language
stringclasses 81
values | author
stringlengths 1
120
⌀ | title
stringlengths 1
409
⌀ | text
stringlengths 4
32.8k
| theme_code
stringclasses 6
values | theme_category
stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821
stringclasses 6
values | kimi-k2-250905
stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
POR
|
Tanussi Cardoso
|
As time goes by
|
Meu bem,
Me chama de Humphrey Bogart
Que eu te conto Casablanca.
Me tira esse sobretudo;
Sobretudo, conta tudo
Que eu te dou uma rosa branca.
Meu bem,
Me chama de Humphrey Bogart...
Te dou carona em meu carro
Chevrolet — que sou bacana;
Te levo, meu bem, pra cama
Fumamos nossa bagana;
Te provo que sou sacana...
Te faço toda a denguice:
Te dispo que nem a Ingrid,
Te dou filhos de montão
Só pra te ver sufocar...
Mas me chama de Humphrey Bogart!
Faço chover colorido
Como num bom musical.
Te chamo de Lauren Bacall!
Te danço, te canto, te mostro,
Entre as pernas, meu bom astral...
Te deixo pro enxoval
Meu chapéu preto de gangster,
Mil poemas de ninar...
Só pra te ouvir sussurrar:
Como te amo, meu Humphrey Bogart!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
SabineLin
|
在月光中离开与安顿
|
在月光皎洁的窗口
显得平稳而安逸(一点也无诡异之感)
在闷雷不断的午后
我想 你在台湾海峡的上空
迫近古老的大陆
等待下机场的时间
8月的最末
生活的秩序感也重新回到我的空间与时间中
面对轰轰烈烈的这一季
我希望 那是为了铺设一个平实的9月
以及 旅行的10月
最后安稳在寒冷的冬季
对于你不在的空间
我还未察有异状
那是因为 我想
我所凝视的白昼与月夜
同时 你也正在注视着的关系
记在月光里
描述离开与安顿的形影
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
陳文沛
|
懐逺堡和韻
|
峭壁樓危石,
徒杠漫逺沙。
河流隨溜曲,
樹影逐風斜。
客枕移更鼓,
鄉愁起暮笳。
官齋何寂寞,
鄰舍兩三家。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T1
|
T2
|
ZHO
|
赵丽宏
|
站在新世纪的门槛上:一
|
岁月之河守恒如昔
以它不变的节奏流向远方
一个又一个今日变成昨天
变成遥远的以往
历史老人像不知疲倦的蜘蛛
编缀着一张永远织不完的网
……
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
文珍
|
我定有缺点
|
我定有缺点
定是古怪的人
定不能为多数人所知
定不能全获相识者的谅解
一切毋庸置疑
但仍当对自己真实。当终身勤勉
当感激那因一知半解而喜欢的
容忍那永远无法走近的
忘记渴望被理解与爱
不再对陌生人表白
远离诗歌。写小说
反过来也一样
继续爱人及所栖居的世
死后便跃入银河
当一颗称职的尘埃
合上双目坠入那清凉黑暗
一有机会,就到宇宙中去
但胸腔中的灼热不允许
另一个灵魂住在我里面
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
BEN
|
কৃষ্ণচন্দ্র মজুমদার
|
প্রকৃত সুখী
|
স্থুলদর্শী অবিবেকী বিষয়ি-নিকর,
নিরানন্দ দীন মোরে ভাবে নিরন্তর ।
বাহ্যাসক্ত তাহাদের সামান্য নয়ন,
মানসিক সুখ-মুখ না হেরে কখন।
এই যে বৃক্ষের পত্র নয়ন-রঞ্জন,
এই যে নবীন দুর্ব্বা শ্যামল বরণ,
এই যে পুষ্পিত চারু লতিকা-নিচয়,
এই যে বিবিধ রম্য পুষ্প সমুদয়,
এই যে সুগন্ধ মন্দগামী সমীরণ,
এই যে সুকণ্ঠ নানা বিহঙ্গমগণ
এই যে কুরঙ্গদল কেলি-লীলাপর,
এই যে সুচিত্র-পুচ্ছ কলাপিনিকর,
এই যে মুকুতা-নিভ তুহিন-কণিকা,
এই যে চন্দ্রিকা ভব-ভবন-রঞ্জিকা,
এই যে যামিনীনাথ গগন-ভূষণ,
এই যে নক্ষত্রমালা উজ্জ্বলবরণ,-
সকলেই সমভাবে সদা সর্ব্বক্ষণ,
আমার হৃদয়-সুখ করিছে সাধন;
গভীর কাননে কিংবা বিজন প্রান্তরে,
তটিনীর তীরে কিংবা শিখরে গহ্বরে,
যখন যেখানে করি সময় যাপন,
সুখামৃত-পানে নই বঞ্চিত কখন;
যে সুখ-রতনে পূর্ণ আমার এ মন,
রাজার ভাণ্ডারে নাই সে সুখ-রতন ।
(কাব্যগ্রন্থ : সদ্ভাব শতক)
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
BUL
|
Луис Марре
|
Попитат ли ме
|
Попитат ли ме за причините, разказвам
за който и да е ден от моето детство.
Например за онзи час, когато седяхме
покрай софрата — бе с един тя само извор
върху много бялата покривка. Малчуганите
едва успяваха лъжица да протегнат
към пресъхващия извор. Но колко пъти
лъжицата така и не достигна
до устата на мама. Колко пъти!
Попитат ли ме за причините, разказвам…
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
CES
|
Mužík, Augustin Eugen
|
Poslušná.
|
Jí Kristus zjevil v nočních snech se sám,
a pravil tiše:,Vyvolil jsem tebe,
teď odříkání, pak tě čeká nebe –
máš srdce silné dost?’ – Dí ona „Mám.“
,Kdy nikdo hlasu mého neslyší
– jeť jemnější než větru tajné vání –
ty vezmi kříž, mé přijmi požehnání,
a následuj mne v svaté zátiší.’
Vše rozdala až na svůj stud a čest,
že chudší byla nad své chudé všecky,
pak zvedla k nebi obličej svůj dětský,
leč Kristus děl:,To málo ,panno, jest.’
I postila se, v loži z bodláčí
za noci spala, ve dne modlila se,
leč Kristus v snu k ní naklonil se zase
a děl:,To ještě ,dcero,nestačí.’
I zašla v svatou monastýru šeř,
a rodičů, jež tak ji milovali
se zřekla, družky zanechala v dáli,
leč Kristus děl:,To málo, dítě, věř!’
Tu bolná tucha jako žhavý nůž
jí srdce protkla – své se lásky sřekla,
jež z duše její s proudem žití tekla...
tu Kristus děl:,Nevěsto, dosti juž.’
,V ráj následuj mne věčný, daleký,
tam zapomnění kyne po mém boku.’
Leč jí přec slzy v hořkém tekly toku
jak té, jež ztrácí všecko na věky.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
BUL
|
Ектор А. Борда Леаньо
|
Четвърта песен
|
Пиша ти:
още не те познавам,
досещам се само за твоите оръжия,
за точния калибър на твоята омраза,
досещам се само за твоето верую,
за твоите намерения;
не зная твоето име, нито песента,
която разцъфва на пресъхналите ти устни
като мечта за любовта, за свободата, за света.
Почти не познавам изтощената ти осанка,
нито твоите дълбоки зеници, наследени от нощта,
когато любовта е падала
в мълчаливите кости на тъкача на твоя живот.
Не познавам твоята улична походка,
нито гласа ти, с който зовеше скръбта,
не знам как вдигаш разрушителни юмруци,
не съм те виждал по площадите да къртиш павета.
Не знам дали си доверил на твоя живот мечта,
която говори в гълчавата на пролетарските разправии,
не знам дали обичаш смъртта, дали я избягваш,
не съм виждал твоите тетрадки, рисунки, моливи,
не знам дали трепна твоя глас,
дали каза „Мамата им,
как изцеждат янките тази земя,
как убиват чрез глад,
как изстискват заплатите,
как лъжат беззащитни миньори,
как затриват усмивки. Как убиват!“
Все още не те познавам, младеж с дълбоките съмнения,
не съм виждал как нежност обзема твоите очи,
не съм те виждал да плачеш върху болезнената гръд
на майка си,
едва ли знам нещо за твоите малки историйки,
но познавам
твоята жажда, твоите страдания, твоите страхове,
познавам твоята храброст, твоята всеотдайност,
твоята любов
към бедните,
твоята неописуема омраза срещу онези, които
продават нивиците на бедните,
чувал съм за твоите засади, за твоите смърти,
за твоя безкраен гняв, предизвикан от детски плач,
безхлебен и безмълвен глад.
Продължавам писмото, братко:
вече си мъж с нарези по лицето,
мъж като всички мъже на родината ни упорита,
мъж ударен от бич, окован във вериги, гладен,
мъж, който търси слънце, който търси съдба с пушка в ръка,
мъж със жена по следите си като каменен кръст,
понесен на рамо;
пълен с угризения,
мъж с петрол, с волфрам, с антимон,
измислящ прилагателни срещу русите майстори
на калая в жестоката мина,
мъж, много мъж, с остра четина, с бръчки, с голяма лапа,
закрилян от непризнати богове,
пожертван, предаден, озарен, угасен…
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
PAN
|
دمودر داس
|
صفحہ 14
|
131
تاں معظم من مٹھا لکا ، سبھ سامان کریندا
بھیجے کمیں سبھنیں سکیں ، سار تنہاں نوں دیندا
گھرن نفیراں تے سرنائیں ، ٹمک ڈھول دھریندا
آکھ دمودر معظم آکھے، کدوں ایس پرنیندا
132
تاں ادوں ادوں کری تیاری ، دھیدو مائییں پایا
چیکو ، وٹنا ، مہندی لے کرک ، دھیدو نوں لاون آیا
آپے باپ تے آپے اماں ، بھی ویراں مندا بھایا
آکھ دمودر نیت بھیڑی ، مارن مت پکایا
133
دساں ورھیاں دا دھیدو رانجھا ، کیہی صفت اکھائیں
نک بلاک تے کنیں لڑھکے ، سونے کڑے ہتھائیں
کنھے چونے ، بچے ناگاں ، زلف کنڈل ول تائیں
آکھ دمودر جے کو ویکھے ، تاں پھر اٹھے ناہیں
134
سبھ بھر جائیاں عاشق تس تے ، بن ویکھے کھاون ناہیں
جیوں جیوں چیکو ملن رنجھیٹے ،تیوں تیوں کڈھن آہیں
مونہہ مہتاب، اکھیں بلن مشالاں ، کیہڑی صفت اکھاہیں
آکھ دمودر کس سلاہیں ، پتر جنیوے مائی
135
جاں باقی ست گنڈھیں رہیاں ،تاں دیونہہ پھردا ناہیں
وچ ارادے دے انج بندی ، ٹالی ٹلدی ناہیں
معظم ہویا نکھٹے دانے ، بنی جو باب تواہیں
آکھ دمودر ہو نچھکا، دھیدو رہیا تداہیں
136
صحیح بھراواں اتے ویلے ،ویرے کاج رہایا
ہویا حکم حضوروں انجے ، وس غنیماں آیا
دولت کھس غنیماں لیتی، کردے جو من بھایا
ایوں کر دھیدو جاپے یارو ، وس کاٹھ کہاڑے آیا
137
متا پکا کریندے مسلت ، ویکھ تھیواہاں بھائی
ایہونیت ویکھ کرن دی، سبھناں چنگی بھائی
کھوٹی گل بھراواں سندی ، نیت بھلی ناہی
آکھ دمودر ٹلے نہ ٹالی ، بنی جو باب تواہی
138
کرن پسند بیٹھ کر تریہے ، کیکن ایس مریہاں
ہکے تاں مارو راتیں ستیاں ، ہکے تاں موہرا دیہاں
ہکے تاں گھوٹو دیجے اس نوں ، ہکے کپ کے نئیں سٹیہاں
آکھ دمودر ارمان دلے توں ، غصہ سارا لیئہان
139
پہلوں تھیوو وکھ صحیح سچ ، بدی گھناوے ناہیں
ونڈو ملکھ ماں اندر دا، ونڈیو ستے پاہیں
ونڈو کپڑا ، لتا ، لنگی ، جو بھنو کھوج کواہیں
ایس بدھ مارن نہیں مانسب ، ابدی ہڈاہاں نانہیں
140
دھیدو سد بھراواں آندا، "تھیوو وکھ کریہاں
ترکہ جو پیو دادے سندا، حصے چار کریہاں
جو دولت دا ندر باہر ، فرقو فرق کریہاں "
آکھ دمودر دل دغا بھراواں ،اس دی کھل لہیہاں
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T4
|
T2
|
ZHO
|
一江
|
水杉
|
乡下的小路上种满水杉
它们高且直
有为数不多的枝丫与
羽状叶片
小时候,母亲指着地坪里
十二棵水杉树说
等你长大了
打一套家具
后来,那些树连同房子
被卖给了一个木匠
那时我不喜欢水杉
它细碎的叶片
仿佛总也落不完
而现在母亲走了
她没有带走一点儿木料
当年的树
是漆上红色
送走了一个哭哭啼啼的
大姑娘
还是被桐油刷了一道又一道
黑漆涂了一层又一层?
