language
stringclasses 81
values | author
stringlengths 1
120
⌀ | title
stringlengths 1
409
⌀ | text
stringlengths 4
32.8k
| theme_code
stringclasses 6
values | theme_category
stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821
stringclasses 6
values | kimi-k2-250905
stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JPN
|
頼範女
| null |
うきみには なひかぬうらの ゆふけふり なきなはかりを なにとたつらむ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T1
|
T2
|
T2
|
LZH
|
趙進美
|
嘉禾獨飲偶作
|
胥山遥散片霞明,
舟近啼烏檇李城。
病欲養生非慢世,
貧能嗜酒即逃名。
著書落魄游宜逺,
掃地髙眠意自平。
月下揚舲仍擊楫,
鴛鴦湖水向人清。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T1
|
LZH
|
曾汪
|
送舉人
|
樂作疑遊太古庭,
韓門今喜見諸生。
千間厦敞攄雄思,
萬里橋成助去程。
玉醑杯深鄉意重,
銀蟾宮近客身輕。
前賢已有驚人舉,
更聽臚傳第一聲。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
顧贄
|
石門鎮
|
昔年吳越地,
此處設王官。
戰氣千年盡,
悲風日夜寒。
采桑成白紵,
繅水出冰紈。
筐篚天家貢,
行人莫浪看。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
DEU
|
Silesius, Angelus
|
4. Das Ewge Ja und Nein.
|
Gott spricht nur jmmer
Drumb kan er auch mit GOtt nicht Ja und eines seyn.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
HIN
|
Rajkumar Jain Rajan
|
19. ऐसा एक दीप जलाऊं
|
हर बरस की तरह स्मृतियों को स्पर्श करती चुपके -चुपके आएगी दिवाली की रात देने अंधकार को फिर मात इच्छा है इस दिवाली जलाऊं एक ऐसा दीप जिसकी बाती मिटे नहीं जिसका तेल कभी रीते नहीं और वह अखंड दीप प्रकाशित करता रहे दिल की धरती को मौन से गहराते नीरव अंधियारे में हमारे भविष्य का उजाला है स्वार्थ, असहिष्णुता से लकवाग्रस्त हुए अपाहिज समाज में हर चेहरे के पीछे एक शैतानी चेहरा है हर एक 'राम' के भीतर छिपा है एक 'रावण' जिनसे दरक रही है इंसानियत अंधेरे का हाथ थामकर फिर एक दीप जलाऊं जिसका प्रकाश करे प्रेम का ऐसा अंकुरण प्रस्फुटित हो जिससे और यह दुनिया फिर से प्यारी लगने लगे जिजीविषा फिर कहीं हार नही माने फिर किसी स्त्री की सिसकियाँ विडम्बना न बन जाये नीरव अंधकार में बहे रस की धार ऐसा एक दीप जलाऊं
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
周應治
|
過盤山
|
盤紆躋磴曲,
迢遞入雲烟。
絶壁疑無路,
危崖更有天。
人家蒼翠外,
鳥道蔚藍間。
性僻躭幽險,
寧辭屐齒艱。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
BUL
|
Густаво Марсело Галиано
|
Някой, наблюдавайки
|
Наблюдавах те как шпионираш през пердето
с поглед, изгубен в хоризонта,
поглъщайки с очи хората,
които само по навик мачкат тротоара.
Забелязах безпокойството в зениците ти,
с ръце, сгърчени от безсилие,
и една дълбока въздишка,
която изпотява стъклата, но не успява да ги строши,
както би искала.
Видях те да наблюдаваш от твоята крепост
с изпотено чело и уморен вид,
отпивайки от бриза,
който ухажва нощта,
без да те измъчва мисълта за някаква слава —
повече от тази на съдбата.
Разгадах веднага твоите съмнения и страхове,
разбития жален плач,
който прегръща безпокойството,
звучащ като на празен остров —
без съкровища и пристанища
и с хиляди чайки по безкрайния си воал.
Видях те взряна в моя прозорец,
с лист и молив в ръка,
за да ми пишеш навярно.
И в мен се прокрадна съмнение —
дали наистина съществуваш
или някакво огромно огледало
висеше от небето?
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T2
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Коневской Иван Иванович
|
До и после
|
За что люблю я с детства жизнь и землю?
За то, что все в ней тайной веселит,
За то, что всюду вещему я внемлю —
Ничто не дарует, но все сулит.
