A kevély [1] | Nézd csak azt, ki amott sétálgat kevélyen,
Mindent megvét s útál szemeivel mélyen.
Felemeli orrát a többiek felett,
Öblös vitorlája hajt igen nagy szelet.
Ezt mihelyt valami szellő megmozgatja,
Azonnal kétfelé büszkén fintorgatja.
Fel sem vesz senkit is nagy rátartiságban,
Mintha csak ő volna ember e világban.
Sajnálja... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 傅濂 | 赠姚燮 | 昔与君相遇,
各在少壮时。
意气出酒半,
怀抱古与期。
今我不适意,
风尘添髩丝。
君复感潦倒,
鬑鬑生吟髭。
野鹤既鎩羽,
耳目玩不辞。
终当勉千载,
无负松柏姿。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 廖燕 | 饮酒 | 万古此一时,
天地为我宅。
纷纷各有求,
何时免忧戚。
我心清且闲,
顺逆等朝夕。
微酣意自佳,
兴至境多适。
悠悠欲忘言,
仰睇寒空碧。 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
IND | Afif Natsir | KAU SEGALANYA | KAU SEGALANYA
Oleh Afif Natsir
Bersamamu…Seakan aku tak membutuhkan yang lain
Tanpamu….
Serasa yang lain tak berarti bagiku
Menatapmu…Membuat mataku seakan tak ingin lepas dari tatapan
Ingatanku…..
Tak pernah luput dari namamu
Kau telah memenuhi ruang khalbuku
Mengisi setiap relung jiwaku
Melekat er... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ZHO | 昆鸟 | 布谷鸟 | 布谷鸟,布谷鸟
在人们今夜的梦外生成
五月里唯一的叫声
从不穿过耳道
每一次都消失在耳廓边缘
祖先留下的最后一件神器
只在五月发出轻响
这时,世界的中央定有一片野火
火焰底下是我前世的骨头
祖先正循着骨头的裂缝勾出年景
那是在我之外的月份
土地的巫师开始召唤布谷鸟
却不给她栖身之地
她时常停在人们遗忘于田野的空水罐上
停在众人熟睡的楼角上
和所有我们刚刚去过的地方
气喘吁吁地计算一下日子
又惊慌失措地起飞
这寄居者,形迹可疑的歌手
我只见过它投在地上的影子
每次我听到布谷鸟的叫声
骨头就发出一阵轰鸣
来年的布谷鸟将拥有人骨搭成的巢
而我的诗将变成大地尖刺状的叫喊 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 赵文豪 | 光影 | 于是你习惯了一个人
一个人微笑,一个人跳舞
最近还练习去走进人群中
但你仍害怕走回某些道路
充满想象,尤其随着景像倒退
默默被回忆吞没
因为怕人问,所以用力欢笑
用如常的笑容粉饰波涛的心情
低着头,快步往前
穿过一个又一个的隧道
默数着点亮黑暗的灯
在通往以前,抽出所有对于现实的无力
就像抽干血液的躯体
摊平在道路上,
只凸出一块心头梗塞的结。
那里逐渐成为山岩
养育出一座森林
逐渐扩张成一片天空,
穿出隧道:当风吹拂时
千百株白苇草摆动
西西苏苏。
于是你习惯了一个人
一个人走路,一个人爬山
不必太多言语的问候
只要一抹微笑。西西苏苏,
我们都懂就好 | T3 | 生命、时间与存在 | T2 | T3 | T3 |
LZH | 王士龍 | 烈婦行 | 公無渡河,
岸南岸北皆風波。
夫君胡爲急梭梭,
沉舟滅項將奈何。
于歸感君情義多,
捐生從君殯山阿,
綱常千載山嵯峨。
妾心鐵石應不磨,
毋使涕淚空滂沱。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
LZH | 吴筠 | 野望 | 岚气千崖静,
蝉声万树秋。
长天明远水,
落日在危楼。
作客文章贱,
惊心岁月流。
最怜垂钓者,
来往狎沙鸥。 | T3 | 生命、时间与存在 | T1 | T3 | T3 |
JPN | 仲頼 | null | いとはるる そのゆかりにて いかなれは こひはわかみを はなれさるらむ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
PAN | میاں محمد بخش | عشق دی اگ | کُنڈا سخت محبت والا، آن جِگر وچ پُڑیا
بدرہ نوں بھی صاعد مُٹھا، جوڑ دوہاں دَا جُڑیا
بھاری بدر عشق دی لگی، بدرہ خاتوں تائیں
کیتی قید زنجیر غماں دی، ہویوس چِت اضاعیں
صاعد دا نَک اُچا آہا، وانگ اَنگُشت شہادت
بدرہ دا دل بدرے وانگن، چِریا نال اشَارت
ہک دوجے دی صورت تَک کے، بَیٹھے بھن غرورت
مُورت تے شہزادے والی، ہوئی دوہاں دی... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر أبو العنبس الصيمري | قصيدة في أَيِّ سَلحٍ تَرتَطِم | في أَيِّ سَلحٍ تَرتَطِم
وَبِأَيِّ كَفٍّ تَلتَقِم
أَدخَلتَ رَأسَكَ في الرَحِم
وَعَلِمتَ أَنَّكَ تَنهَزِم
يا بُحتُرِيُّ حَذارِ وَي
حَكَ مِن قُضاقِضَةٍ ضُغُم
فَلَقَد أَسَلتَ بِوادِيَي
كَ مِن الهِجا سَيلَ العَرِم
فَبِأَيِّ عِرضٍ تَعتَصِم
وَبِهَتكِهِ جَفَّ القَلَم
وَاللَهِ حِلفَةَ صادِقٍ
وَبِقَبرِ أَحمَدَ وَالحَرَم
وَبِحَقِ... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T5 |
HIN | Agyeya | 37. उस बीहड़ काली एक शिला पर बैठा दत्तचित्त | उस बीहड़ काली एक शिला पर बैठा दत्तचित्त- वह काक चोंच से लिखता ही जाता है अविश्राम पल-छिन, दिन-युग, भय-त्रास, व्याधि-ज्वर, जरा-मृत्यु, बनने-मिटने के कल्प, मिलन-बिछुड़न, गति-निगति-विलय के अन्तहीन चक्रान्त । इस धवल शिला पर यह आलोक-स्नात, उजला ईश्वर-योगी, अक्लान्त शांत, अपनी स्थिर, धीर, मंद स्मिति से वह सारी लिखत मिटाता जा... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T3 |
ARA | الشاعر طارق الكرمي | قصيدة تأمُّلٌ حذِرٌ | تحطُّ الفراشةُ على حافّةِ مكتبي الآنَ (ليتَ شِعري لماذا..)