水杉像大多数乡下人一样
也结果,也落叶
走着走着就不见了
生来就不是栋梁之才
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T2
|
T3
|
ARA
|
الشاعر الأجدع الهمداني
|
قصيدة إِذا ما تَنادوا لِلصَلاةِ وَجَدتُني
|
إِذا ما تَنادوا لِلصَلاةِ وَجَدتُني
يُفَزَّعُ مِن خَوفِ الإِلَهِ جَنانِيا
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
金禮蒙
|
寄茶角年兄
|
老來登第古來稀,
誰道茶軒折桂遲。
五十年前耕釣罷,
待時而動不爲非。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
洪咨夔
|
送范漕赴召
|
紅絲步障海棠開,
底似西湖半樹梅。
要試平生調鼎手,
安排青子待公來。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
謝宗可
|
鐵硯
|
不用端谿割紫雲,
鑄來壯士鐵心存。
一方自出爐錘巧,
百鍊原無斧鑿痕。
金炁冷涵池水潤,
土花腥蝕墨烟昏。
堅剛千古難磨了,
誰為扶桑賦曉暾。
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
CUSTOM:咏物
|
IND
|
Priscilla Putri Andini
|
PERJUANGAN INGIN MENGGAPAI
|
PERJUANGAN INGIN MENGGAPAI
Oleh Priscilla Putri Andini
Duduk termenung di kelas
Merenungkan perasaan ku saat ini
Kurasa aku tak sanggup
Duduk di kelas favorit
Aku merasa seperti anak yang bodoh
Dan saingan ku terlihat sangat bersinar
Tapi hati kecil ini ingin
Berusaha untuk menjadi yang terbaik
Aku terus berusaha
Sesuai kemampuan ku
Dan aku sangat yakin
Aku bisa menjadi yang terbaik
Perjuangan penuh keringat
Air mata mulai mengalir
Di tengah perjuangan
Ku hapus dengan tangan ku ini
Ku panjatkan doa"Tuhan
aku ingin menjadi nomer satu!
Aku ingin menjadi yang terbaikdan aku ingin saingan ku hanya mendapat sebagian dari hasil ku,
Tuhan
aku yakin,
Engkau mempunyai rencana yang indahdi balik perasaan ku ini"Aku akan terus berjuang
Dan aku tak akan menyerah
Ku namai perasaan ku ini:"Perjuangan Ingin Menggapai"
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
CUSTOM:个人奋斗与自我超越
|
LZH
|
方廷實
|
金山亭呈翁守二首
|
丹碧崔嵬切斗魁,
峰巒懷抱水縈回。
春歸巖谷幽花發,
日上樓臺宿霧開。
天近鳳城瞻帝座,
雲迷鼇海接蓬萊。
登臨誰會遲留意,
共折梅花更一杯。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
IND
|
Ali Mustofa
|
MALAM KELAM
|
MALAM KELAM
Oleh Ali Mustofa
Masih kupangku luka ini yang membiru
Dikala...
Sunyi senyap merangkulku
Dan rasa hampa mulai menerpa
Ku tanya malam
Mengapa aku letih tak tertatih?
Entahlah...
Di kala semua orang tengah terlelap
Aku disini...
Meredam rasa sepi yang coba menyelap
Kini malam telah larut
Namun masalahku tak pernah surut
Mataku terpejam
Ragaku merebah
Namun jiwa ini kian meresah
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ITA
|
Ralph Waldo Emerson
|
Poesia di Ralph Waldo Emerson Lo splendore dell’amicizia
|
Lo splendore dell’amicizia
Poesia di Ralph Waldo Emerson
Lo splendore dell’amicizia
non è la mano tesa
né il sorriso gentile
né la gioia della compagnia:
è l’ispirazione spirituale quando scopriamo
che qualcuno crede in noi
ed è disposto a fidarsi di noi
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
JPN
|
親清女
| null |
ふるさとの にはのあきはき いまよりや したはのつゆも いろかはるらむ
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
UNK
|
renshi.eu [GR-RO-FI-SK-NL-LT-FR-GR]
|
RO – Svetlana Cârstean
|
și mai tîrziu toate s-au preschimbat în piatră.
acesta nu e locul, Domnilor.
e doar locul geometric a ceea ce ar fi putut fi.
cuceritorii nu se mai recunosc unul pe altul.
limba pe care o vorbeau împreună s-a spart în mii de bucăți cioburi mici încă plutesc prin aer gonind spre inima lui Kay pe care prin zăpadă îl caută Gerda.
aici toate ușile se deschid doar o dată apoi se trîntesc una cîte una cu zgomot și gerul năprasnic le preschimbă iar pe toate în piatră.
aici astăzi urmele înapoi către casă sînt șterse.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر محمد بن إبراهيم المصري
|
قصيدة بَكَيْت وَمَا خلتني باكياً
|
بَكَيْت وَمَا خلتني باكياً
على رسم دَار وَلَا فِي طلل
وَلَكِن بُكَائِي من حَادث
تورط فِيهِ حُسَيْن الْجمل
فَمن للقيادة من بعده
لقد كَانَ نَارا بهَا تشتعل
وَمن للواط وَمن للزِّنَا
وَمَا حرم الله لَا مَا أحل
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
LZH
|
李白
|
怨歌行
|
十五入漢宮,
花顏笑春紅。
君王選玉色,
侍寢金屏中。
薦枕嬌夕月,
卷衣戀春風。
寧知趙飛燕,
奪寵恨無窮。
沈憂能傷人,
綠鬢成霜蓬。
一朝不得意,
世事徒爲空。
鷫鸘換美酒,
舞衣罷雕龍。
寒苦不忍言,
爲君奏絲桐。
腸斷弦亦絕,
悲心夜忡忡。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الغشري
|
قصيدة روايةٌ تروَى عن المختار
|
روايةٌ تروَى عن المختار
بأنه قال بلا إنكار
فلن يقوم البعثَ بانتشار
حتى يكون الملكُ في الأشرار
ثم يكون العلمُ في الصِّغار
مطَّرَحاً والمكرُ في الكِبار
والتداهن المذمومُ في الأخيار
أخيار ذاكَ العصرِ في الأعصارِ
فاستمع المأثور من أشعاري
نقلتُه من واضح الآثارِ
إني خَرُوصيٌّ ستال دراي
عزيزةٌ شهيَّةُ القرار
إن ضعضع الجوْرُ قوى الأمصار
وشابَ ضعفَ العيشِ بالأكدار
وشرَّدَ الأنامَ في الأقطار
وبَرْقُهُ أذهبَ بالأبصار
وجرَّعَ الدِّهقانَ بالإقتار
وكرَّ خطبُ الفلكِ الدوارِ
مساكنها ما سِمَ بالصَّغارِ
وما رماهُ الدهرُ بالبوارِ
هذا وقيد نعمةِ الجبَّارِ
بالشكرِ لله المليكِ البارِي
شكراً كثيراً دائمَ التكرارِ
بالليلِ والآصالِ والأبكارِ
وبعد ذا صل على المختار
ما رنَّحَ البانَ نسيمُ الدارِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
RUS
|
Анчаров Михаил Леонидович
|
Батальоны все спят
|
Батальоны все спят,
Сено хрупают кони.
И труба заржавела
На старой цепи.
Эта тощая ночь
В случайной попоне
Позабыла про топот
В татарской степи.
Там по синим цветам
Бродят кони и дети.
Мы поселимся в этом
Священном краю.
Там небес чистота.
Там девчонки, как ветер,
Там качаются в седлах
И "Гренаду" поют...
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T1
|
ASM
|
ধীৰাজ কলিতা
|
নতুন দিগন্ত
|
নতুন দিগন্তৰ হেঙুলীয়া সুৰুজে
মেঘৰ জুলুঙা ভেটি যেতিয়া
আশাৰ কিৰণেৰে এটা
নতুন দিনৰ বতৰা আনে
নিদ্ৰা ভগ্ন হোৱাৰ পৰাই
তেনেদৰে আমাৰ মৰমবোৰো
পুনৰ প্ৰাণপাই উঠে
এটি দুটি কৈ আৰম্ভ হ’ব ধৰে
মৰমৰ বাৰ্তালাপবোৰ
নিৰস দিনবোৰ ৰসাল হৈ পৰে
মেচেজ ফোন ক’ল বোৰত
নতুন প্ৰেমৰ উন্মাদনাই
দৈন্যন্দিন বিৰক্তিকৰ জীৱনটোক
বাৰুকৈয়ে সলনি কৰি তুলিলে এটা
নতুন তথা পৃথক জীৱনলৈ
যদিও আমি প্ৰেমৰ দুলেৰে
আমাৰ নষ্টলজিক স্মৃতি বোৰ বান্ধি
এটা স্থাই ঠিকনা দিব খুজিছোঁ
তথাপিও মাজে মাজে ভয় হয়
যদি সম্পৰ্কৰ আউতাত আহি
ভুল বুজাবুজিৰ কৰাল গ্ৰাহত
আমাৰ প্ৰেম মৰম ভালপোৱা
সকলো মূল্যহীন হৈ পৰে তেতিয়া ?
যদি এতিয়া গুজা সপোনৰ বীজটো
প্ৰাণ পাই বঢ়িবলৈ লৱটেই
অবিশ্বাসৰ বলিয়া বাণে উটুৱাই লৈ যায়
তেতিয়া ?
ভালপোৱাটো যে প্ৰত্যাহ্বান থাকে
সেইয়া বাস্তৱৰ সন্মুখীন হ’লে হে
অনুভৱ কৰিব পাৰে
এফালে থাকে ভালপোৱা আৰু
আনফালে থাকে ভয় শংকা
জেতুকা বুলোঁৱা নখৰ
কুমলীয়া হাত খনত হাত থৈ
স্বস্তিৰে এখোজ দুখুজ আগুৱাই যোৱাৰ মাদকতাবোৰে
তোমাৰ দুচকুত মোৰ দুচকুৱে বিচাৰি পোৱা
মৰমৰ অস্পষ্ট ভাষাৰ ছবিবোৰে
মৌসনা দুটি ওঠৰ মিঠা হাঁহিটোৱে
খং অভিমানৰ অন্তৰালত লুকাই থকা
বহু প্ৰত্যাশিত এবুকু সঁচা ভালপোৱাৰে
আধালিখা আমাৰ প্ৰেমৰ দস্তাবেজ
সম্পূৰ্ণ কৰিম
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
江文叔
|
桂林
|
桂林佳麗冠群城,
父老從來不識兵。
南嶠昔雖多勝概,
西湖今獨擅佳名。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
CES
|
Teichmann, Karel
|
GRAZIOSO REGIO.
|
Pozdní noc mou říší usmířenou
jde a snivě zpívá o úsvitu,
jehož květy světelné již brzy
bledozlatě vzpučí do blankytu.
Rozpusť vlas a ramena jím zářně
zahal jako zlatolněnou řízou,
na purpury rtů svých vtiskni květy
provoněné drahocennou mízou!
Poraněna nevýslovnou touhou
sedni na lipový trůn můj bílý,
zvedni zrak, by v noci zřítelnic tvých
hvězdy nejvyšší se zrcadlily.
Zlata pupenů již prozařují
lesní přítmí jako hedváb černé: –
jde můj den, v němž jitřní zvony vzbudí
jarní sny, ty poddané mé věrné!
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T2
|
T1
|
DEU
|
Rist, Johann
|
Andächtiges Lied
|
Mein Gott, erbärmlich lig' Ich hier,
Mit Krankheit schwehr beladen.
Mein Hertz, das bebet für und für,
Es fühlet hart den Schaden,
Der Mich im Bette hält so fest,
Ja weder Macht noch Ruhe läst.
Wenn wirst du Mich begnaden?
Mir ist vergangen Muht und Krafft,
Die Stärk' hat Mich verlassen;
Es mangelt Mir des Lebens Safft,
Mein Antlitz muß verblassen.
Mein' Hertzens-Angst ist gahr zu groß,
Mir ligen fast die Knochen bloß,
Kein' Hülffe kan Ich fassen.
Dem Artz', HERR, bin Ich in die Hand
Durch Meine Sünden kommen,
Die Mich gebracht in diesen Stand,
Worin Mir ist benommen
Gesundheit und ein freier Muht.
Mein Gott, was konte dieses Guht
Mir vormahls treflich frommen!
Ach aber, Jesu, Davids Sohn,
Hilff Mir in diesen Nöhten.
Zwahr, solt' Ich fodern Meinen Lohn,
Müst' Ich für Schaam erröhten:
Doch schaue Meinen Jammer an,
Komm' einmahl als ein Mittelsmann,
Laß Mich die Pein nicht tödten.