Когда, крутым крушеньем удрученный
В погоне за надменною мечтой,
Спущуся в сумрак жизни обыденной,
Вниз по ступеням лестницы витой,—
В безвестной тишине я буду весел.
Скользнув в укромно-милую мне клеть:
Косящата окна я не завесил,
И думно буду духом я светлеть.
Видны мне из окна небес просторы.
Волнистая вся область облаков
Увалы млечные, седые горы,
И тающие глыбы ледников.
И, рассевая ласковые пены,
Как целой тверди безмятежный взор,
Сияют во красе своей нетленной
Струи небесных голубых озер…
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T1
|
ZHO
|
朵思
|
不停的旅人
|
仿佛闻到甘草的味道,其实是一批人在一部巴士上车、下车;接着,又是另一批人在另一部巴士下车、上车;不停转换的生命轮轴,是旋转木马上模糊的脸。重复的走动在同样的定点,说着仿佛是一致的口白,哼着打开僵局时唱着的类似的歌曲,以及夜游酒精累积的胃溃疡越来越严重的穿孔。日出、日落是广告上愚昧呆滞的按序排列,他背对自己、面对游客、拥抱生活。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
JPN
|
朔平門院
| null |
さきさかぬ こすゑのはなも おしなへて ひとつかをりに かすむゆふくれ
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
PAN
|
علی ارشد میر
|
مورکھ کُڑئیے
|
مورکھ کُڑئیے
کیہڑی کیہڑی ترٹی بانہہ دے دکھ روویں گی
اُٹھ کھرونی مورکھ کڑئیے چھت پور بہہ نہ رو
راہ وچ کچ قلعے اکبر نے جیہڑے ہتھیں پکے کیتے
لُکن میٹی دے دینہہ لنگھ گئے کندھ قلعے نی ہلے
اپنا ہک ہک ٹٹا تِیلا کٹھا کر
تے سِرکی وانگوں سنگنی ہو
ماملیوں انکاری سی
دُکھاں اُتے بھاری سی
رَت نال لِکھے ہوئے کھاتے دے اکھر چٹ جا
کاں کراڑ کتے دا، وسا نہ کیجے سُتے دا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T3
|
ARA
|
الفرزدق
|
قصيدة لئن قيس عيلان اشتكتني لمثل ما
|
لَئِن قَيسُ عَيلانَ اِشتَكَتني لِمِثلِ ما
بِها يَتَشَكّى حينَ مَضَّت كُلومُها
وَقَد تَرَكَت مِرداةُ خِندِفَ في يَدي
جَماجِمَ مِن قَيسٍ عِظاماً هُزومُها
إِذا وَقَعَت فَوقَ الجَماجِمِ لَم يَقُم
إِلى يَومِ بَعثِ الأَوَّلينَ أَميمُها
أَبى حَسَبي إِلّا اِنتِصاباً وَغَرَّني
إِذا شالَ أَحسابَ الرِجالِ بَهيمُها
أَنا اِبنُ تَميمٍ وَالمُحامي الَّذي بِهِ
تُحامي إِذا غَربٌ تَفَرّى أَديمُها
سَتَأبى تَميمٌ أَن رُضامَ إِذا اِلتَقَت
عَلَيَّ بِأَعناقٍ طِوالٍ قُرومُها
وَنَحنُ قَتَلنا عامِرَن يَومَ مُلزَقٍ
فَباتَت عَلى قُبلِ البُيوتِ هُجومُها
وَنَجّى طُفَيلاً مِن عُلالَةِ قُرزُلٍ
قَوائِمُ يَحمي لَحمَهُ مُستَقيمُها
تَراخَت بِهِ عَن طالِباتٍ كَأَنَّها
جَرادُ فَضاءٍ طَرَ عَنها حَميمُها
إِذا ما تَميمٌ رَصلَحَت ذاتَ بَينِها
وَتَمَّت إِلى سَعدِ السُعودِ تَميمُها
تَجِد مَن عَوى مِن كَلبِ كُلِّ قَبيلَةٍ
وَأُسرَتِهِ هانَت عَلَيَّ رُغومُها
تَزيدُ بَنو سَعدٍ عَلى عَدَدِ الحَصى
وَأَثقَلُ مِن وَزنِ الجِبالِ حُلومُها
وَلَو وَطِأَت سَعدٌ لِيَأجوجَ رَدمَها
بِأَقدامِها لَاِرفَضَّ عَنها رُدومُها
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
JPN
|
行政
| null |
いつまてと おもふにぬるる たもとかな あるもいのちの たのまれぬみは
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T2
|
T3
|
SPA
|
Aída Elena Párraga
|
Solo
|
acompañado por los jades de la hierba
llora el ciruelo
su corazón roto.