مكتبي حيثُ الأقلامُ أصابعي والأوراقُ صفحاتُ مصحفٍ ما وريشُ أشجارٍ
هلْ تتأملِ الفراشةُ شيئاً
أعلمُ أنَّ جناحيها سيصطفِقانِ في اللحظةِ الصّفرِ (هلْ عمّا قليلٍ..)
أعلمُ (هلْ لي أنْ أعلمَ)
أنَّ جناحَ الفراشةِ إذْ يرِفُّ سَيَهَبُني العصفَ
أنَّ تسونامي ما
يتغفّى تحتَ... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | الشاعر المستغانمي | قصيدة ماذا فرَّطت في الآوقاتِ الخاليَه | ماذا فرَّطت في الآوقاتِ الخاليَه
ضاعَت الأيام كي ندير
تغنم وقتي اليوم نذكُر بالنيّه
نحضُر بالقلب والضير
الذكر أحسَن من التجارَه
لو كان نقول آش فيه
أفضل منَ المُلك والوزارَه
والناس محرَّفا عليه
والدنيا كلَّها خسارَه
حاطَت بالعدل والسفيهربّي من حرها يجير
نخشى نفسي تصير لها مطيّه
نبقى في يدها أسير
بعد التوفيق والأوصاف الم... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
JPN | 読人不知/国兼 | null | よひよひに かよひしみちそ たえにける うきみをなかの せきもりにして | T3 | 生命、时间与存在 | T2 | T3 | T3 |
ZHO | 云帆 | 祭 | 房屋的倒影在视线里结冰
我摸一摸眼角,凝固的一滩淤血
已经昏昏地睡去了
一个亡灵开车从黄昏驶向墓地
看到有人在焚烧自己的尸体
时间静止,牧师们忙着联络上帝
手机占线,电话簿间歇性失忆
我从废墟中里醒来,哭泣
给末日涂抹鲜艳的红漆
一群群木乃伊举行赴火的典礼
乌鸦们,纷纷落在电线杆上
闭上眼睛,听着黑夜的悼词坠地
风,谱写黎明前的谣曲
一条条经验的道路神秘失踪
我成为隔世的唯一证人
在清晨的巷子里,我喃喃自语:
时间并不存在,预言的马车
碾过我们的肉体,仅仅属于路过 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
HIN | Kedarnath Agarwal | घोड़े का दाना | सेठ करोड़ीमल के घोड़े का नौकर है
भूरा आरख।–
बचई उसका जानी दुश्मन!
हाथ जोड़कर,
पाँव पकड़कर,
आँखों में आँसू झलकाकर,
भूख-भूख से व्याकुल होकर,
बदहवास लाचार हृदय से,
खाने को घोड़े का दाना
आध पाव ही बचई ने भूरा से माँगा।
लेकिन उसने
बेचारे भूखे बचई को,
नहीं दिया घोड़े का दाना;
दुष्ट उसे धक्का ही देता गया घृणा से!
तब बचई भू... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ZHO | 刘智临 | 尼采 | 站在山巅上, 他呼出的气
比吸入的更冷, 烫伤的手指
化作五根缰绳
以上升的隐喻, 抓住
少女脚胫时, 死亡闪烁, 嘹亮如
永恒歌剧中的人物
在轮回中
一颗星星奔跑着, 像黑色的
马 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ENG | Sir William Watson | World Strangeness | Strange the world about me lies,
Never yet familiar grown—
Still disturbs me with surprise,
Haunts me like a face half known.
In this house with starry dome,
Floored with gemlike plains and seas,
Shall I never feel at home,
Never wholly be at ease?
On from room to room I stray,
Yet my Host can ne’er espy,
And I know no... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | شادي حلاق | قصيدة كيف هبط آدم وحوّاء | بينما أنا ما بين ال (كنت) وقبل ال (كنت) في ال (سأكون) وال (لم أكن) تساءلت:
كيف أرتكبني فأقدّمني إلى آكلي الضّمير على أطباق الجريمة؟!
هل أنا ارتكبت الجريمة أم الجريمة ارتكبتني وتجسّدتني؟!
أمّ أنّ الطّهر تزوّج البراءة فأنجباني والجريمةَ فكنت أخا لها؟!