Wirff Meine Fehler hinter dich
Und hindre das Verderben,
Mit Gnad' und Segen kröhne Mich,
Laß Mich dein' Huld erwerben.
Mein Artz und Meister sei bereit,
Du bist ja, der zur rechten Zeit
Uns retten kan vom Sterben.
Herr, wenn du wilt, so kanst du leicht
Mich dergestalt erquikken,
Daß alle Krankheit von Mir weicht
Und Mich hinfohrt nicht drükken
Die Schmertzen, die Mir Mark und Bein
Schon auffgezehrt; du kanst allein
Mir Hülff' und Lindrung schikken.
Doch wil Ich auch die letste Noth,
O treüer Gott, nicht scheüen,
Demnach ein selig-sanffter Tod
Uns ewig kan erfreüen,
Als welches Tag zur jeden frist
Viel besser als des Lebens ist,
Drin wir so kläglich schreien.
Ey, sterb' Ich denn, so sterb' Ich Gott,
Mein Leiden komt zum Ende;
Ich werd' auch nimmermehr zu Spott',
Im Fall' Ich Mich nur wende
Zu dir, Herr Jesu, Meine Lust,
Und ruhe sanfft an deiner Brust:
Drauf nim Mich in dein' Hände.
Mein Heiland, es ist Mein Begier,
Nur selig abzuscheiden,
Im Paradiß zu stehn für dir,
Wo weder Kreütz noch leiden.
Doch mach' es, Herr, wie dirs gefällt:
Sol Ich noch leben in der Welt,
So kröhne Mich mit Freüden.
Dein theüres Wohrt, das kan uns bald
Gesundheit wiedrüm bringen:
Es machet schön, was ungestalt,
Ja wol die Lahmen springen.
Herr, hilff, daß Ich, aus Noht befreit,
Allhie und in der Ewigkeit
Dir müg' ein Danklied singen.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ASM
|
কুমুদ কলিতা
|
কাইলৈ আকৌ এবাৰ তোমাক লগ পাম
|
কাইলৈ আকৌ এবাৰ তোমাক লগ পাম
এটা মৃত্যুৰ পাছত...
সুধিম তোমাক কিমান সূখী তুমি
মোৰ মৃতদেহ দেখি...
নাহিবা চুলি মেলি
অথবা বগা পিন্ধি...
শোকত মানুহে বগা পিন্ধে
সূখত নহয়...
কাইলৈ আকৌ এবাৰ তোমাক লগ পাম
এটা মৃত্যুৰ পাছত...
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
LZH
|
陸九淵
|
送德麟監院歸天童和楊廷秀韻
|
盡道吾廬登陟難,
上人得得到相看。
莫言無物堪延待,
也有茶澆舌本乾。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
蕭澥
|
昭君詞
|
琵琶馬上去躊躇,
不是丹青偶誤渠。
會得吳宮西子事,
漢家此策未全疎。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
PAN
|
غلام صابر حیدری
|
موازنہ
|
اج سخنوراں دی بزم اندر تھاں مل گئی اے بے شعوریاں نوں
نظم،نعت،غزل اوہ کیہ لکھن جوناں جاندے بحر دے چوریاں نوں
ادبی باغ چ ون سونڑے پُھل دِسن کدی نہ انھیاں موریاں نوں
شیر پنجرے حیدری تاڑ کے تے لئی پِھر دے نال کتُوریاں نوں
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
PAN
|
روبینہ راجپوت
|
آخر کد تک
|
محبت دے دم توڑ دے
رشتیاں نوں
لائف سیونگ ڈرگ نال
آخر کد تک
جیوندا رکھیا جا سکدا اے
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T3
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Гейнце Николай Эдуардович
|
Христос воскрес!
|
«Христос воскрес!» – сказал глашатай,
Тот вестник радостный небес,
И лучезарный, и крылатый,
Над гробом Бога… и исчез…
Прошли века, а мир растленный,
Где царствует корысти бес,
Всё смеет лозунг тот священный
Провозглашать: «Христос воскрес!»
Купец-торгаш, что храм Господний
Торговли домом сделал вновь,
Для благ мирских и на сегодня
Продашь ты к Господу любовь!
Считаешь бедность ты пороком,
Заслугой – богача позор,
Коснея в правиле жестоком,
Что, кто не пойман, тот не вор.
Корысти жаждою объятый,
Не чуешь кары ты небес…
Для всех воскрес Христос распятый,
Но для тебя Он не воскрес.
Прикрывшись правосудья маской,
С продажной совестью юрист,
Ты не бледнеешь пред оглаской,
Наживе преданный софист!
Принципы чести не знакомы
Твоей душе – ты не брезглив
И мечешь красноречья громы,
Добычу с вором поделив.
Зато бедняк нетароватый
Тебя не втянет в свой процесс…
Для всех воскрес Христос распятый,
Но для тебя Он не воскрес.
Лечить людей – твоё призванье,
Страданья ближних облегчать
И им на пользу опыт, знанье,
Труды и время посвящать!
Что ж видим мы? Ты вывел смело
Свою науку на базар,
И бедняка больное тело
Твой не врачует знаний дар.
Забыл в погоне ты за платой
Законы кроткие небес…
Для всех воскрес Христос распятый,
Но для тебя Он не воскрес.
Талантом свыше наделенный,
Как смеешь в грязь его топтать,
Когда твой голос вдохновенный
Добру лишь должен поучать!
А ты в чаду людской интриги
Лавровый закоптил венец,
Надев из золота вериги,
Стал мракобесья явный жрец,
И, как подкупленный глашатай,
Лишь тормозишь идей прогресс…
Для всех воскрес Христос распятый,
Но для тебя Он не воскрес.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
ARA
|
عامر الدبك
|
قصيدة تمائم إلى امرأة أطلقت عليّ جحيمها
|
عبرتْ دمي جمرا
وكأسا من بكاءْ
أيامي الملقاة
في عرض الطريقْ
فحملت صمتي
واتجهت إلى الفراغ
أدير كأسا خاويا
من سره
فتماهت الأشياء بالأشياءِ
في برد الفضاءْ
قالت:
أتدرك رحلتي؟
قلت:
استعنت بما لديك
من الهواءْ
***
أوحتْ إليّ:
أنْ استعن بالصمت
إن ضاق النداءْْ
فحملت في دمي الجحيم
وقلت:
خانتني النبوءة عاشقا
أوحتْ إليّ أنْ استعن بالموت
إن سقط المساءْ
قلت:
اكتشفت بأنني
جرح يخرُّ على الرصيف
معمدا بالقهر
منسيا تجاذبه الغبارْ
قالت:
كأنك تستريح من البكاءْ
قلت:
اكتشفت بأنني
ما عدت أصلح للغناءْ
قالت:
ستبقى هكذا
جرحا طرياً
قلت:
تكفيني يداك
لأستعيد رؤى الكلامْ
قالت:
وحيدا سوف تبقى
لا ترى شيئا سوى
أوراقك الملقاة
خلف الانتظارْ
قلت: استعنت بما لديك
على نديم الانكسارْ
قالت:
كفى
أنا لم يعد عندي
سوى هذا الجحيمْ
قلت:
استعنت بما لديك
من الرمادْ
قالت:
أرى فيما أرى
أن المدينة
سلَّمت كل المفاتيح العتيقة
وانطوتْ
وأراك ترفع راحتيك إلى الفراغْ
فارحل
بدون حقيبة
لا ذنب لي
إن ضاقت الأشياء فيك
أو استعان بك الشقاءُ على الشقاءْ
ما أنت إلا بعض أحزان
طواها الصمت عتما موحشا
فبكى عليك البرد
واستهدى إليك
الأشقياءْ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
سعد بن مالك البكري
|
قصيدة وَلَيلَةِ تُبَّعٍ وَخَميسِ كَعبٍ
|
وَلَيلَةِ تُبَّعٍ وَخَميسِ كَعبٍ
أَتَونا بَعدَما نَمنا دَبيبا
فَلَم نُهدَد لِبَأسِهِمُ وَلَكِن
رَكِبنا حَدَّ كَوكَبِهِم رُكوبا
بِضَربٍ يُفلقُ الهاماتُ مِنهُ
وَطَعنٍ يَفصِلُ الحَلَقَ الصَليبا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
IND
|
Firyal Amira Makarim
|
GURU
|
GURU
Oleh Firyal Amira Makarim
Ribuan kilo kau tempuhtak peduli kakimu terkoyak aspalpenuh darah tanpa alas
Tak seperti biasa..
kau datang tanpa sepeda tuamuhanya demi kami...
Guru..
tanpamu apalah jadinya kamidenganmu..
kami mampu merangkai masa depan yang indahapapun demi kamidemi bangsa dan negara
Kau rela datang..
walau dengan kaki yang terlukanamun dengan tekatmuharapmu hanya untuk kami dan negara ini
Indonesia...
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
DEU
|
Klaj, Johann
|
10. Seufftzer einer glaubigen Seele nach Bethlehem
|
Ach hätten doch die Sternen bracht
Heinte die Nacht ohne Nacht
in welcher aller Jungfern Kron
Geboren Vatter Mann und Sohn Alleluja.
Ich küste seine Wängelein
Wängelein die Seidin seyn
Doch bräunlich Purpurroht bestralt
mit Liliẽ Milchweiß untermahlt Alleluja.
Es solle mir mein Jesulein
nimmer ungewieget seyn
es leg denn an der Mutter Brust
deß Himmels vnd der Erden Lust Alleluja.
Es solte mir mein Brüderlein
nimmer unbesungen seyn
biß daß die zuckersüsse Ruh
der Augenliechtlein schliesse zu Alleluja.
Es solte Sammt nicht Graß noch Heu
betten seines Kripleins Streu
Dann schlieff es sonder Frost und Noth
biß an das kühle Morgenroth Alle.
Vnd wer die Wöchnerin sehr matt
goß ich jhr ein heylsam Bad
von Perlenwasser und Canel
Violen Säfften Rosenöl Alle.
Wünsch deß Kindes Marmor Leib
Ich ein kohlschwartz Morenweib
den schönsten den der Erdkreiß find
den wünsch ein heßlich Sünden Kind Alleluja.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر إبراهيم عبد الحميد الأسود
|
قصيدة شاخصة قدر الأديب
|
الفقر من قدر الأديب ولست أتهم القدر
من كان فوق الغيم كيف يصيبه جود المطر
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T4
|
T3
|
HIN
|
Mulla Adam Ali (Dr.)
|
बूढ़े पेड़ का दुख
|
छांव में जिसकी खेले बचपन,
जिसकी छाया में बीते जीवन,
आज वही पेड़ खड़ा अकेला,
बता रहा है अपना मन का ग़म।
टहनी-टहनी बिखरी स्मृति,
पत्तों में छुपी हैं कहानियाँ कितनी।
कभी था वह गाँव की शान,
अब अनदेखा, जैसे अनजान।
जड़ें कहती हैं, “मैंने सींचा,
हर धूप-छांव में तुमको सीखा।
फिर क्यों आज तुम भूल गए,
मुझसे मुँह मोड़ दूर हो गए?”
न खेलते अब बच्चे झूले,
न कोई थक कर आ बैठता है।
कभी जिस तने से लगते थे दिल,
अब उसी पे कुल्हाड़ी चलती है।
कहता है पेड़ —
"मैं बूढ़ा हूँ, पर जीवित हूँ,
हर पत्ता अब भी कविता लिखता है।
मुझे मत काटो, मत ठुकराओ,
मैं तुम्हारे कल के लिए जीता हूँ।"
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T1
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر محمد حسن كبة
|
قصيدة صفت لي خمر ريقته
|
صفت لي خمر ريقته
وما مرّت براووق
ونجديَّ الحمى غنج
رشيق القد ممشوق
تحلت ريم رامتها
بلحظ منه مسروق
لقد قالت عواذله
ودمعي انهلَّ من موقي
نبدل من مراشفه
بعذب غير مطروق
فقد اصبحت ذائقة
بعهد غير موثوق
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
IND
|
Ridha Bahrul Ulum
|
KESETIAAN ITU MAHAL HARGANYA
|
KESETIAAN ITU MAHAL HARGANYA
Oleh Ridha Bahrul Ulum
Mungkin sia-sia penantianku selama ini
Aku berharap kita dapat bertemu kembali
Walaupun itu hanya sebuah mimpi
Mimpi yang penuh memori
Tentang perjuangan yang pernah kita hadapi
Waktu terus berjalan
Perlahan kamu pergi meninggalkan
Sendiri
Dengan alunan malam yang sunyi
Aku hanya bisa berbicara dalam doa
Doa yang menyimpan cerita
Tak pedulikah kamu
Pada raga yang masih bernyawa
Pada jiwa yang punya rasa
Ingatlah
Sebab kesetiaan itu mahal harganya
No Urut: 5641
Tanggal: 25/12/2016 21:30:06
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
BUL
|
Цветан Ангелов
|
В пионерската стая
|
1.