Allá, donde nada crece,
donde la raíz es huérfana de todo,
llora el ciruelo
su corazón roto…
¡Cuanta lágrima de almíbar
en el fondo de la copa!
Igual que el hombre,
el ciruelo ahoga
en espíritus de granos
sus heridas…
Allá,
solo,
donde nada crece
en un eterno brindis por la vida.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر زياد السعودي
|
قصيدة شَيْطانةُ الشّعر
|
شيطانة شانها في قلب شاعرها
كالجمر منبثقاً من صلب بركان
تبلوه مُعلِنةً قهراً تزمجرهُ
حبا يراوغها والنصر للجانِ
يفنى يبجلها سفراً يرتلُها
تختال مترفة في قلب ولهانِ
تستوطن الوجدَ كي تحتل مَكمَنها
والوجدُ منكسرُ في حضرة الجانيِ
يبقى يهادِنُها بالحرف أخيلةً
عنقاءُ تبحثُ عن فكرٍ وتبيان
لليل يهمسها شوقاً يدندنها
ترضى فتطلبه ثوبا بالوان
بالضوء ينظمها عطرا يُخضِّبُها
تنساب اغنية في سحر الحان
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
BUL
|
Иван Приблудни
|
Срамувам се за мойте стихове…
|
Срамувам се за мойте стихове,
че в дни на гибел и на бран
в тях вместо маршове, възвания,
събирам думи дребни, тихи.
Наоколо пожар, война,
с окопи, барикади пълно е,
а пък при мен… колиби, хълмове,
и само мир и тишина…
Да, срам ме е!
А всички вие –
големите и увенчаните,
които на Москва от страниците
се разгърмяхте по Русия?
Какво сте вие?
Плакати, викове,
сезонни мълнии, душевни тикове,
негодни рими, ритъм — никакъв,
принуден и скован език.
Това е всичко, само то е.
И трудно, невъзможно вече е
поет да търсиш сред дърдорещи
или сред виещи — певец.
Щастлив съм, че съм още млад
и че тепърва разцъфтявам,
че шепота на май раздавам
като безценна благодат.
— О, край мой, пасбища и степ,
за мен е радост и спасение,
че с редове обикновени
на тези зидове студени
донасям топлина от теб.
Не само аз, зад мен войска е
от синове на своя век…
— Не ни гнетете и тровете,
не бързайте да ни признаете!
1924
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
TUR
|
Salvatore Quasimodo
|
Eski Kış
|
Alevlerin alacakaranlığında
aydınlık ellerini özlüyorum:
meşe kokan, gül kokan,
ve ölüm. Eski kış.
Kuşlar yem ararken, birden,
karın altında kaldılar;
sözcükler de öyle.
Biraz güneş, aynası bir meleğin,
sonra inen sis, ağaçlar ve biz
sabahın soluğundan yaratılmış.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر عمار بن ياسر
|
قصيدة يا ناعي الإسلامُ م وانعَهُ
|
يا ناعي الإسلامُ م وانعَهُ
قدماتَ عُرفٌ وأتى منكرُ
ما لِقُريشٍ لا علا كعبُها
من قدموا اليومَ ومن أخروا
مثل عليٍّ قد خفى أمرُهُ
عليهمُ والشمسُ لا تسترُ
وليسَ يُطوى علمٌ باهِرٌ
سامٍ يداللَهِ له تَنشُرُ
حتى يُزيلُوا صدعَ ملمُومةٍ
والصدعُ في الصخرةِ لا يُجبَرُ
كَبشُ قُرَيشٍ في وغى حَربِها
فاروقُها صديقُها الأكبرُ
وكاشِفُ الكربِ إذا خُطَّةٌ
أعيا على وارِدِها المصدَرُ
كبرَ للّهِ وصلَّى وما
صلَّى ذَوُو العيبِ ولا كبَّرُوا
تدبيرُهُم أدى إلى ما أتوا
تباً لهم يا بئسَ ما دبرُوا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