لكنْ!
ألا يُميّز الزّمان بين قابيل وهابيل؟
لكن أعتقد أنني قابيل وهابيل... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | عباس العاملي | قصيدة فتى كان رباً في اهيل زمانه | فتى كان رباً في اهيل زمانه
وركناً لهم في الحادثات ركينها
ولِلّه كم في هاشم سبقت له
يد شكروا معروفها ومعونها
وكم فئة فاءت اليه فرشها
على الدين ان اللَه أكرم دينها
وسيارة من رادة العلم جوده
سرى لمغانيها وأغنى مدينها
تجافى عن الدنيا وصدّ زهادة
بها وبعين الحق أبصر هونها
رأى النفس أيام الحياة رهينة
بأعمالها الحسنى ففك رهينه... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ARA | الشاعر قاسم الكستي | قصيدة تجنب العشق واحذر من تملقه | تجنب العشق واحذر من تملقه
فالسم فيه ومنه الموتُ ينتظرُ
في الحال لا يشعر الجسم السليم به
وإنما بعد حينٍ يظهر الأثر | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
PAN | محمد یوسف | اداسی دل چ بیٹھا کے سوچاں سوچدا رہنا | اداسی دل چ بیٹھا کے سوچاں سوچدا رہنا
ڈبیا سی گھمن گھیری وچ قسمت نوچدا رہنا
اک سر نوں جھکانا تے عمل ہے بہت اوکھا
ذرا جیہی گل پِچھے میں ذہن کھروچدا رہنا
کدی تے پرت آون گئیاں اوہ بیتیاں گھڑیاں
پی کے اپنے غصے نوں ایویں ای گلوچدا رہنا
زندگی وچ ویکھنی پے جائے جو مشکل گھڑی
ہر دردی دے دُکھاں نوں میں پوچدا رہنا
بڑیاں آساں امیدا... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 董份 | 峴山 | 一春長復臥山阿,
自愛山中綠樹多。
看盡閒雲低野岫,
坐當明月上清波。
驚禽往往移林麓,
鳴鹿時時過薜蘿。
卻笑閒來尚多事,
著書時倦即行歌。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر أحمد شوقي | قصيدة حكاية الصياد والعصفوره | حكاية الصيَّاد والعصفوره
صارت لبعض الزاهدين صُوَره
ما هزَأوا فيها بمستحقِّ
ولا أرادوا أولياء الحق
ما كل أهل الزهد أهل الله
كم لاعب في الزاهدين لاه
جعلتها شعرا لتلفت الفِطن
والشعر للحكمة مذكان وطن
وخير ما يُنظم للأديب
ما نطقته ألسُن التجريب
ألقى غلام شركا يصطاد
وكل من فوق الثرى صياد
فانحدرت عصفورة من الشجر
لم يَنهَها ال... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
HUN | Ady, Endre | A KIÜRÍTETT ÁGYASHÁZ | Nyomorodást küldött rám az Idő
S mit összehordtam testben avagy lázban,
Kiüritem víg ágyasházam:
Széledjetek szét, Drágaságaim.
Nyoszolyátok érintetlen marad,
Őrizze nyomát finom testeteknek,
Hó-ágyatokon Szerelemnek
S Dölyfnek láng-pallosu angyala áll.
Óh, jaj, a ti kiűző uratok
Most a tiétek, igazán tiétek,
Szépek va... | T3 | 生命、时间与存在 | T2 | T3 | T3 |
ARA | الشاعر جمال الدين بن الحسام | قصيدة ومقشعر الجلد مزوَرُّ الحدق | ومقشعر الجلد مزوَرُّ الحدق
لا يرهب الليل إذا الليل غسق
مستتر حتى إذا النجم بسق
عدا على النحل فآذى وفسق
وفتح الأبواب منها وخرق
وكسّر الأصنام فيها ومحق
سقّطته بمستدير كالطبق
كضغطة القبر إذا القبر انطبق
فما استقرت فوقه حتى اختنق
من صخر حوران شديد المتسق
من لج في البحر تغشّاه الغرق
أو سارع الدهر إلى الحتف اختنق | T3 | 生命、时间与存在 | T5 | T3 | T3 |
LZH | 陳中 | 金陵送林弘豫归莆 | 触热才闻过建康,
离亭何事又严装。
家山久积南闽梦,
旅雁愁分蓟北行。
一骑斜阳槐影绿,
孤舟细雨藕花香。
念予未遂林泉愿,
归思随君绕故乡。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
POR | Camila Sintra | O mínimo de nós dois | No pequeno espaço
entre teu olhar e o meu
brilha a estrela do desejo
que nos guia um para o outro
Na ausente distância
entre teus lábios e os meus
brincam e fundem-se os hormônios
da nossa química mais secreta
No mínimo silêncio
onde somente nossos corpos falam
deslizam mãos em carícias
de tatos cegos que tudo dizem
... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | أبو حامد الغزالي | قصيدة يا أيها المدعي لله عرفانا | يا أيها المدعي للَه عرفانا
وقد تفوه بالتوحيد أعلانا
وتطلب الحق بالعقل الضعيف
وبالقياس تحقيقاً وتبيانا | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