Паякът се пита: — Бива ли така?
Копието никой не държи в ръка.
Желъдите зреят — кошникът е празен.
А романът чака, даже неразрязан.
Топката мечтае да я ритне крак,
раницата — излет от зори до мрак.
Бедните предмети! Пет недели страдат!
Още спи съветът, още спи отрядът.
2.
Паяка го няма. Де се приюти?
Копието нейде на простор лети.
Кошникът на воля броди в лесовете.
Радва се романът, седми път прочетен.
В равното игрище топката снове.
Раницата гони снежни върхове.
Ето ви промяна. Как така се случи? —
Друг съвет отряден стаята отключи!
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر عصام رجب زيتون
|
قصيدة أُحِبُّ القُربَ مِنكَ
|
أُحِبُّ القُربَ مِنكَ وَإنَّ قَلبِي..
مُعَلَّقُ بِالحَبِيبِ وَلا يُغَالي
فِإنْ أَفْقِدْ جَمِيعَ الخَلْقِ تِمًّا..
وَأنجو بِالحَبِيبِ، فَلَنْ أُبَالِي
أُحِبُّكَ مِلءَ رُوحِي والفُؤادِ..
وَأَسْهَرُ فِي مُحَيَّاكَ اللَّيَالي
وإِنِّي لَمْ أَرَ للوَجهِ طَيَّفًا..
وَلَكِنْ عُمْقُ وَصفِكَ فِي خَيَالي
فَوَجهُكَ فِي العُلا بَدرٌ أَضَاءَ..
فَجِئْتُ إِلى رِحَابِكَ للوِصَالِ
لَعَلِّي أَنْ أَرَى فِي القُربِ رُوحِي..
مُرورًا بِالصَحَابِ وَبِالعَوالي
أَتَيتُكَ وَالفؤادُ بِهِ حَنِينٌ..
فَعَادَ الغَيْثُ للسُحْبِ الثِقَالِ
فَكَمْ لَعِبَتْ بِيَ الأنوَاءُ دَهرًا..
وَكُنتُ أَعِيشُ عُمرًا فِي نِزالِ
فَإِنِّي يَا رَسُولَ اللهِ هَشٌّ..
أَضَعتُ العُمْرَ فِي طَلَبِ المُحَالِ
وإِنَّ اللَّهَ عَلَّامٌ بِضَعفِي..
وَلا يَخْفَى عَليهِ سَقِيمُ حَالي
فَهَلْ لي بَعدَ ذَلكَ مِن سَبيلٍ..
يُرَقِّعُ مَا تَهَلهَلَ مِنْ خِصَالي؟
حَبِيبيِ إِنَّ قَلبيِ فِي صِرَاعٍ..
وَإنَّ الفِكْرَ أَرضَاهُ اعتِقَالي
وَإِنَّ الشَوقَ فَيَّاضٌ بِقَلبِي..
وَيَسكُنُ حِينَ يَدنو فِي امتِثَالِ
فِإنِّي رُغمَ نَبضِ الحُزنِ أَهدَا..
بِحُبِّ اللهِ وَنَبيِّ الكَمَالِ
وَأرجو مِنهُ رَبِّي أَنْ يَقِيني..
غُلُولَ النَفْسِ وَجَحِيمَ السُؤالِ
تَعُودُ الرُوحُ إنْ لاقَتْ حَبيبي..
فَفِي لُقيَاهُ أَرقَى فِي مَنَالي
فَيَا رَبَّاهُ أَصلِحْ مِنْ فُؤادٍي..
وَلا تَحرِمنِي مِنْ لُقْيَا الغَوَالي
أَتَيتُكَ يَا إِلَهي، وَذَا دُعَائِي..
فَفَرِّجْ كُرْبَتي، وَأَجِبْ سُؤَالِي
أَتَيتُكَ وَالرَجَاءُ هُوَ سَبيلي..
وَخَوفُ اللَّهِ منْ سُوءِ المَآلِ
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر عبد اللطيف زغلول
|
قصيدة خواطر من وحي البيت الحرام
|
إلى الكعبة الغراءِ يممتُ محرماً
ووجهت وجهي للمهيمنِ مسلما
وودعت آثامي وتبت لبارئي
فلم أرَ مثل التوبِ للنفسِ معصما
وأقبلتُ عطلا من ثيابٍ وزينةٍ
فحسبي إزارٌ باتَ للزهدِ توأما
ورحتُ ألبي لاهفا متشوقا
إلى ذلك الوِردِ الذي يطفئ الظما
وقفتُ أمامَ الركنِ والبيتِ خاشِعا
وعاينتُ من حولي المقامَ وزمزما
وطفتُ ببيتِ اللهِ والقلبُ ضارِعٌ
لمولاهُ يرجو أن يمنَّ ويرحما
وفاضت دموعي إذ تبدتْ لناظري
ذنوبي وعمري كادَ أن يتصرما
فناديتُ ربي من رِحابٍ تشرفت
بأقدسِ بيتٍ قامَ للأمنِ معلما
وقلتُ إلهي بالخطايا تسربلت
جوانبُ نفسي والحشا باتَ معتما
فنوِّرْ فؤادي بالهدى وبصيرتي
لأخرج من أسر الضلالة والعمى
ويا رب هب لي من لدنك معونة
على كبحِ نفسي أن تضلَّ وتظلما
فإنَّ السعيدَ الحق من صنتَ قلبه
عن الإثمِ، والمحرومِ من خاضَ مأثما
وقد لذتُ بالبيتِ المحرمِ عائذا
بوجهكَ ربي أن أردَّ وأحرما
فثبت على تقواكَ خطي ولا تُزِغْ
عن الحقِّ قلبا قد أنابَ وأسلما
وهب لي من الإيمانِ حصنا وآتني
يقينا يقيني أن أزلَّ واندما
فأنتَ الذي تهدي المسيءَ فيهتدي
وتمحو خطايا من على الخيرِ أقدما
وأنتَ وليي فاكفني فتنة الهوى
وصن يا ملاذي مستجيرا بكَ احتمى
وتوِّج إلهي حجنا بقبولهِ
وزدنا بهِ أجرا فما زلتَ منعما
وجد بالرضا والفضلِ عنا تفضلا
وعن والدينا منة وتكرّما
وصلِّ على المختارِ أكرمِ مرسِلٍ
وأكرم من لبى وطافَ وأحرما
من اختاره الرحمن للكونِ هاديا
وآتاهُ خلقا ما أبر وأعظما
فأكرِمِ بهِ في اللهِ خيرَ مجاهِدٍ
وأكرمْ بِهِ في المرسلينَ مقدَّما
وأكرِمْ بِهِ للمتقينَ إمامهمْ
وأكرِمْ بِهِ للعالمينَ معلّما
وأكرم بمن ترجى شفاعته غدا
فما مثلهِ من بالشفاعةِ كرِّما
ولا غيره أسرى بهِ اللهُ وارتقى
بمعراجِ نورٍ للمليكِ بهِ سما
فلما دنا حيّى المليكَ تحيةً
غدت بعدُ ركنا للصلاةِ متمما
وحياهُ رب العرشِ في ظلِّ عرشهِ
وأعطاهُ ما أعطى ومنَّ وأنعما
وشرفهُ بالقُربِ من بينِ خلقِهِ
فكانَ أعزَّ الخلقِ في الأرضِ والسما
فطوبى لمن زارَ الحبيبَ بطيبةٍ
وشاهَدَ قدرَ الرسلِ فيهِ مجسما
وتاقت إلى نفحِ النبوةِ روحه
فأقبل نحو المصطفى متحشِّما
وناجى رسول اللهِ والطرفُ مطرِقٌ
وصلى على الهادي البشيرِ وسلَّما
ويا سعدَ من صلى بروضةِ أحمدٍ
ومِنْ عَبَقِ المختارِ مسكاً تنسما
وآنَسَ من نورِ النبوةِ هالةً
تعانِقُ قلباً بالحبيبِ متيما
وتسعِدُ نفسا شفَّها الشوقُ للسنا
وتشرح صدرا بالخشوعِ مطعِّما
فخفَّ لها قلبي وهزتهُ نشوةٌ
سرت في حواشي النفسِ برداً وبلسما
وفاضَ معينُ النورِ من كل جانبٍ
ورف الندى والطيبِ كالقطرِ إذ همى
فأترعتُ كفي بالندى متوضئاً
ومرغتُ وجهي بالسنا متيمما
ورحتُ لفوري ساجدا ومسبحا
وحولي صدى التسبيحِ يشدو مرنما
فخِلتُ الصدى همس الملائكِ في العلى
وخِلتُ السنا وجهَ الجنانِ تبسما
وفي موكِبِ الأنوارِ طافت بي الرؤى
تحلق في صمتٍ يفوق التكلما
تطالعني عبر العصورِ مساهِدٌ
تولف سفرا باتَ للمجدِ معجما
يتوجهُ عهدُ النبي وصحبهِ
وقد نذروا للدعوةِ المالَ والدِما
فما زادهم إلا مِضاءَ عزيمةٍ
وصبرا يردُّ البغيَ بالغيظِ مضرما
وتنسلخُ الأعوام والكفرُ سادِرٌ
ويرتقبُ الإيمانُ نصرا محتما
فمذ بايع الأنصارُ لاحت بشائرٌ
فخطَّ رسول اللهِ رأيا وأحكما
وراحَ يعدُّ الأمرَ والله حسبهُ
وعاصمهُ من أن ينالَ ويهزما
وراحت قريشٌ إذ أحست بعزمه
تبيت غدرا ما أخسَّ وألأما
وجاؤوا يسلون السيوفَ فمسهم
خيالٌ وباتوا كالمُخَدَّرِ نوَّما
فمر رسولُ اللهِ وسطَ جموعهم
وكلهمو قد غط في النومِ مرغما
ولما أفاقَ القومُ جنَّ جنونهم
أباتوا سكارى أم تماثيل كالدمى
فهاجوا وماجوا ثم طاروا وراءه
لكي يدركوهُ حيثُ سارَ ويمما
ولكن عين اللهِ كانت تظله
وصاحبه في الغارِ لم تغنهما
وباضت بباب الغارِ ورقاء وانبرت
عناكبه نسجاً فغامَ وعتَّما
وكلت عيونُ القومِ بحثا فلم يروا
سوى خيبة الآمالِ خسرا ومغرما
وأخزاهم الرحمن وارتدَّ كيدهم
إلى نحرهم نارا وغيظا ومندما
ويمم ركب المصطفى نحو طيبةٍ
وانجاهُ ربُّ العرشِ منهم وسلَّما
وهبت للقياهُ المدينةُ فرحةً
بمقدمِ خيرِ الخلقِ ركباً ومقدما
فكانَ لقاءً للمؤاخاةِ رائدا
وللبذلِ والإيثارِ عيداً وموسما
غدت بعده أرض المدينةِ موئلا
ينزلُّ فيهِ الذكرُ وحيا منجما
فراحَ رسول اللهِ يقضي بنهجهِ
ليثبته في الأرضِ شرعا محكما
ليبني على الإسلامِ أعظمَ دولةٍ
تفيأت الدنيا بها منذُ آدما
وجاهدَ حتى أيد اللهُ دينهُ
بنصرٍ على نصرٍ وبالفتحِ تمما
فولت جيوشُ الكفرِ وانهدَّ ركنها
ونكست لأصنامُ والشركُ حطما
وأشرقَ فجرُ الحقِ والنورِ والهدى
بأرجاءِ كونٍ كانَ من قبلُ مظلما
فحمداً لمن أهدى إلينا محمداً
ليهدينا أهدى سبيلٍ وأقوما
لقد جاءنا بالبيناتِ وبالهدى
كتابُ من الرحمن أنزِلَ قيما
وعلمنا الدينَ الحنيفَ مفصلا
وبين شرعَ اللهِ حِلّاً ومحرما
ولبى نداءَ اللهِ والدينُ قائمُ
كطودٍ بنورِ اللهِ أمسى معمّما
ففي ذمةِ الرحمن يا سيد الورى
وعهدك باقٍ ما مضى الدهرُ ملزما
جزاكَ إلهُ العرشِ أوفي جزائِهِ
وصلى عليكِ اللهُ دوما وسلما
وقامَ بأعباءِ الأمانة بعده
خلائف هبوا للجهادِ ترسما
فكم شرَّقوا في الأرضِ فتحا وغربوا
وكم رفعوا الراياتِ في الأرضِ أنجما
وكم أسسوا من دولةٍ بنيت على
مبادئ دينِ اللهِ نهجا منظما
شعارهمو عدلٌ وحلمٌ وعفةٌ
فلم تشهد الدنيا أعف وأحلما
وبالعلمِ راحوا ينشئونَ حضارةً
تأست بها كل الشعوبِ تعلما
واعلوا منارَ الدينِ والعلمِ باسقا
وشادوا على الأخلاقِ للمجدِ سلما
وفاضت بي الذكرى فأرسلتُ دمعةً
على صرحِ مجدٍ شامخٍ قد تهدما
فقمتُ إلى مثوى الحبيب أبثهُ
خواطر مكلومٍ يلوب تألما
على المسجدِ الأقصى أسيرا مكبلا
غدا في يدِ الأعداءِ نهبا مقسما
يعيثُ بهِ الأعداءُ جهراً كأنهم
ذِئابُ غدت حولَ الفريسةِ حوِّما
وأهلوهُ باتوا كالأسارى بدارهم
يعانونَ مرَّ العيشِ صاباً وعلقما
يسامونَ أصنافَ العذابِ تأسفا
على يدِ أعداءِ الحمى وتحكما
وكم بذلوا من مائهم ودمائهم
فما وهنوا يوما ولا اليأسِ خيما
وظلوا على الأعداءِ حربا وقومهم
يمنونهم بالزحفِ جيشا عرمرما
وطالَ انتظارُ الزحفِ والوعدُ لم يزل
كلاما وكانَ اللهُ بالسرِّ أعلما
فرحماكَ يا ربي ولطفاً بأمةٍ
تمتُّ إلى المختارِ دينا ومنتمى
تفرق شملُ المسلمينَ فردَّهم
إلى الدينِ صفا، واكفهم راميا رمى
وولِّ عليهم يا إلهي خيارهم
وألف قلوبا بينها الخلفُ قد نما
واصلح ولاةَ الأمرِ واجمع قلوبهم
على الخيرِ واجعلهم على الحقِّ قوَّما
وبارك الهَ العالمينَ جهادنا
وهيئ لنا نصرا يعز به الحمى
ونمحو بهِ عارَ الهزيمةِ عندما
يعودُ لنا الأقصى عزيزا مكرما
وسدِّد خطانا يا إلهي وكن لنا
حمىً من عوادي الدهرِ يا خيرَ من حمى
دعوتكَ ربي ساعيا وملبيا
وقد كنتَ لي فيما دعوتكَ ملهما
تقبل دعائي واستجب لضراعتي
بحرمةِ بيتٍ جلَّ قدراً وحرِّما
وبارك طوافي في حماهُ ووقفتي
ببابكَ لا أبغي سوى العفوِ مغنما
واكرم قصيدي بالقبولِ فإنه
دعاءٌ وتسبيحٌ بذكركَ أفعِما
وصلِ على خيرِ الأنامِ محمدٍ
حبيبكَ وابعثه المقامَ المعظما
وأبلغه عنا ربِّ أزكى تحيةٍ
ننالُ بها زلفى لديكَ وأنعما
وشفعهُ فينا يومَ لا المالُ نافِعٌ
ولا الجاهُ إلا من أتى اللهَ مسلما
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ITA
|
Percy Bysshe Shelley
|
Ad una allodola
|
Salute a te, salute,
Volatrice gentil, che dai profondi
Cieli di note argute
Non meditati effondi
Torrenti di che l’alto etere inondi!