ARA
|
الشاعر طلال حمود الاسلمي
|
قصيدة اقف على درب المحبين
|
آقف على درب المحبين وأذكرك
لا بالله أتعب بالمشاوير ذكراك
طيفك دفى عيني وعيني تسامرك
في ليلها تضوي دموعٍ تحرّاك
ياما ذرفت ازرق على خدّ مسهرك
وانا انتظر لقياك يا عين لقياك
تعكس دموعي صورتك يوم صوّرك
ولدّ عيني صوب دارٍ تبنّاك
أحبّك وتشهد جوارح تباشرك
في حضنها تبكي من الشوق بقصاك
مالي ومال الناس لا شفت عابرك
به تبتسم دنياي تشتاق دنياك
قرّب على نار الغلا لين يغمرك
نعسة جفونك لا منامك تبلّاك
صدري وسادة ورقدي لين تشعرك
بانّك شبعتي من حنانٍ تمثناك
لا تسألي غفوة رموشٍ تكبّرك
مع كلّ غمضة عين تصرخ وتلقاك
عن نومها بالليل والصبح باكرك
والليل بردٍ من عراياه يكساك
ملّيت من طول الصبر شوف شاعرك
جروحه النيّه بلاها التهلّاك
يا جرح مبطي بالحنا لحظه اشكرك
طعنتك بيّن وسمها لو تخفّاك
وانا صغيّر لكن الشوق عمّرك
ألبس شماغ الشيب والراس عدّاك
إسمع كلامي لو كلامي يشهّرك
ما همّني قولت قصيده بمرماك
همّي ورود العرس بالنور تنثرك
وأجلس على جال الحزن فوق مرقاك
لله عيوني بالنظر لو تجمّرك
تشوف غيرك والفرح يوم عيناك
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Sušil, František
|
127. Básník.
|
Duch stápí se v propasť a peřej jej zdá se unášeť,
Leč nad ním vztažená stráž vede sličně duha.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T5
|
T6
|
T6
|
LZH
|
李竒玉
|
過京口
|
蕭條書劒下闗河,
芳草萋萋客裏過。
原上鶯花三月暮,
天涯愁病一身多。
海門帆影移丹嶂,
山寺鐘聲到緑蘿。
入望自知鄉國近,
那堪斜日聽漁歌。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T2
|
T1
|
ITA
|
Mauro Mastropaolo
|
Poesia di Mauro Mastropaolo - Siate buoni
|
Poesia di Mauro Mastropaolo
Oh, che gorgheggi teneri
ne l’aria profumata!
Che canzoni, che giubilo,
per tutta la vallata!
Sui prati verdi e ròridi
sbucano le viole,
qualche mite lucertola
striscia sull’erba, al sole.
Tutto fiorito è il mandorlo,
tutt’azzurra è la valle.
A frotte i bimbi corrono
inseguendo farfalle.
E ridono e schiamazzano
come tanti folletti.
Oh, ma perchè tormentano
quei poveri uccelletti?
D’un tratto, dai freschi alberi,
da tutti i fiorellini,
par che una voce palpiti:
siate buoni, bambini!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T1
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر عمارة بن صالح عبد المالك
|
قصيدة عَجَبًا لنَا دُونَ الْأُمَمْ
|
عَجَبًا لنَا دُونَ الْأُمَمْ
لَمْ نَسْتَقِمْ لَمْ نَنْتَظِمْ!!
هَمَدَتْ بِأَنْفُسِنَا الْهِمَمْ
مَا لِلْحَميّةِ مُضْطَرَمْ
والْحِسُّ بِالْخِزْيِ انْعَدمْ
بُكْمٌ وَ عُمْيَانٌ وَ صُمْ
بِعْنَا وَ لَا نَدْرِي بِكَمْ
زُمُرَ الشّيَاطِينِ الْقِيَمْ
الشَّعْبُ وَ الرُّيَّاسُ هَمْ
إِنَّا سَوَاسِيَةٌ وَ هُمْ
ونَوَدُّ أنْ نَصِلَ الْقِمَمْ
والْخُلْفُ مَنْ يَتِدُ الْعَلَمْ!
لَيَشُطُّ مَا يَرْجُوهُ فَمْ
عَمَّنْ تَخُونُهُمُ الْقَدَمْ
إنْ كَانَ فِي بَلَدِي صَنَمْ
فَأَنَا وَ أَنْتَ مِنَ الْغَنَمْ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
FRA
|
Iulia Hasdeu
|
Je n’ose
|
Je veux te dire une chose
Si tu pouvais m’écouter !