LZH | 任大中 | 和祖無擇題袁州東湖盧肇石 | 宜陽刺史才,
祖擇之維傑。
大旱雨一方,
盡使焦枯活。
公退趣尚深,
水石探其絕。
長江北岸林,
唐有盧子發。
曾居此林下,
高把簪組脫。
歲遠成荒墟,
佳名詎泯沒。
有石數尺長,
猶是舊時物。
況辱泥塗久,
實有堅重節。
擇之渡水見,
力爲心慘切。
萬夫一呼聚,
撓動雷聲揭。
地險若驅來,
巖谷俱震裂。
幽輔郡東河,
脫得太華骨。
白玉漏纖紋,
雨頻爲澡刷。
草蔓漸盤遶,
柳綠密揮拂。
潤恐欲迸泉,
怪亦有奧穴。
安知無蟄龍,
時見微雲出。
幾因牽夜吟,
簾曉捲殘月。
氣暗逼人寒,
蒙籠未若別。
烟重風掃開,
獨立勢突兀。
蘇武見單于,
傲睨腰不折。
人皆畫將歸,
予筆恨麤拙。
擇之豈不賢,
天涯避讒舌。
對此憂足忘,
我觀未甚悅... | T4 | 社会、权力与历史 | T1 | T4 | T4 |
LZH | 觉澄 | 雪月溪山歌送天然道首座归蜀 | 蜀路连云知几许,
策勤斯道耐寒暑。
拨开云雾睹青天,
仍与孤云为伴侣。
布慈云,
施法雨,
竿木随身能作主。
德云不在妙高峰,
此去逢人休错举。
天风清,
江月明,
月巢野鹤梦初醒。
门庭施设谈玄者,
犹较石霜半月程。
常独步,
常独行,
三更月下迎空生。
回首广寒何处是,
桂轮皎皎临沧瀛。
曹溪水,
通一滴,
容纳百川流不息。
黄金灵骨今犹在,
白浪滔天无处觅。
觌面提,
当机疾,
华亭船子抛篙直。
截断众流达本源,
瞿唐三峡连天碧。
肩鈯斧,
上青山,
峭壁颠崖不可攀。
欲识洞山分五位,
须知兜率设三关。
人亦闲,
境亦闲,
萧条茅屋两三间。
五湖云月谁消得,
万里溪山独往还。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
HUN | Tompa Mihály | POHARAM. | Nem jól vagyunk mi, édes poharam!
Ritkaság, hogy belőled bort igyam;
Ha iszom is, jó kedvet nem kapok:
Eszembe jutván a letünt napok!
Eszembe jut te régi víg urad,
- Ki fájdalom, már a mennyben mulat! -
Ki egykor a bakatornak levét
Csordúlatig tölté, tölté beléd!
Ülénk gazdád körül gyakran, sokan,
Hozzá növénk, mint ... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 杨宗翰 | 世纪末 | 让我告诉你
我们的爱情今年很便宜
世界越来越硬
热馒头也有大理石心情
啃不动的巧克力是上帝粪便变型
吻后口腔开出瘤花拳样蜷曲
你奋力将夜色拧出一滴水滴
我胸腔正酝酿一场暴风戾雨 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
TUR | Arif Nihat Asya | Dağlar | Çekmece'den Maltepe'den ileri
Gitmemiş Sâdâbâd çelebileri
Alem tepesine Alemdağ derler...
Böyle bilmiş böyle yazmış eserler.
Dağlar var karanlık, dağlar var beyaz.
Korka korka eteğinden öper yaz;
Ağrıdağ, Babadağ, Gâvurdağ, Ilgaz
Kubbelerdir...dolaşır, aşılmaz.
Tendürük'te, Kop'ta Palandöken'de
Kurtların payı var gel... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
FRA | HUGO, Victor | Dénoncé à celui qui chassa les vendeurs du temple | La vieille en pleurs disait : — La misère en est cause,
Pour mon bon vieux défunt je n'aurai pas grand-chose,
Un seul cierge, un seul prêtre, et deux mots d'oraison
A la porte. On peut bien entrer dans la maison,
Avoir l'autel, avoir les saints, avoir les châsses,
Tout le clergé chantant des actions de grâces,
Des psau... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ENG | Ratcliffe, Dorothy Una | WANDER-THIRST | There's a drop of Romany blood in me,
And days there are when it swirls and leaps
Like a river's race or a surging sea,
Stirring to life all my calmer deeps.
Then wandering, wandering must I go
And the great, wide, open places know.
For out in the world the woods are awake,
And I hear the voice of the calling Wind,
My ... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
RUS | Хемницер Иван Иванович | Оплошалая лисица | Лисица много нор с отнорками имеет,
И как о том один ученый разумеет,
Так это для того: когда пришла беда,
Что надобно бежать, так было бы куда.
Одна какая-то лисица оплошала,
Так что с отнорками норы не прокопала:
Казалось ей, норы довольно и глухой.
Я думаю, что лень была тому виной,
А лень частехонько бывае... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | CUSTOM:备患的智慧 |
HUN | Tompa Mihály | A SZTRACZENAI SZIKLAKAPU. | Ne légy a földhöz háládatlan!
Annak köszönhedd, amid csak van!
Szirtes medrében habzik a Garam,
Futamva egyhangú zajával:
Tündéri szép völgy! melyet a fenyő,
- Mig jó illatot hoz dúsan elő, -
Örökzöld ernyővel beárnyal;
Ahol minden lépten, nyomon
Más, változó kép csábja von.