Diritta al ciel tu sali,
Come di foco nuvoletta, e pendi;
Rotata indi sull’ali
L’immenso azzurro fendi
Ed a’ tuoi regni nuovamente ascendi.
Nel tremolo baleno,
Che da ponente di dorata lista
Solca alle nubi il seno,
Tu navighi non vista,
Navighi d’altri cieli alla conquista.
Del dì, che langue e manca,
Nelle diffuse porpore ravvolta,
Come una stella imbianca
Ne’ rai del dì sepolta,
Nessun ti vede e ciaschedun ti ascolta.
I luminosi dardi
Va celando la stella a poco a poco,
Finchè si toglie a’ guardi;
Ma se del sol nel foco
Nessun la vede, ognun ne addita il loco.
Pieni son terra e cielo
De’ tuoi concenti; qual se d’importuna
Nube squarciando il velo,
Di subito la bruna
Immensità d’argento empia la luna.
Chi sei? chi ti somiglia?
Dolci così dell’iride i colori
Non piovono alle ciglia,
Come de’ tuoi canori
Gorgheggi l’armonia piove sui cori.
Sei come vate ascoso
Nell’etereo splendor de’ suoi pensieri,
Che d’inno armonïoso
Lusinga e prigionieri
Fassi i mortali al suo dolor stranieri;
Come regal donzella
In alta torre, che cantando affida
Alla segreta cella,
Prima che il duol l’uccida,
L’occulta fiamma che nell’alma annida;
Come un insetto d’oro,
Che sotto l’ombra di conserte fronde
Tesse sottil lavoro,
Che fra le rubiconde
Urne de’ fiori e le rugiade asconde;
Come solinga rosa,
Che il profumato calice discioglie
All’aura ingiurïosa,
Che coll’odor le foglie
Ad una ad una nel passar le toglie.
Di frondi tremolio,
D’erbe bisbiglio, venticel d’aprile,
Di piogge mormorio,
Quanto è quaggiù gentile,
Quanto dolce ad udir passa il tuo stile.
Dinne, leggiadro spirto,
Quale dolcezza i tuoi concenti ispira?
Fra colmi nappi e mirto
Sì dolce non sospira
Notturno accordo d’amorosa lira.
Cori d’allegro imene,
O di trionfo olimpiche canzoni
Accanto alle serene
Note, che disprigioni
Dall’ardente tuo cor, son freddi suoni.
A che nascose fonti
L’onda beata attingi? a che pianure?
A che marine o monti?
Dolci d’amor le cure
Sempre ti son? non provi odî e paure?
Al tuo gioir commista
Esser doglia non può: de’ suoi languori
Te noia non attrista;
Canti i tuoi lieti amori,
Ma dell’amor gli occulti tedî ignori.
Sia che tu vegli o dorma,
Scerner la morte a te non si disdice
In più benigna forma,
Che a noi sognar non lice;
O sì vispa saresti e sì felice?
Trepidi innanzi, indietro
Noi volgiam le pupille: al desco accanto
Veggiam starci il ferètro;
E se lo bagna il pianto,
Esce più dolce dalle labbra il canto.
Pur se dolore e noia
Fossero all’uman core affetti ignoti,
Dalla serena gioia
In cui t’immergi e nuoti,
Parmi che noi saremmo ancor remoti.
Quanti natura ed arte
Han lieti suoni: quanti fior gl’ingegni
Poser nell’auree carte,
Tu vinci, tu che sdegni
La terra ed ardui voli al vate insegni.
Prestami i tuoi concenti!
Tali in divino rapimento immerso
Diffonderò torrenti
Di suon, che l’universo
Udrammi, come io muto odo il tuo verso.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ZHO
|
孙思
|
扎染
|
在乌当,学着将一张洁白的方块布
捆绑住四个角,中间再增加一个
让它成为中心
将其浸泡在染缸里,捞起、过水、展开
天空靛蓝,海棠花依旧
像李清照的词,蓦然立于指尖上
待晾干,轻轻将它叠起
像叠起年轻时那些微小的波澜
这么多年,总是在夜深人静时
才想起翻阅
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر محمد صالح محمد العبدلي
|
قصيدة أمهرُ صياد
|
عيناك أمهرُ صيادٍ بأشراكِ
هل من سبيلٍ الى تحريرِ أسراكِ؟
رائيكِ ليس له حولٌ ولا حِيَلٌ
ألَّا يُضيفَ اسمُه رقْمًا لقتلاك
ما كنت أحسبني ريشًا بعاصفة
حتى تبخَّرتُ في أقدارِ لُقياكِ
ولا توقَّعتُ أنَّ العشقَ يكسرُني
حتَّى انتهيتُ به في حضنِ مرماكِ
لا تبخسي شغفي واصغي لنابضه
أنت المدانُ بما تجنيه عيناكِ
لولاهما لم تداني بالذي فعلا
ولم يكونا أداةَ الفعلِ لولاكِ
والفرقُ مابينَ مفتونٍ وفاتنِه
كالفرقِ مابينَ مفتُوكٍ وفتَّاكِ
إنْ لسْتِ آبِهَةً بيْ في هواكِ فما
أشقى به ظمئي في رملِ صحراك
ورعدُ غيمك إن لم يطْفِني لهبًا
ماذا يفيد رمادي نهرُ سقياك.؟!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
侯文基
|
路
|
总是走在你前面
又落在你后面
总是随意地拐弯
像圈套 又如响鞭
它是谁的歧途
又是谁的坦途
一根绳 牵你向前
一条蛇 把你追赶
起点就在脚下
尽头都是深渊
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر أبو الفتوح أحمد الغزالي
|
قصيدة أخَذْتَ بِأَعْضَادِهِمْ إِذْ وَنُوا
|
أخَذْتَ بِأَعْضَادِهِمْ إِذْ وَنُوا
وَخَلَّفَكَ الْجُهْدُ إِذْ أَسْرَعُوا
وَأَصْبَحْتَ تَهْدِي وَلاَ تَهْتَدِي
وتُسْمِعُ وَعْظًا وَلاَ تَسْمَعُ
فَيَا حَجَرَ الشَّحْذِ حَتَّى مَتَى
تَسُنُّ الْحَدِيدَ وَلاَ تَقْطَعُ
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T3
|
T5
|
ARA
|
الشاعر محيي الدين بن عبد الظاهر
|
قصيدة بي غزالٌ يغزو الورى بجفون
|
بي غزالٌ يغزو الورى بجفون
كل يومٍ سيوفها مشهوره
عجباً من لحاظها كيف حتى
هزمتنا مع أنها مكسور
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
李镐翼
|
和黄农部尖叉韵
|
月影初圆露气纤,
已看春令换冬严。
良宵盏满羔儿酒,
珍品盘登虎子盐。
九陌红尘飞甬路,
万家火树上衡檐。
街童识得元宵趣,
买取花镫挂指尖。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
CUSTOM:元宵节日
|
FAS
|
Iraj Ziaei
|
پوتین
|
غباری فراهم آمده از فراموشی را فوت میکنی گاوهای سفالی گوزنهای مفرغی نشستهاند کنار این همه اشیا رختخوابهای بیمصرف چراغهای قدیمی مجلههای فرسوده جفتی پوتین روسی یادگاری از جنگ دوم جهانی توپ و تشر قزاقان را نیز از سر گذرانده است شاید هم برف سیبری و رقص لزگی را به پسرم میگویم من این پوتینها را چند زمستان به پای پدرم دیدهام چقدر سالم ماندهاند میگویم بعدها به پسرت بگو این پوتینها را هرگز به پای پدر ندیدهای اما پدر را گاهی اوقات با پوتینها دیدهای
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
IND
|
SNDH
|
CINTA SUDAH TERLAMBAT
|
CINTA SUDAH TERLAMBAT
Oleh SNDH
Kehadiranmu, lenyapkan sgala risau di hati
Hadir mu, mengubah semua hidupku
Semua terasa indah bila bersama
Hingga tak mampu pungkiri
Ternyata cinta yang ku rasa
Waktu bergulir begitu cepat
Kau lenyap bagaikan buih
Hingga perasaan tak sempat terucap
Mencoba tuk hadapi kenyataan..
Namun tak bisa
Mencoba tuk berpaling..
Namun tak mampu
Rasa ini telah ikut bersamamu
Kini, hanya penyesalan yang tersisa..
Tentang perasaan yang tak terungkap
Tentang kasih yang tak sampai
Tentang cinta yang terlambat.....
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
鄭獬
|
槜李亭
|
閒抱琴書槜李遊,
仙壇古屋一筇留。
驛橋通市人沽酒,
湖水依城客放舟。
葵扇桃笙聊却暑,
蘋花楓葉已知秋。
坡翁仙去詩聲在,
寂寞林塘卧白鷗。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
PAN
|
شاہ محمد
|
پھیرو شہر دے ہیٹھ جاں کھیت رُدھے
|
پھیرو شہر دے ہیٹھ جاں کھیت رُدھے،
توپاں چلیاں نی وانگ توڑیاں دے
سنگھ سورمے آن میدان لتھے،
گنج لاہ سُٹے اُنہاں گوریاں دے
ٹُنڈے لاٹ نے انت نوں کھا غُصہ،
پھیر دِتے نی لکھ ڈھنڈوریاں دے
شاہ محمدا، رنڈ بَیٹھائے نندن،
سنگھ جان لَیندے نال زوریاں دے
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
DEU
|
Sack, Gustav
|
An einen Wacholderbaum
|
Denn wenn der Westwind in dich fiel,
schien mir dein nadelscharfes Rauschen
als dieser gottverfluchten Heide
auserlesen Saitenspiel.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر أبو فراس الحمداني
|
قصيدة لحبكَ منْ قلبي حمى لا يحلهُ
|
لِحُبِّكَ مِن قَلبي حِمىً لا يَحُلُّهُ
سِواكَ وَعَقدٌ لَيسَ خَلقٌ يَحُلُّهُ
وَقَد كُنتَ أَطلَقتَ المُنى لي بِمَوعِدٍ
وَقَدَّرتَ لي وَقتاً وَهَذا مَحَلُّهُ
فَفي أَيَّ حُكمٍ أَو عَلى أَيَّ مَذهَبٍ
تُحِلُّ دَمي وَاللَهُ لَيسَ يَحُلُّهُ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
FAS
|
امید یاشار اوغوزجان
|
مرا رها نکن عزیزم
|
مرا رها نکن عزیزم
تحمّل رفتنت را ندارم
با اشکهای حسرتم
نمیتوانم خودم را تسکین دهم
میگویی باز میگردم اما
تقدیر را باور ندارم
اِکولالیا در اینستاگرام
با خاطراتی که برایم باقی گذاشتی
من، بیتو نمیتوام زندگی کنم
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
馮杞
|
南紀樓
|
豈忍輕離江漢州,
去思日夜逐東流。
可憐南紀樓前路,
常與邦人憶蔡侯。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T2
|
T4
|
T4
|
LZH
|
林弁
|
挽沙洪
|
書帷夜掩殘燈落,
筆冢寒封宿草深。
到處忍看餘迹在,
卷中題字值千金。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
ELL
|
Dimitris Chouliarakis
|
ΤΟ ΜΑΥΡΟ ΚΟΥΤΙ
|
Το μαύρο κουτί ποιος θα βρει της ζωής μας μεσ’ από θλιβερά συντρίμμια καπνισμένα ποιος απαλά θα τ’ αναφέρει κι ύστερα ποιος απάνω του θα σκύψει ζοφερός τα αίτια της τραγωδίας ν’ αναλύσει.