Tu m’écoutes ... mais je n’ose
Non, je n’ose te parler.
Je te sais bonne et très douce :
Mais je te crains malgré moi.
L’oiseau tremble dans la mousse
Et je tremble devant toi.
J’ai bien des choses à dire
Mais je ne peux pas, j’ai peur...
Je te vois déjà sourire
Et ton sourire est moqueur.
Ta bouche est comme une rose...
Tu vas te railler de moi
Je suis si gauche et je n’ose
Lever les yeux devant toi !
Ton port est un port de reine
Ton regard est imposant
Alors, tu comprends sans peine
Pourquoi je t’admire tant
Je te voudrais souveraine
Et moi je serais ton roi
Même étant sûr de ta haine
J’aimerais mourir pour toi.
Je suis bête, c’est possible
Pourtant, je sais bien aimer
Mon cœur n’est pas insensible
Mais je ne puis m’exprimer
Ah ! si je savais te dire
L’amour que je sens pour toi
Non, tu ne voudrais plus rire
Et tu n’aimerais que moi.
Iulia Hasdeu
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر ابن الجياب الغرناطي
|
قصيدة هي النفسُ إن أنتَ سامَحتَهَا
|
هي النفسُ إن أنتَ سامَحتَهَا
رَمَت بكَ أقصَى مَهَاوِي الخَدِيعة
وإن أنتَ جشَّمتَهَا خُطَّةً
تُنافي رضاها تَجِدهَا مُطِيعَة
فإن شِئتَ فوزاً فناقِض هَوَاهَا
وإن واصَلَتكَ أجِزهَا القطيعة
ولا تعبأنَّ بميعادها
فميعادُها كسرَابٍ بقِيعَة
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T5
|
T3
|
T3
|
LZH
|
沈晭
|
送南疑子遊廬山歌
|
南疑未到匡廬峯,
匡廬千仞羅胸中。
文章驅使巨靈手,
奔騰絡繹相為雄。
行囊一卷方筁集,
横峯側嶺起咫尺。
或如漢陽高插天,
或如香爐生紫煙。
或如瀑布飛匹練,
或如五老露頭面。
或如九叠開雲屏,
或如虎溪列繡亭。
煙雲出没不可狀,
破浪乘風自神王。
從前讀得等身書,
夢魂常與李白俱。
一朝特放九江櫂,
湓浦風帆春浪好。
自添兩翅忽飛揚,
不怕山頭鳥道長。
狂來或作孫登嘯,
雲中時下鳳凰叫。
兹山拔地排天門,
却被南疑作詩料。
烟嵐雲氣生巾笥,
神魂蕩漾時一至。
君獨青春賦逺遊,
輕風五兩一葉舟。
到此獨上匡廬頂,
讀書堂前有舊影。
昔年讀書有二李,
他年二沈卜築或在此。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
林真
|
元日早朝
|
暂逐鹓行觐紫宸,
九重仙乐奏芳辰。
龙楼高耸星河近,
凤历初颁岁月新。
曙色渐分三殿晓,
钟声散入万家春。
小臣共沐恩波重,
愿效华封祝圣人。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
CES
|
Goll, Jaroslav
|
VE SNÁCH. (I.)
|
Že v moři na dně ležím, se mi zdálo;
tam lůžko z kapradí mi bylo stláno,
a nade mnou se moře zelenalo;
a nad tím mořem – moře blankytové
a po hladině nebes zlaté slunce plove. –
Mně zdálo se, že ležím na dně v moři;
však bez života, bez pohnutí, citu;
ni zvuk si cestu k duši neotvoří,
a duše jak by zdřímla bez zásvitu.
Ni srdce se mi v těle nevzbudí,
ni ztuhlá krev se v žilách nerozproudí,
jen oko žije, než jak ledové
jen chladně přijme lesk, jenž doň se vloudí.
V tom v chmurách zlaté slunce tone, hasne,
a nade mnou tmy propast černá zívá.
Až do dna vzruší moře bouře divá,
zřím – neslyším však – vlny jekohlasné.
Blesk krvorudý prorve tůně černé,
zřím o člun slabounký se proudy rvát:
v něm ty! – v něm ty! – tak bledá, jak tvůj šat,
šat bílý, jejž jak prapor vidím vlát. –
I probudí se v těle srdce věrné,
já silou nadlidskou se vyrvu z pout,
v něž tělo, duši polosmrt mi ková –
a ty – mne uzříš bleskem k sobě plout
a bleskem skočíš v zběsilý vln proud,
ty víš, že útulek má náruč chová
ti jistější i přístav – třeba po smrti, –
a člunek – třtinu slabou, proudy rozdrtí. –
Co dál? – už hasne světlo paměti.