Itt, mint virágkert rád nevet,
Szemlélsz to... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 楊於陵 | 和權載之離合詩 | 校德盡珪璋,
才臣時所揚。
放情寄文律,
方茂經邦術。
王猷符發揮,
十載契心期。
晝遊有嘉話,
書法無隱辭。
信茲酧和美,
言與芝蘭比。
昨來恣吟繹,
日覺祛蒙鄙。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T6 | T2 | T2 |
LZH | 呂巖 | 絕句 | 莫怪瑤池消息稀,
只緣塵事隔天機。
若人尋得水中火,
有一黃童上太微。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
CES | Hauner, Emanuel | Tvé slzy viděl jsem, jež tryskly tobě z duše | Tvé slzy viděl jsem, jež tryskly tobě z duše
pod ranou mou. Ty horké perly
mou sprahlou duši v boly vibrující vznětly.
Jak z jícnu sopky plamy tryskly
a sžehly zahrad vonné květy.
Zas hořké vůně smutných květin vály
a duše plakala pod údery těch zašlých bolů.
Vy smutné, žhavé reminiscence. | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 嚴焞 | 初夏偕顧魏二子游西闗 | 散歩西郊任所之,
雨餘新緑倍濃時。
同游此日還同散,
明日分飛各不知。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T3 | T2 |
ARA | الشاعر قس بن ساعدة | قصيدة يا ناعي الموت والملحود في جدث | يا ناعِيَ المَوتِ وَالمَلحودُ في جَدَثٍ
عَلَيهِمِ مِن بَقايا خَزِّهِم خِرَقُ
دَعهُم فَإِنَّ لَهُم يَوماً يُصاحُ بِهِم
فَهُم إِذا اِنتَبَهوا مِن نَومِهِم فُرُقُ
حَتّى يَعودوا بِحالٍ غَيرِ حالِهِم
خَلقاً جَديداً كَما مِن قَبلِها خُلِقوا
مِنهُم عُراةٌ وَمِنهُم في ثِيابِهِم
مِنها الجَديدُ وِمِنها المَنهَجُ الخَلَقُ | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T3 | T5 |
LZH | 武溥 | 九日同友人登白塔山 | 盛地三年别,
华筵九日开。
河流当槛曲,
塔影过城来。
露冷黄叶瘦,
风高白雁哀。
陶公多逸兴,
樽酒愧追陪。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
ARA | الشاعر ابن سهم المرادي | قصيدة يا نَفسُ قَد طالَ في الدُنيا مُراوَغَتي | يا نَفسُ قَد طالَ في الدُنيا مُراوَغَتي
لا تَأَمَنينَ لِصَرفِ الدَهرِ تَنغيصا
إِنّي لَبائِعُ ما يَفنى لِباقِيَةٍ
إِن لَم يَعُقني رَجاءُ العَيشِ تَربيصا
أَخشى فَجاءَةَ قَومٍ أَن تُعاجِلُني
وَلَم أَرِد بِطَوالِ العُمرِ تَنقيصا
وَأَسأَلُ اللَهَ بَيعَ النَفسِ مُحتَسِباً
حَتّى أُلاقي في الفِردَوسِ حَرقوصا
وَاِبنَ المَنيحِ و... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T3 |
LZH | 邵天和 | 放鹤亭和王守溪阁老韵 | 绿满沙堤草试晴,
徐庚遥望石头城。
子房山上云成阵,
陵母祠前木有声。
野渡殷花初暑郁,
洪崖宿雨暗潮生。
一尊又向斜阳堕,
不尽登临万古情。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
TUR | Aşık Paşa | Her Kim Bana Ağyar İse | Her kim bana ağyar ise
Hak Tanrı yâr olsun ona
Her kancaru varır ise
Bağ u bahâr olsun ona
Bana ağu sunan kişi
Şehd ü şeker olsun işi
Kolay gele müşkil işi
Eli erer olsun ona
Acı dirliğim isteyen
Tatlı dirilsin dünyada
Kim ölümüm ister ise
Bin yıl ömür olsun ona
Her kim diler ben hâr olam
Düşman elinde zâr olam
Dost... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T2 |
BUL | Камелия Кондова | Неродената ми дъщеря | Тя е още надежда за плод.
Не е още вина или смисъл.
Тя не знае какво е живот.
И си прави, каквото си иска.
Аз я чакам, броя часове,
а пък тя се разсейва по облак.
И ми казва, че Там е добре —
а пък Тук — по предателски обло.
Аз отчаяно драскам слънца —
аз подкупвам детето със светло:
Гледай, толкова чужди деца
не улучи... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T3 | T2 |
LZH | 王叔杲 | 登樓望東山 | 騁目層樓外,
悠然池上山。
雲霞迷曲磴,
松桂隠禪闗。
落日翠微半,
疎鐘窅靄間。
求羊時命駕,
心與暮雲閒。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 俞鳴玉 | 雪中登樓望湖上和士亨作 | 羣山凝素鬰崔嵬,
近水梅花冷未開。
却喜漁舟輕似葉,
放歌撑出斷橋来。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 吳正志 | 詠庭中西府海棠 | 雨霽羣蜂罷午衙,
婆娑嘉樹鬬芳華。
分來海上仙家種,
散出空中天女花。
旭日半舒西蜀錦,
輕雲遥映赤城霞。
移燈照處人如玉,
燦燦餘輝射碧紗。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 程文敏 | 題靖夫弟畫屏折枝 | 朱房含玉醴,
玳殻錯金鈿。
不枉煩符節,
崎嶇十八年。 | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
ENG | Seaman, Owen | AN ODE TO SPRING IN THE METROPOLIS. | Is this the Seine?