Αλλά κι αυτό ακόμη να συμβεί ποιο τ’ όφελος αφού έγινε πια ό,τ’ ήτανε να γίνει αφού χλωμοί στης νιότης μας το ρημαγμένο το λιθόστρωτο γυρίζουμε κι ούτε κανέναν πια γνωρίζουμε ούτε πια τίποτα ζητούμε.
Καλύτερα λοιπόν να μη βρεθεί το μαύρο της ζήσης μας κουτί κάλλιο χαμένο κάπου στα χωράφια να σαπίζει και το χορτάρι πάνω του ν’ απλώνεται βουβό ώσπου να το σκεπάσει ολότελα κι ένα εξόγκωμα στη γης μονάχα ν’ απομείνει.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
IND
|
Ayu Khairunnisa
|
KENAPA KITA GAK PACARAN AJA?
|
KENAPA KITA GAK PACARAN AJA?
Oleh Ayu Khairunnisa
Liat aku senyum , aku liat kamu senyum
Jauh kamu rindu , jumpa kamu deg degan
Ingin nyapa tapi bungkam
Aku bilang sayang katanya segan
Kenapa dengan hati ku ?
Serba salah tapi merasa ada
Cinta, kasih , dan sayang tak bersatu
Hanya diam tanpa terasa
Aku bilang jadian
Entar dia ada yang punya
Tapi dia masih sendirian
Ragu namun tetap yakin
Kenapa kita gak pacaran aja ?
Aku suka , sayang dan cinta
Kamu juga sama
Ku ungkap rasa melalui suara
Tangan sekarang bergenggaman
Langkah berayunan
Cinta terungkap
Kisahku menjadi lengkap
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
黄天策
|
吊吕汲公墓
|
山鬼然疑路险难,
当年怀古泪阑珊。
故封蚁鼠神凄惨,
遗匣蛟龙事渺漫。
宰树云沈荒堞暗,
丰碑雨锁墓门寒。
江天野寺萧萧晚,
怀古苍茫倚碧峦。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
BUL
|
Нели Закс
|
Отвърната…
|
Отвърната
те чакам аз
ти пребиваваш надалеч от живите
или пък близо.
Отвърната
те чакам аз
тъй като не бива освободените
да бъдат заловени
с примки на копнежа
нито увенчани
с корона от планетен прах —
Любовта е пясъчно растение
което служи в огъня
и не изгаря —
Отвърната
те чака тя —
1959
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
POR
|
Irene Gruss
|
Queridos pés
|
Teus queridos pés me fazem sofrer
teu grande pescoço e sua nuca inteligente
tuas orelhas
Todo teu maldito corpo
Todos seus gestos malditos e teus papéis
teu lenço desesperado e enorme
todo rasgado e perdido
Teus queridos pés que não amo
que foram embora de mim.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ENG
|
Bowles, William Lisle
|
LINES WRITTEN ON FONTHILL ABBEY.
|
The mighty master waved his wand, and, lo!
On the astonished eye the glorious show
Burst like a vision! Spirit of the place!
Has the Arabian wizard with his mace
Smitten the barren downs, far onward spread,
And bade the enchanted palace rise instead?
Bade the dark woods their solemn shades extend,
High to the clouds yon spiry tower ascend?
And starting from the umbrageous avenue
Spread the rich pile, magnificent to view?
Enter! From the arched portal look again,
Back on the lessening woods and distant plain!
Ascend the steps! The high and fretted roof
Is woven by some elfin hand aloof;
Whilst from the painted windows’ long array
A mellow light is shed as not of day.
How gorgeous all! Oh, never may the spell
Be broken, that arrayed those radiant forms so well!
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
BUL
|
Дани Абс
|
Кино в уелската долина, -те
|
В Палата на бедняшките квартали,
от задните редове на съботната вечер,
сред шахтата невиждана на мрака,
си спомням: отначало, грандиозен,
политаше звукът; после — тръпката
на гледка панаирна — надигаше се,
величествена, мощна, прогласяше
ярък и пищен карнавал,
сменяше си цветовете, хриптейки
в усилване и глъхнене на музикална астма.
Още я чувам, свирена със замах
от господин прочут, Катидръл Джоунс:
„Когато мацката от «Бродуей» казва «лека нощ»,
вече е рано сутринта“, — после той и тя
се скриваха, потъваха като подземен сън.
По-късно оня ми ти партер, храчейки силикоза,
(краката без обувки върху килим молитвен),
ставаше свидетел на чудо: съседското момиче,
бедна и парцалива Златокоска,
изтриваше глицериновите си сълзи,
за да целуне Кари Грант, със копчета на ръкавелите,
под елегантни полилеи.
(По Кари не кацаха мухи. И нямаше той дупки
по чорапа.)
И все се къдреше като лоза димът
в лъча опиващ от кабината на оператора,
докато: КРАЙ — разбира се, възторжен.
После от Палата, като изгонена от рая,
свъсена, тълпата твърде тихо се изсипваше
сред травмата на парадокса:
познатата печал и злост
на безработна улица под газови фенери,
и биеха часовниците на Градчето.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر الكروس بن زيد الطائي
|
قصيدة قضى بيننا مروان أمس قضية
|
قضى بيننا مروان أمس قضية
فما زادنا مروان إلا تنائيا
فلو كنت بالأرض الفضاء لعفتها
ولكن أتت أبوابه من ورائيا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
DEU
|
Ludwig Jacobowski
|
Hymnus der Liebe
|
Höre mich, Ewiger, höre mich, Ewiger, Allerbarmer,
der du vom Dunkel der Tiefe emporwächst
in des Äthers leuchtender Sphäre,
Ewiger, der du mit deiner Alliebe
die ganze wogende Menschheitsflut umarmst,
wo ist die Liebe, die Menschenliebe?
Ewiger, gib sie uns wieder die Hohe, die Reine,
daß sie mit erbarmender Seele, mit milden,
doch mächtigen Händen die klaffenden Wunden schließt,
und in der bangen Seele des Einzelnen wieder
entfache den sterbenden Funken göttlicher Liebe,
der ihm im starren Herzen einst wohnte,
als die grauen Gespenster der Selbstsucht und Gier
noch nicht regierten die Seele der Menschen.
Wüßt' ich, o Ewiger, wo ich sie fände, die
erhabene Göttin, siehe, ich nähme noch einmal
das hehre Martyrium des Genius,
griff noch einmal mit kühner Hand an die Fackel des Ewigen
und schleuderte Funken hernieder heiligen Feuers voll.
Und zermalmte strafend die gewaltige Himmelswölbung
mir die glühende Stirn, mir den trotzigen Nacken,
dennoch rüttelt' ich wieder an die zitternde Veste der Welt,
kämpfte gigantisch wider die wimmernden Geister der Nacht,
holte aus ihren Schattenarmen die Liebe,
reichte mit sterbenden Händen hernieder die Hohe,
die Hohe der jauchzenden Menschheit!
Säh ich vernichtet alle Gespenster des Staubes,
säh ich auf seligem Antlitz den ersten Schimmer
erwachenden Weltenglücks und Elysium,
siehe, ich stürbe, stürbe, stürbe so gern!
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T2
|
LZH
|
宋庠
|
次韵和吳侍郎東城泛舟
|
放溜輕舠掠晚沙,
時時波底碎秋霞。
清陰十里堪乘興,
疑到江東安道家。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
POR
|
Zezé Pina
|
Haikais
|
chuva na praia
o céu beija o mar
– gaivota espera
neva lá fora
gato à lareira
silêncio na vila
velho castelo
menina à janela
sonho de infância
lágrimas na face
lenço nas mãos -
fim de romance
vida repensada
noite de insônia -
manhã cansada.
noite calada
uma loba uiva -
homem no cio.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T1
|
T3
|
T3
|
LZH
|
陳希聲
|
春日田園雜興五首
|
田園興在晚春頭,
且說田蠶兩事休。
榆莢雨酣新水滑,
楝花風軟薄寒收。
青楓蛾子催桑月,
綠樹鸝鶊報麥秋。
但願花村無吠犬,
時呼薄酒背眠牛。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ITA
|
Silvio Catalano
|
Poesia di Silvio Catalano - Richiamo
|
Poesia di Silvio Catalano
Richiamo
Nel gran mare del Tempo, la campana
dei morti chiama i naufraghi alla riva,
con voce, al vento, ora grave e ora vana,
come di tomba che a un tratto riviva.
Altro non s'ode al soffio dell'inverno,
se non la voce alterna dell'Eterno,
sopra la gente che pare sotterra,
sotto un coverchio che il gelo rinserra.
Nel gran mare del Tempo, la campana
dei morti chiama i naufraghi alla riva,
con voce, al vento, ora grave e ora vana,
come di tomba che a un tratto riviva.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر البهلول الشيباني
|
قصيدة بَكى حُزناً بِعِبرَتُهُ أُثالُ
|
بَكى حُزناً بِعِبرَتُهُ أُثالُ
وَلَيسَ بِحينِ مُبكىً لِلرِّجالِ
فَما أَهلُ الدِيارِ لَنا بِأَهلٍ
وَما المالُ المُراحُ لَنا بِمالِ
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T2
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر أبو جعفر البعيرة
|
قصيدة وكأنني مما تقسمني الوغى
|
وكأنني مما تقسمني الوغى
بين اعتقال دائم وتنكب
أوقفت رمحي خوطة في راحتي
وغرست قوسي نبعة في منكب
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T4
|
T3
|
FAS
|
شاه نعمت الله ولی
|
غزل شمارهٔ ۶۰۵
|
معنی یکی و صورت او در ظهور صد
چه جای او که صورت او هست بی عدد
آئینه بی شمار و نماینده اش یکی
باشد صفات بی حد و ذاتش بود احد
کحال حاذقی طلب ای عقل بوالفضول
تا چشم روشن تو کند پاک از رمد
محتاج ماست عالم و ما بی نیاز از او
با غیرش احتیاج کجا باشد آن صمد
ما چون نبییم و همدم نائی لطف او
هر دم دمی جدید درین نی همی دمد
در دام ما درآید و دانه خورد ز ما
مرغی کز آشیانه توحید بر پرد
سید که میر مجلس مستان عالم است
با ما حریف باشد از این جام می خورد
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
李道生
|
雨後
|
山中曉起喜新晴,
杖屨尋詩獨自行。
幾樹好花春盡發,
滿溪流水夜來生。
遊絲拂地應千尺,
啼鳥喚人時一聲。
趂暖田家曝蠶種,
朝朝節候是清明。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
鍾禧
|
宿恨這關
|
蹤迹疏狂事遠遊,
懶工詞賦客諸侯。
春風楚國歸王燦,
落日長安醉馬周。
千里霜蹄何日定,
十年烽火未曾休。
長歌更出床頭劍,
空有寒光射斗牛。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
法良
|
有感
|
闻道淮南事可悲,
其鱼万姓叹流离。
天心未必无生意,
地势居然似漏卮。
孰访画区寻禹迹,
须知洪水在尧时。
广陵八月观涛处,
惆怅难歌七发辞。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
鄧應奎
|
君山歌
|
八閩丘壑稱奇絕,
萬嶂千巖爭巀嵲。
靈石朝飛鯨海煙,
支提夜鎖龍宮月。
七臺秋曉碧天空,
幔亭日夕翠微重。
臥遊行樂那能盡,
偉眺奇觀未易窮。
別有君山相向起,
青巒雙峙披蓮蕊。
遙看直指亙天標,
迴望結根維地紀。
絕巘陰岑類削成,
峭壁嶐嵷堪仰止。
仰止蒼崖生羽翰,
登臨朱夏怯衣單。
層冰萬里何勞問,
墜露三英若可餐。
東峰半拂梢雲麗,
西嶺平分規月團。
西嶺東峰蒼霧裏,
雲開月落曦陽舉。
鈴鈴金策共攀躋,
霏霏紫靄時延佇。
林暉壁彩自氤氳,
靈境仙蹤何處所。
仙蹤髣髴赤須遊,
靈境過逢元俗侶。
赤須元俗坐相邀,
石髓璚漿路不遙。
宗文琴調聲偏遠,
謝公屐齒興初饒。
不似衡山尋石囷,
還如嶽磵度危橋。
有時肆目平皋迥,
有時極聽幽原靜。
懸泉飛練瀉嵐光,
灌木成帷迷日影。
陽阿慕椹鹿麋馴,
陰椒摘鮮鼯鼪騁。
雪中秀色想峨眉,
霞外高標憶台嶺。
高山秀色眇難扳,
亭亭角立紫霄間。
千秋佳勝常紆結,
百里關河空鬱盤。
誰言神異虛圖史,
誰知文藻重江山。
江山王氣難銷歇,
文藻精英堪勃發。
匣中青劍采如虹,
握底元珠光似月。
詞賦應傳子墨名,
齒牙不讓君卿舌。
待將移檄起山靈,
待看紱冕興人傑。
卻笑當年說筊山,
不觀雙掌併雙闕。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
SPA
|
Eduardo Carrasquilla Mallarino
|
A Rubén Darío
|
Con tu verbo potente y tus ritmos caudales
cruzaste por el mundo hasta escalar la meta
Fueron maná tus prosas y tus versos triunfales
agua tan milagrosa como la del profeta
Inaudito, soberbio, florecido de astrales
maravillas, tu numen penetró la secreta
fuerza de Dios, y fueron tus signos cardinales
la orientación ilustre de una raza, ¡poeta!