Než co bych snil, než v pevném objetí
že pevným břehům má tě náruč vrátí?
I niknou chmury, paprskové zlatí
svým návratem tvůj návrat posvětí –
A já – já v moře tůň se rozbouřenou vracím
a život, cit i paměť, – pamět blahou ztrácím.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T3
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر تالا أحمد الخطيب
|
قصيدة ميلاد من الخاصرة
|
صدى الخلاخيلِ بالأحزانِ أمّارُ
والصّمتُ يصدحُ طبّالٌ وزمّارُ
نابُ الفراقِ الذي ما زال ينهش
لو روّضوهُ قليلاً حينما ساروا
ما بين روحيْنِ والميلادُ خاصرةٌ
قماطهُ الشوكُ والبارودُ والنارُ
وحين نسأله عن حالهِ معهم
إلا وكان لهم في الذنبِ أعذارُ
:.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
ARA
|
خالد بن صفوان القناص
|
قصيدة عُوجا عَلى طلل بِالقُفص خُلّاني
|
عُوجا عَلى طلل بِالقُفص خُلّاني
أَقوى فقطّانه أرآلُ هِيقانِ
كَالدَيبُليّات أَو إِجل قَراهبة
من بَين أَحمر يَرعاها وَثِيرانِ
وَغَيّرت آية ريحٌ شَآميةٌ
وَوَبلُ مُثعَنجِرٍ بِالسيل مِرنانِ
أَجشّ مُغلَنطِقٌ مُغدَودِق غَدِقٌ
مُهرَورِق وَدِق مسحنفِرٌ دانِ
أَضحى خَلاءً وَأَمسى أَهله شَحَطوا
نَواهم حَيث أَمّوا أَرض نَجرانِ
أَرضا نَأَت وَنَأى لِلحَيِّ قاطِنُها
إِذ حَلّ أَرضا بِها أَبناءُ ذُبيانِ
يا صاحِبَيَّ أَلِمّا ساعَةً وَقِفا
في دارِ أخت بني ذُهل بن شيبانِ
وَما وقوف اِمرئ هاجَت صَبابَتَه
سُفعُ المَلاطم من تَلويحِ نيرانِ
وَمُفرَدٌ تركت أَيدي الإِماء به
غَدائِرَ الشعر شُعثا غَيرَ إِدهانِ
عَلَيه مثل وِشاح الخَود قَد نَحلا
من طول عَهدهم بِالحَيّ رِبقانِ
فَالدّار مُوحِشَة ما إِن بِعَرصتها
إِلّا النعامُ وَإِلّا بُقعُ غِربانِ
يَحجُلن في عَطَن قَد كنتُ أَعهده
قَبل الحلول به للعين مَلآنِ
كَأَنَّما هي رَأيَ العَينِ عَن قُذُف
أَصاغِر من بَني نُوب وَحُبشانِ
دارٌ لِجارِيَة حَوراءَ لاهِيَةٍ
كَالشَّمسِ ضاحِيَة في حُسن جِنّانِ
بِالوَصلِ راضِيَةٍ عَهدي مُواتِيَةٍ
عَنّي مُحامِيَةٍ تَجفو وَتَنساني
هِر كَولَةٍ بَهر تَختال في طُرَر
تشفيك من أُشُر غَرّاءَ مِفتانِ
عَلَّت مَآليَها مِنها عَواليَها
تَأوي عَلاليها في سَتر أَكنانِ
كَحلاء في دَعج عيناء في برج
نَجلاء في زَجَج تَسلو وَتَقلاني
شَنباء في بَهَج لَمياء في فَلَج
خَدلاء في بَلَج أَدنو وَتَنآني
غَيداء في رَبَل لَفّاء في رَتَل
هَيفاء في ثقل في النَّوم تَغشاني
لعساء في خَصَر قَنواء في صِغَر
كَالرّيم في بَقَر من وَحش عَدنانِ
جَيداء في حَوَر وَسَنى عَلى خَفَر
شَمّاء في بَهَر من خَير نسوانِ