And am I altogether wrong
About the brain,
Dreaming I hear the British tongue?
Dear Heaven! what a rhyme!
And yet‘ tis all as good
As some that I have fashioned in my time,
Like bud and wood;
And on the other hand you could n't have a more precise or neater
Metre.
Is this, I ask, the Seine?
And yonde... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T6 | T1 |
ARA | السياسي مصطفى كامل | قصيدة أفرنسا يا من رفعت البلايا | أفرنسا يا من رفعت البلايا
عن شعوبٍ تهزها ذكراكِ
انصري مصرَ، إن مصر بسوءٍ
واحفظي النيل من مهاوي الهلاك
وانشري في الورى الحقائق حتى
تجتلي الخيرَ أمةٌ تهواك | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
RUS | Majakovskij V.V. | Вперед, / комсомольцы! | «Старый быт -- / лют…» | Старый быт -- / лют.
Водка и грязь -- / быт.
Веди молодых, / МЮД,
старый -- / будет разбит!
Вперед, комсомольцы, / всесоюзным походом!
В окопах вражьих -- / переполох.
Вскипай / в быту / боевая охота --
На водку! / На ругань! / На грязь! / На блох!
Мы знали / юношескую / храбрость и удаль.
Мы знали / молодой / задор и ... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ENG | Alan Seeger | Sonnets: Sonnet II | Not that I always struck the proper mean
Of what mankind must give for what they gain,
But, when I think of those whom dull routine
And the pursuit of cheerless toil enchain,
Who from their desk-chairs seeing a summer cloud
Race through blue heaven on its joyful course
Sigh sometimes for a life less cramped and bowed,
... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 方學漸 | 白雲巖 | 磴道斜飛瀑,
巖花半入雲。
望中孤鳥沒,
天外一江分。
竹柏山樓色,
旃檀石鼎熏。
軒然長嘯發,
清興好誰聞。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | أحمد القوصي | قصيدة مَحمود باشا بَعيد الفطر بشراكا | مَحمود باشا بَعيد الفطر بشراكا
وَكُل عام وَعين الأُنس تَرعاكا
وَدام عيدك في أنس وَفي فَرَح
وَدُمت مُبتَهجاً في ظل عَلياكا
بِكَ الزَمن سَعيد لَيسَ يَأنسه
إِلا وُجودك مَسروراً بِمرآكا
وَلِلمعالي العلا في ظل ساحتكم
وَكَم أَحاط جَميل الفَضل مَعناكا
وَعَم خاصة العلياء فَضلَكُم
وَخَصَ عامة الاسعاد محياكا
دامَت سَعادتكم وَالد... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
ARA | عامر هشام الغدير | قصيدة لك يا شام | قلْبِي لذِكرى شَامِنا مُتفَطر
والرُّوحُ قَد جزعَتْ على الأَحبَاب
ناَم الضَّميرُ فمَا لهُ مِنْ يَقظَةٍ
أَرخَى جُفُونًا وانْزوَى بِحجَاب
الطِّفلُ يصْرخُ والنِّداءُ مجَلجِل
خَلُّوا مبَادئَكم بحِبر كِتَاب
الأُمُّ ثَكْلى فِي صِبَاها باكِرًا
وعشِيرهَا جَدثٌ وتَحت تُرَاب
مَنْ للقُلوبِ الخائِفاتِ يُجيرُهَا؟
مِن هَولِ ما لاقَتْ... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 愛理沙 | 題鍾秀閣 | 檻外澄湖平不流,
窗間疊嶂屹將浮。
煙霞五色錦屏曉,
風月雙清瑤鏡秋。
薝葡濃香吹法席,
芙蓉涼影蕩仙舟。
結巢擬傍雲松住,
回首朝簪愧未投。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
JPN | 一条(延政門院) | null | こころにも あらてすまるる やまさとを うきよいとふと ひとやおもはむ | T3 | 生命、时间与存在 | T2 | T3 | T3 |
SPA | Ignacio Luzán Pérez | Soneto | Cuando pienso, Señor, la repetida
ofensa a tu deidad por mi pecado,
te juzgo contra mi tan irritado,
que me borres del libro de la vida.
La oveja me consuela que perdida
volvió sobre tus hombros al ganado;
misteriosa figura del cuidado
que te cuesta la sangre redimida.
Esta oveja infeliz, hoy separada
de su sacro redil... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
URD | Waris Shah | دینہہ ہووے دوپہر تاں آوے رانجھا اتے اودھروں ہیر بھی آؤندی ہے | دینہہ ہووے دوپہر تاں آوے رانجھا اتے اودھروں ہیر بھی آؤندی ہےایہہ مہیں لیا بہاؤندا اے اوہ نال سہیلیاں لیاؤندی ہےاوہ ونجھلی نال سرود کردا ایہہ نال سہیلیاں گاؤندی ہےکائی زلف نچوڑدی رانجھنے تے کائی آن گلے نال لاؤندی ہےکائی چمبڑے لک نوں مُشک بوری کائی مُکھ نوں مُکھ چھوہاؤندی ہےکائی ''میری آں'' آکھ کے بھج جاندی مگر پَوے تاں ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ZHO | 李宗荣 | 异国片章 | 在异国,我们讲述不同的方言,文字不知道他们自己来自的距离是何其遥远。让语言融合的是广场上晴蓝的天空与一千匹帆布搭起的市集、驴步与鸽翅抖动的声音。然后,我看见了你。立于波斯毯锭紫与褐绿的毛匹之前,五月初夏的风说东方的海已渐远。然后你转头,看我成为一个卖古籍与画册的书商颓坐在人群里远远地注视你。广场的帆布因风而拍拍抖动也惊起喷泉石板前踱步的鸽子。那么你抬头的侧颈缠着发丝如午后广场那样慵懒瞬及察觉原无多事便背对我往远处行去,仿佛我许久的记忆将和立于市场中央的硬石尖顶立在地中海的风里那样孤寂。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
DEU | Alice von Gaudy | Weihnachtslegende | In heiliger Nacht flogen Hand in Hand
drei Englein hinab in das jüdische Land.