Cierto que hincó sus lanzas el odio en tus costados,
que tuviste Iscariotes a tu mesa sentados,
y que en vez de laureles te ciñeron espinas.
Pero, como el Poeta de Nazareth, cumpliste
los designios del cielo, que envía al mundo triste
-de vez en cuando- una de sus almas divinas
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
LZH
|
俞韶美
|
和李大尹韻
|
積雨瀰漫漲逺天,
客窗惟覺恨綿綿。
巳添野色供春望,
更長灘聲攪夜眠。
繞屋斷雲常黯黯,
投林歸鳥自翩翩。
漁郎罷釣纔相過,
為報新潮到石田。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
DEU
|
Brockes, Barthold Heinrich
|
Erinnerung.
|
Verlange nicht zugleich auf Erden,
Bewundert und geliebt zu werden.
Es irret wer darauf besteht,
Die Ursach, warum es so geht,
Ist diese:
Bewundern; jeder will gefallen.
Ja bey den meisten gehts noch schlimmer
Und hat dieß seine Richtigkeit:
Ein Fehler, den man nicht verzeiht.
Hiergegen kann ein grosser Geist
Weil sonst der häm’sche Neid von weiten
Mit Steinen immer auf ihn schmeist,
Kein ander Mittel sich bereiten,
Als wenn er sanfte Sittsamkeit
In allen seinen Thaten weist.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T3
|
T5
|
LZH
|
魏觀
|
題遂安童氏清逺池亭二首
|
風軒月榭逈無塵,
池上新亭更可人。
數㸃落花青嶂雨,
四時流水碧桃春。
石梁把釣兒嬉慣,
山徑擕詩客過頻。
世道只今優暇少,
偶然琴鶴且相親。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
CES
|
Hněvkovský, Šebestián
|
Jízda ženicha na námluvy – jak botu ztratil.
|
Štvaný přišel dohazovač
K váhavému ženichu;
Pravil: „Tenkrát si snad získám
Na námluvy kožichu!
Deset let tě stále vodím
Od nevěsty k nevěstě;
Kde jsem o nějaké zvěděl,
Byli jsme hned na cestě.
Co tu vody odplynulo,
Co se děvčat provdalo!
Byli mezi nimi hodné,
S kterými se váhalo.
Chceš-li se předc oženiti,
Musíš oči zamhouřit;
Nic to na plat, dal jsem častěj
Pro štěstí tě podkouřit.
Tyť jsi denně hubenější,
Ač tě domek nadýmá;
Zanech všeho vybírání,
Každá si ho nevšímá!
Tu ta jest ti silných oudů,
Ta zas drobet zubatá;
Ta zde pro tě tuze bystrá,
Ona málo bohatá.
Tak se marně natrmácím,
Dal jsem tobě na sliby;
Nedržíš jich, dej si pozor,
Splatím ti tvé výhyby.
Chci tě ještě posléz dovest
K rozhlášené nevěstě;
Ta jest krásná, krev a mléko,
Stále touží po městě.
Tchán má peněz jako tříštěk,
Mnohý po ní zápolí;
Vězí v tom však malá chybka,
Test však všemu přivolí.“
Rozhorlený ženich zvolal:
„Zde mi chyba nevadí;
Kůň a žena bez chyb nejsou,
Jmění vše již nahradí.
Obdržíš víc, než jsem slíbil,
Od paty tě ošatím,
Dočkám-li se krásné ženy,
Ní-li budu bohatým?“
Starosvat tu dále praví:
„Pustíš se tam jízdecky,
Tak to patří ženichovi,
Aby se pnul nad všecky.
Na koni jsi nikdy nejel,
Moudrého si vypůjčím;
Nic se neboj, drž se sedla,
Snadno tě to naučím.
Scházejí ti ještě boty,
Těch jsi nikdy nenosil;
Opatřím ti hezky volné,
By jsi se v nich honosil.
Její obydlí ti povím
Teprva až na cestě.“ –
Strojil se choť celý týden,
By se líbil nevěstě.
Sedí v sedle okrášlený,
Klobouk strmí třírohý,
Plášť se po ramenou věje,
Hrabá nosič čtvernohý.
Poznal jezdce, hned se spíná,
Po dvou chodí v městyšti;
Lid se sbíhá vyzvědačně,
Hemží se co v tržišti.
Štěstí, že se chopil sedla,
Sicby dolů s hrkem slít;
Komoň tropí ryky bujné,
Choť si přeje pěšky jít.
Div to! byl kůň kost a kůže,
Dávným věkem plesnivý,
Že se spínal? Šalomounek
Poděsil ho třeštivý.
Jede dále po palouce,
Kde se pase klisen skot;
Týčí se zas jako svíčka,
Jezdci kane s tváře pot.
Pastevců se shluknul zástup,
Zasáh’ koně mnohý bič;
To ho zcela poplašilo,
Pádí s jezdcem k lesu pryč.
V houští pozbyl dílce pláště,
Kůň se více roztouže,
Slepě cválá dál a dále,
Vrhne se pak do louže.
Nemoha se vyšvihnouti,
Válí se tak v chobotu;
Jezdec měkce v blátě vězí –
V bahně přišel o botu.
Kůň se předc zmoh’, potřásal se,
Domov maje v paměti,
K němu chvátá, nedbá na křik;
Počíná zas bujněti.
A hle, do stavení vjíždí,
Vychází tu dívka, test;
Znamená, že dle popsání
Na určitém místě jest.
Tu hned ouraz vypravuje,
Praví: „Jedu ze města;
Přivádí mě čestná pověst,
Nad ní krásná nevěsta.
Chci si volit ženu z lásky,
K tomu zrovna bez peněz;
Těch já nemám zapotřeby,
Něco jsem jich pro ni snes.
Mámť já obchod, tovaryše,
Domek, v něm i poschodí;
Všecko pěkně pro nevěstu,
Ať tam sama vévodí.“
„Věřím to vše, prudkost lásky
Zkusím snadno,“ dí mu test;
„Musíte se podrobiti,
Výnosný můj obchod vest.
V městách znáte všickni dříti,
To vám zvelebuje chléb;
Hřebec, co jste na něm přijel,
Byl můj, nyní právě zheb.
Zde nůž máte, šetřte kůži!“
Ženich mněv, že v hájovně,
Jak se ulek’, když tu seznal,
Že zde stojí v rasovně.
Zamluvil to, však se vykrad’
Odtud: to jsou trampoty!
Co mu řekne hospodyně,
Když přitíhne bez boty?
Na cestě se setkal s smlouvčím,
Pustili se do sebe,
Tento praví: „Zač já mohu,
Vina padá na tebe.
O chybě jsi nechtěl slyšet,
Koně dostals starého;
Někdo ti ho očaroval,
Nemohu nic za něho.
Ženichům se lecos stane;
Tomu kola zamrznou,
Jinému, když jede z námluv,
Soci záda vydrhnou.“
Vece ženich: „Já vše snesu,
Ať se to lid nedoví;
Cech by mě skříp’ pokutami –
Posléz mě snad vypoví.
Řekne, že jsem nepoctivý,
Každičká mě zavrhne;
Splním sliby, tvá-li chytrost
Z ouzkosti mě vytrhne.“
Praví smlouvčí: „Nabuď ducha,
Mlčením vše napravím;
Přijdem domů samou nocí,
Všem se směle postavím.
Ráno půjdem na námluvy
K tetě; jest sic hrbatá,
Dávno po tobě již touží,
Trošku jest předc bohatá.
Co máš jinde štěstí hledat?“
Ženich se tu utišil;
Vše to schválil, na námluvy
Na ráno si přispíšil.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر النواجي شمس الدين
|
قصيدة خذوا أخبار مسعر عن فؤادي
|
خذوا أخبار مسعر عن فؤادي
وعن قلبي حديث أبي الزناد
وروّوا لابن نقطة من دموع
تسلسلها الرواة بكل وادي
فيا من للشجي القلب يملي
صحيح غرام عروة عن زياد
لدولة عزمة في الحب دانت
عزائم أحمد بن أبي دؤاد
يبيت وطرفه للنجم ساه
ليرفع للسها خبر السهاد
وينشد هل لعين الدمع راق
فأجلب بالرقى سنة الرقاد
فوا شوقا إلى بانات نجد
إذا اعتقلت قنا السمر الصعاد
ومن لي بانتشاق عبير رند
هناك ودونه شوك القتاد
فرفقا سائق الأظعان رفقا
بقلب ضل إثر العيس غادي
وعج نحو الخيام وحيّ عربا
جفوني والجفا سمة البوادي
تنادوا بالرحيل فيا لقوم
شهدت لبعدهم يوم التنادي
وطار غراب بينهم فغطى
على بصرى بأجنحة السواد
تطارد شهب دمعي دهم نومي
فقل ما شئت في خيل الطراد
وما أنفك من هذا وهذا
وقد نشبا بجفني في جهاد
رعاك الله أسعدني بسعدى
وغنّ بذكر زينب أو سعاد
وأنشد إن مررت بحي ليلى
وقف في كل مجتمع ونادي
ألا يا سادة خفروا ذمامي
وما نقضوا عهود أخي الوداد
نزال بمنحناة غضا ضلوعي
وحيّ هلا لنار قرى فؤادي
ردوا ماء العيون ولا تريموا
لرشح مياه هاتيك الثماد
فبحر الدمع ليس له قرار
وعين منه تروي ألف صاد
سقى الله العقيق عقيق دمع
يجود ربا الأباطح والوهاد
وروّى عهد رامة سحب غيث
عزاليه تحل عرى العهاد
ليالي كم شفت الماً وجادت
ببرد لمى على رغم البعاد
فتاة من بنات البدو تعزى
إذا انتسب الملاح إلى مرادي
تروق لعين عاشقها إذا ما
بدت كالبدر في حلل السواد
مبرقعة تخاف على محيا
بديع جمالها عين الأعادي
ألوذُ بحجرها أبدا وآوي
إلى حرم به ركن استنادي
وألثم خال وجنتها فيطفي
لهيب سعير أحشائي الصوادي
لجامع حسنها أسلمت وجهي
فطرفي عاكف والسقم بادي
وقبلة وجهها أني تولت
تحول نحوها وجه العباد
لكعبة بيتها حجي وقصدي
لأشرف مرسل كنز اعتقادي
محمد الشفيع غدا إمام ال
هدى رب الندى البر الجواد
حبيب صفوة الرحمان فينا
وهادينا إلى سبل الرشاد
أتى والشرك قد دهمتع وجالت
أداهمه بأقطار البلاد
وطرف الحق كاد الشك يثني
أعنّة سيره نحو الشراد
فراض شماسه وكساه ثوب ال
بها ورد الأناة والاتشاد
فعاد موطأ الأكناف رحب ال
ذراع مذلّلا سهل القياد
إلى أن أظهر الرحمان شرعا
قويما من ضلال الغي هادي
وأنزل في مناهجه كتابا
توقد هديه أي اتقاد
فحل عرى الضلال وشق جيب ال
ظلام وهد أركان الفساد
وجرّد للعداة جيوش حرب
تؤمّهم كمنتشر الجراد
وفوّق بالنكال لهم سهاما
تكلّمهم بألسنة حداد
وأيّد شرع ملّته بسيف
يقدّ أديم أفئدة العناد
يجادل إذ يجالدهم بحدّ
فيقطع في الجدال وفي الجلاد
لسان صير الفصحاء خرساً
وكفّ أنطقت صمّ الجماد
هم طلبوا الجميل غنى فأعطى
عطاء ليس يخشى من نفاد
ومذ زرعوا القبيح رعوا وبيلا
يجزّ رؤوسهم زمن الحصاد
ألا يا سيّد الشفعاء يا من
عليه معوّلا وجب اعتمادي
ويا أزكى البرية يا إماما
به منّ الإله على العباد
بك الست الجهات شرفن لما
علوت على علا السبع الشداد
وقربك الإله كقاب قوسي
ن أو أدنى على الغر الجياد
قصدت جناب عفوك طامعا في
قراك فجد به يا ذا الأيادي
ومهدت المديح لكم لعلي
على فرش الجنان أرى مهادي
وكم قد غصت بحر نداك حتى
ظفرت بعقد در مستجاد
ومن إبريز وصفك صغت مدحا
يجل بما حواه عن انتقاد
فلا ميزان شعري فيه نقص
ولا سوقي بجاهك في كساد
وإن تربت يداي بمدح قوم
به غلب القضاء على مرادي
فكم لي في صفاتك من قواف
تروق بكل معنى مستفاد
فكفر بامتداحي فيك ما قد
جنيت وصن به كرما فؤادي
فها أنا ذلكم ضيف نزيلٌ
قدمت على حماك بغير زاد
وإن أغرقت في بحر الخطايا
بكم أرجو نجاتي في المعاد
ففضلك منتهى أملي وسؤلي
وكنزي واعتمادي واعتضادي
عليك صلاة ربك مع سلام
تخصك في نمو وازدياد
وصحبك ما سرى ركب لأرض ال
حجاز وما حدا للعيس حادي
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T2
|
T5
|
T5
|
FRA
|
Albert Samain
|
Axilis au ruisseau
|
Axilis, allongé sur l'herbe de la rive,
Suit d'un œil nonchalant le clair ruisseau d'eau vive
Qui court, léger d'aurore, au milieu des prés verts.