Sie wollten die seligste aller Frau'n
und das göttliche Kind in der Krippe schaun.
Der Stern von Bethlehem war noch wach
und strahlte mild auf das flache Dach.
Sie suchten die Pforte und fanden sie bald
und lugten wechselnd durch heimlichen ... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
PAN | احمد ظفر | دھرتی سپنے ویکھ رہی سی کل صحرا دے وانگوں | دھرتی سپنے ویکھ رہی سی کلھ صحرا دے وانگوں
چار چفیرے ہسیا کوئی اجّ دریا دے وانگوں
وگدے پانی دے متھے 'اُتے سورج ٹکا لایا
رُتّ نے زخماں اُتے رکھے ہتھ دوا دے وانگوں
ہریالی دی چنُی اُتے خوشبو اکھر پائے
لنگھ گیا اے کولوں کوئی تیز ہوا دے وانگوں
اپنی اپنی بولی دے وچ پنچھی گلاں کردے
نویں سویر دے بُلھاں اتے حرف دعا دے وانگوں
چرک... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
RUS | Рындовский Фёдор Михайлович | Державин | Заря вечерня погасала,
Вдали осенний гром гремел,
Змеиста молния сверкала,
Клубился мрак и дождь шумел:
Все душу в думу погружало;
Воображенье рисовало
Певцу младому светлый храм,
Где вдохновенные поэты,
Избегшие опасной Леты,
Дают и жизнь и огнь струнам.
Душа певца, полна волненья,
Стремится в след... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
ARA | الشاعر خالد مصباح مظلوم | قصيدة عودة صحتي وسعادتي | أ مُصَدِّقٌ أني أعود لصحَّتي
بهيامِ خالدِ أحمدٍ بمحبّتي؟
هذا الأنيق بلفظهِ وبفكره
وبجوده الساري لأفقر أمتي
أ يظل خالدٌ النبيلُ مراسلي
من عمق أوروبا وأبعد دولةِ؟
أنا يا خلودُ بدون عطفك دمية
أهتز مثل الريش بين الصِّبْيةِ
أنا أرتجي أحيا جوارك فابتدر
يا خالدي من قبلِ أسكن تربتي
إني لَأفرح من رسائلكم كما
فرِحَ الصغير بلعبة ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
CES | Mathesius, Bohumil | JEZERO POD HORAMI | Volavka krouží tiše nad jezerem,
z plotů a zahrad voní první bez;
volavka krouží kruhy zapomnění
a víno smývá srdce rez.
Volavko, zakruž srdce starou ránu,
mhu před oči spusť, které prozřely:
ať probdí se tou jarní nocí k ránu
a zapomenou, co kdy viděly;
ať zří jen v číši nazlátlého vína,
kam padly tři jehličky modřínu... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 陳子文 | 夜泊皖城村舎 | 孤舟夜泊初,
逺寺疎鐘起。
茅屋兩三間,
懸燈深樹裏。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ENG | Seiffert, Marjorie Allen | Night | I opened the door
And night stared at me like a fool,
Heavy dull night, clouded and safe —
I turned again toward the uncertainties
Of life within doors.
Once night was a lion,
No, years ago, night was a python
Weaving designs against space
With undulations of his being —
Night was a siren once.
O sodden, middle-aged ni... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | نواف التركي | قصيدة ما للطواريق عقب غيابي الطارق | ما للطواريق عقب غيابي الطارق
ياللي تكاثرت صوتي يوم غنّيته
أنا على كلّ حال بضيقي مفارق
عابر طغى الوجد في صدري وغنّيته
أنا خويّ الحنين المورق الفارق
لا ضيّقوا صدره الأشباه لبّيته
جيتك من ال لازمان أسوق لي بارق
لقيت لي ليل ميّت قلب وأحييته | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T3 | T2 |
BEN | দৌলত কাজী | ময়নার রূপ বর্ণন | রাজার কুমারী এক নামে ময়নামতী।
ভুবন বিজয়ী কন্যা জগতে পার্বতী।।
কি কহিব কুমারীর রূপের প্রসঙ্গ।
অঙ্গের লীলায় যেন বান্ধিছে অনঙ্গ।।
কাঞ্চন-কমল মুখ পূর্ণ শশী নিন্দে।
অপমানে জলেতে প্রবেশে অরবিন্দে।।
চঞ্চল যুগল আঁখি নীলোৎপল গঞ্জে।
মৃগাঞ্জন শরে মৃগ পলায় নিকুঞ্জে।।
(সতী ময়না ও লোর চন্দ্রানী) | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | CUSTOM:人物外貌描写 |
LZH | 黄锴 | 暮夜再游晋祠同赵浣瀛秀才 | 灵湫一泓澄,
灌溉足百里。
活活走珑玲,
泠泠净泥滓。
所被一何遥,
其源为可恃。
岂真灵风旂,
梦雨兴漫瀰。
鱼鸟本亲人,
生机讬清泚。
君看藻荇凫,
并作跫然喜。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
SPA | Antonio Fernández Lera | Presagio | Sobre la sombra del viento, sangre, sangre, sangre.