Le bois s'éveille à peine, et les champs sont déserts...
Axilis laisse errer sur sa flûte d'ébène
Des doigts vagues qu'un même accord toujours ramène ;
Car il semble exhalé, si limpide et si pur,
Par des lèvres d'argent sur un roseau d'azur !
Aux pentes des coteaux flottent des vapeurs blanches
Et le matin mouillé sourit nu dans les branches.
Le pâtre qu'une ivresse envahit lentement
Sent tressaillir sous lui la terre obscurément.
Il boit l'haleine en fleur de la saison nouvelle ;
Il boit le lait sacré de la bonne Cybèle.
Eaux courantes, bois verts, feuillage frémissant...
Le clair frisson du monde a passé dans son sang !
Dans l'herbe humide et drue, il plonge son visage ;
Il voudrait sur son cœur serrer le paysage.
La vie autour de lui circule ; il voit courir
Mille insectes fiévreux qu'un soir fera mourir.
L'oiseau vole ; le vent souffle ; la feuille tremble ;
Le ciel est de cristal... Et voici qu'il lui semble
Que son âme, pareille au reflet du bouleau,
A fui, légère et vaine, au murmure de l'eau...
Albert Samain
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
BEN
|
আতোয়ার রহমান
|
ইলিশ
|
ভালোবেসে উদ্বাস্তের জীবন
খুঁটা ও বেহুন্দি জালের চোরাগোপ্তা
ফাঁদের ইশারা ভেদ করে
সাগরসুন্দরী ডিম পাড়তে আসে ঝাকে ঝাকে
জপমালার মতো ছড়িয়ে থাকা নদীর দেশে,
ভরা পদ্মা মেঘনায় সুখের সমুদ্রে সাঁতরায়
জলের গুণেই চকচকে রুপালি গায়ে
আর সবুজের আভা, চোখ লাল
রজতকান্তি মৎস্যরাজ রূপে ও গুণে মন ভোলায়।
স্বাদ ও সৌন্দর্যের অপূর্ব মেলবন্ধন
চাঁদও কখনো কখনো ফিকে হয়ে যায়
ইলিশের ঝলমল সৌন্দর্ষের কাছে।
ঘুরে বেড়ায় বংশ বিস্তারের আশায়, কিন্তু হায়
আশ্চর্যজনক দানব তার পিছু নেয়
ভোজন বিলাসী জি ভিজে উঠে এক টুকরো নোনা স্বাদে।
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
DEU
|
Friedrich von Matthisson
|
Zuruf
|
Alles kann sich umgestalten!
Mag das dunkle Schicksal walten.
Mutig! auf der steilsten Bahn.
Trau dem Glücke! Trau den Göttern!
Steig', trotz Wogendrang und Wettern,
Kühn, wie Cäsar, in den Kahn.
Laß den Schwächling angstvoll zagen!
Wer um Hohes kämpft, muß wagen!
Leben gelt' es oder Tod.
Laß die Woge donnernd branden:
Nur bleib immer, magst du landen
Oder scheitern, selbst Pilot!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
HIN
|
Aalam
|
10. सुधा को समुद्र तामें, तुरे है नक्षत्र कैधों
|
सुधा को समुद्र तामें, तुरे है नक्षत्र कैधों, कुंद की कली की पाँति बीन बीन धरी है । 'आलम' कहत ऐन, दामिनी के बीज बये, बारिज के मध्य मानो मोतिन की लरी है । स्वाति ही के बुंद बिम्ब विद्रुम में बास लीन्हों, ताकी छबि देख मति मोहन की हरी है । तेरे हँसे दसन की, ऐसी छवि राजति है, हीरन की खानि मानों, ससी माँहिं करी है ।
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T2
|
T1
|
ZHO
|
温馨
|
采场上,工友摊开双手
|
采场上,工友摊开双手
采场上,工友摊开双手
工友突然摊开双手,他的掌心
工友突然摊开双手,他的掌心
油污充盈,纯粹的黑,我感觉一滴滴墨
油污充盈,纯粹的黑,我感觉一滴滴墨
正寻找它的笔和纸张
正寻找它的笔和纸张
割头子,引大绳上天轮,紧螺丝
割头子,引大绳上天轮,紧螺丝
就是矿石在铺就的画纸上,泼下浓墨
就是矿石在铺就的画纸上,泼下浓墨
我笑了笑,发现工友瞪大眼睛
我笑了笑,发现工友瞪大眼睛
便沉默不语,心中,有个词突然打滑
便沉默不语,心中,有个词突然打滑
趔趄了一下
趔趄了一下
工友嘟哝了一声,并没有抱怨什么
工友嘟哝了一声,并没有抱怨什么
我帮他点燃一支烟,他坐在矿石上
我帮他点燃一支烟,他坐在矿石上
斜睨着我,烟雾缭绕中,会动的、不会动的
斜睨着我,烟雾缭绕中,会动的、不会动的
都生动了起来
都生动了起来
他看了看还没换好的大绳,站起身
他看了看还没换好的大绳,站起身
摊开双手后又合拢,使劲拍了一下,像拍打了一下翅膀
摊开双手后又合拢,使劲拍了一下,像拍打了一下翅膀
我愉快地站起身来,合拢的画卷
我愉快地站起身来,合拢的画卷
再次打开了它迷人的封面
再次打开了它迷人的封面
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
POR
|
Silvio Helder Lencioni Senne
|
Traição
|
Viajo até o ponto mais arrepiante da tua nuca
Percebo o endurecimento do seu corpo
Teus seios
Teus braços
Tua boca
Arrepios
Calafrios
Minha mão decorando teus poros
A ponto de contá-los
Um a um
Conheço o gosto de cada centímetro
Beijos
Cheiros
Misturas
Sinto tremores
Amores
Fisgadas
Calafrios
Minha mão decorando teus pelos
Conheço-os um a um
Cobertura delicada
Da meiga e rija vulva
Que sabe dizer o meu nome
Que me beija
Já não sei onde fica a sua boca
Língua
Mistura
Carnes em estado de fusão
Corpos em estado de tesão
Gozo
Gritos
Beijos
Mentiras
Promessas falsas
Traição
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
BEN
|
আফজাল হোসেন
|
মার্বেলগুলো
|
চালাকি টালাকি করে লাভ হয় না।
পেটে পেটে গোপন রাখা যায় না কিছুই।
রোজ কথা বললেই বেরিয়ে পড়ছে
কে কত মূর্খ, কার কত বিষ
ভণ্ডামিতে কে কতখানি পটু।
কাজ কম্মে, লেখা-জোকায় বেরিয়ে পড়ছে
বের হচ্ছে হাব ও ভাবে, অবিরাম সাধুগিরির চেষ্টায়।
এফোঁড় ওফোঁড় করে দিচ্ছে বোকাবাক্স
নাড়িভুঁড়ির প্যাঁচগোচও থাকছে না গোপন।
মনে এক আর মুখে এক, থাকছে না লুকানো
হা করলেই মার্বেলের মত লাফিয়ে পড়ছে
হা হা হি হি হাসতে হাসতে মার্বেলগুলো গড়িয়ে চলেছে,
গড়িয়ে যাচ্ছে অন্ধকার বা ভবিষ্যতের দিকে।
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T3
|
ENG
|
Burke, Thomas
|
The Lamplighter
|
The dark days now begin, when in afternoon
The Great Night Lantern makes a razor-edge
Of black and white in the streets.
And one comes, called the Lamplighter,
And the straight stiff lamps of these stiff London streets,
At his quick touch burst into light.
At this shy hour
I see from my unshaded window
Bright girls, hair flowing, go by with shuttered faces,
Holding close captive their warm insurgent bosoms.
And then, at the corner,
Some slender lad of bold and upright carriage
Greets them, and the shuttered lanterns of their faces
Burst with light at the touch of the lamplighter.
Oh, kind ingenious lamplighter,
Will you please step this way?
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
洪崇德
|
文学奖评审的一日
|
门缝间的阳光越收越小
你西装笔挺,走进教室一身人造光
这人是——我暗暗假定,
一个文学奖评审吧你?
面对的可能是三大报、地方
或全国学生(公正如你,审美标准一致)
高级的一日打工,无经验不可
具专业素养与人脉,唉呀高高在上
俯仰皆是气度,这样的人
会怎生看待我的诗?我猜猜
首先该谈谈意象吧,这是最安全的了
抵达前就先把诗稿看过
两次三次了。有些地方不懂,担心讲错
但当面总要给些交代,没关系
可以的话用文明来说服我,从理论
转嫁脉络上谈是很保险,语焉不详
学院派擅说几句人生哲理,这样不够
不如穿插一点音乐性,关于节奏的想象
置入前人的系谱何其轻易,接下来
谈谈文学的内涵和社会价……等等等等
时间快到了老师,不如……
好的我们看下一首,下一首再下一首
看完就可以试着给分。那时
面对这首真假难分,大好大坏的作品
你愿意不耻下问,还是为我悍然发声
毫不在意我的履历和性向?
好吧假如上面都是假问题
假如把文学秤斤秤两这样可笑
假如在有限的字行数和截稿日前
我已无能写出更好的诗
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
LZH
|
王问
|
大洪行
|
君不见石龙嵚崎蹙海鲸,
伏甲尽是苍山精。
帝遣石龙镇东海,
势拔十州倾五城。
又不见河伯狂奔自西极,
独挽黄流向东射。
两雄相遇未肯降,
谁哉凿断石龙眷。
龙门碻磝秋水高,
千载犹闻石怒号。
峡声如雷日酣战,
斗落千尺飞鸣涛。
银河倒青天,
并作三洪水。
滟滪瞿塘不足方,
挽舟咫尺论千里。
尔来云帆接帝州,
上洪下洪俱稳流。
儋耳明珠贡万斛,
江东玉粒宽九愁。
君不见应图真宰持天纪,
石龙低首黄龙徙。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T4
|
T1
|
LZH
|
沈鋭
|
桂林諸葛亭
|
天心恢復漢封疆,
丞相孤忠日月光。
千里信符通粤徼,
百年遺恨失荆襄。
錦官城下桑田變,
寳積峰巔草樹香。
休徳在人存廟祀,
虞山曉色並蒼蒼。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
周昌齡
|
芸窗幽思四首
|
前山瘦盡水生寒,
庭竹依依翠不乾。
壺裏已開千歲景,
罏中應有九還丹。
詩當得句翻慵寫,
琴到無絃豈用彈。
墻角悄來香一樹,
巡簷終日許誰看。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.