Fotografías de Macbeth y Lady Macbeth
en las ventanas del castillo.
Con la sonrisa comida por los buitres.
En sus hombros, el tiempo resbala suavemente,
sobre los excrementos de los pájaros.
El viento se arrastra como la serpiente
que vuela y ataca sin piedad
entre la... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T4 | T3 |
JPN | 良宋 | null | やまさとに あきをしらする はけしさも きのふにまさる のきのまつかせ | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
CES | Zmar, Bedřich | DIALOG | Můj sladký hochu, neplač, nenaříkej.
Vím, duše tvá, že kdyby jenom směla,
na křídlech revolucí odletět by chtěla,
můj sladký hochu, neplač, nenaříkej.
Tvá duše těžká upadla by v moře,
křídla tvých revolt slabounká jsou dosud,
sečkej, až na tě kývne mocný Osud
sic – duše těžká zapadla by v moře.
Tvé touhy poletují divou... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | الشاعر ابن الساعاتي | قصيدة أو ما ترى وجه السماء معبساً | أو ما ترى وجهَ السماء معّبساً
والأرض ضاحكةٌ بوجهٍ مسفرِ
وكأنما هيف الغصونِ معاطفٌ
تختال في ذيل النبات الأخضر
وفواقعٌ صفرٌ تزان بناصعٍ
كالتّبرِ رصّع بالعقيق الأحمر
ومعنبر الأنفاس مسَّكهُ الحيا
وتراهُ ممسَّكٍ ومعنبر
وكأنَّ شادينا يهزّ قوامهُ
ثملٌ وليس بشاربٍ من مسكر
تسري لحاظ عيوننا من شعره
وجبينهُ في جنح ليل مقمر
ومن ال... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T5 |
DEU | Joseph Freiherr von Eichendorff | Der Vögel Abschied | Ade, ihr Felsenhallen,
Du schönes Waldrevier,
Die falben Blätter fallen,
Wir ziehen weit von hier.
Träumt fort im stillen Grunde!
Die Berg stehn auf der Wacht,
Die Sterne machen Runde
Die lange Winternacht.
Und ob sie all verglommen,
Die Täler und die Höhn –
Lenz muß doch wiederkommen
Und alles auferstehn! | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
PAN | انجم رانا | نیلی چھتری والیا ہن امداداں دے | نیلی چھتری والیا ہن امداداں دے
میہنے وجّن لگ پئے نیں فریاداں دے
پیراں پلے پندھ چاء۔۔۔ بھنے ویلے نے
راہوں اُتے۔۔ کنڈے بیج کے یاداں دے
سولاں دے نال بلبل ونھی جاندے نی
باغاں اُتے ۔۔۔ قبضے نے صیاداں دے
سخنوراں نیں شعر دا پنڈا لوہ چھڈیا
بھکھے ہوئے پھر دے نیں بس داداں دے
انجم ! سکھ سیاپا بنیا سوچاں لئی
کدھر ٹر گئے ٹولے سکھ... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T5 |
POR | Felipe d’Oliveira | O Epitáfio que Não Foi Gravado | Todos sentiram quando a morte entrou
com um frêmito apressado de retardatária.
A que tinha de morrer, — a que a esperava, —
fechou os olhos
fatigados de assistirem ao mal-entendido da vida.
Os que a choravam sabiam-na sem pecado,
consoladora dos aflitos,
boca de perdão e de indulgência,
corpo sem desejo,
voz sem amar... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 梅老邪 | 杀气 | 我记得我说过最狠的狠话
就是那次妹妹的婚礼上
谁要敢欺负她
我劈了他
我劈了他全家
十多年了
即使到现在
谁要欺负我妹妹
我还会
杀心顿起的 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 裴玄智 | 書化度藏院壁 | 將肉遣狼守,
置骨向狗頭。
自非阿羅漢,
焉能免得偷。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
HUN | Tompa Mihály | EMLÉKSOROK. | I. EGY FESTŐ KEDVESÉHEZ.
Leány! ha ilyenek,
Minő te, a költői képek,
Amelyek kedvesed
Művész álma- s lelkében élnek:
Mondd néki, fesse le...
S örökzöld lombot fest fürtéhez:
Akkor te is vele
Oh lányka halhatatlan lészesz!
II. EGY HÖLGYHÖZ.
A boldogság csak álom, álom...
Csendes éj az álmak hazája;
Midőn alig sohajt... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 田霡 | 宏济寺 | 初入长干第一关,
果然幽境出尘寰。
西风黄叶南朝寺,
前面长江后面山。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 唐臯 | 象山 | 象山巍巍高萬仞,
元氣獨鍾天地正。
下盤厚土上摩空,
翠壁丹崖相掩映。
長松古柏森且稠,
琪花瑤草無春秋。
層巒列嶂走雲氣,
壯觀東南百二州。
行人翹首勞雙目,
縱有丹梯敢輕蹴。
除是神仙有羽翰,
飛上山巔看海旭。
谷中流泉清不污,
其中乃是蛟龍都。
龍兮一出作霖雨,
遂令四海無焦枯。
衡嶽相望僅為伍,
始信東山能小魯。
矻然一柱擎蒼天,
天下仰瞻今又古。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.