في جيدِها سُمُط من تَحتِها قُمُط
من فَوقِها قُرُط أَعلاه شِنفانِ
غِلمانها سُخُط كَأنهم شُرُط
أَنجالُهُم لُقُط من نَسل شيطانِ
عُلّقتُها حِجَجا مزوّرةً غَنَجا
بِالهجر فهي شجاً لي بين أَقراني
تُلهي مُسامِرَها تُذكي مَجامِرَها
تَغدو غَدائِرها بِالمِسك وَالبانِ
تَكسو مَجاسِدَها مِنها قَلائِدَها
تُعبي عَتائِدَها مَعشوق أَدهانِ
صُفر تَرائِبُها زُجّ حَواجِبها
سود ذَوائِبها كَالحالِكِ القاني
بيض مَحاجِرُها فَعم نَواشِرها
يَشفى مُباشِرُها مِنها بِعِصيانِ
زَهراءَ خَرعبةٍ رُودٍ مبطَّنةٍ
لِلعَينِ مُعجبة تَنفي لأحزاني
خودٍ مهذَّبَةٍ في الخدر مُخصِبَةٍ
عَنّي مُحجَّبَةٍ عَمداً لِخذلانِ
راحَت مبتَّلَةً عَيطاءَ عَيطَلَةً
كَالرّيم هَيكلةً في زُهر كَتّانِ
لِلوُدّ مازِجةٌ لِلخِدر وَالجةٌ
ليسَت بِخارِجَة تَهفو بِبُهتانِ
وَفتيَةٍ نُجُب من مَعشر غُلُب
في منتَهى نسب تنمي لغَسّانِ
أكابِرٍ رُجُحٍ أَخايرٍ سُمُحٍ
أَكارِم نُجُح من نَسل قحطانِ
راحوا عَلى عَجَل في مَوكِبٍ حَفل
في غير ما عِلَل في خير إِبّانِ
في مَهمه قصدوا حَتّى إِذا وَردوا
وَالناس قَد هَجدوا وَاللَّيلُ لَونانِ
قَمراؤُه يَقَق في لَونه بَلَق
قَد حَفّهُ غُسَق في غير تِبيانِ
أَضحوا وَقَد قَطَعوا بِيداً لها لُمَعٌ
فيها الطلا رُتُع أَطلاء ظِلمانِ
حَلّوا بذي طَرَب يَسمو إِلى حسب
في باذِخ أَشِب أُختٍ لإِخوانِ
في قَصرِها غُرَف من تَحتِها سُقُفٌ
مِن فَوقِها شُرَف زينَت بِإِيوانِ
قَد حَفّه كُثُب من حَوله قُضُبُ
مَكنونَة شَطب حُفّت بِبُستانِ
خِلاله نَهَرٌ وَبينه شجر
يزينه ثَمَرٌ من زَهر قِنوانِ
أَغصانها نُضُر أَوراقُها خُضُر
أَنهارُها غُزُر من ضرب شَفّانِ
زُهر منابِتها دامَت غضارَتها
بُحٌّ فواختها من طول تَرنانِ
صرّت جنادِبُها عاشَت عَناظِبُها
تَعوي ثعالبها من حَول عِيدانِ
تَلهو بدُرّاجها عن صَوت صَنّاجِها
أَو طيبِ بَهراجِها أَو نَوح وِرشانِ
أَو صَوت قمريّة تَدعو بصُفريّة
تَبكي لكُدريّة من فَوق أَغصانِ
مكّاؤها غَرِد في رَوضة فرِد
من طيبها صَرِد حلّاه طَوقانِ
عصفورها طَرب في لَونِه خَطَب
في صَوته صَخَب يَبكي لِصردانِ
أَو باشقٌ كَلِبٌ لِلطَّير منتهِب
قَد عاقَه تَعَب من جمع غِربانِ
تُفّاحها هَدِل أُترُجّها خَضِل
عُنقودها زَجِل حُفّت بِرُمّانِ
بَيضاء في حمرة حمراء في صُفرة
صَفراء في خُضرة من بَين أَلوانِ
جاءوا عَلى مَهَل من غَير ما عِلَل
يَمشون في حُلَل من وَشى صَنعانِ
شُمّ مراعفهم جُمّ مَلاحِفهُم
قامَت وَصائِفهم أَمثالُ غِلمانِ
دُرم مَرافِقُها بُقع مَناطِقُها
قُرّ قراطِقها زينَت بِتيجانِ
يَسعَين في لَطَف يَرعدن من عُنُف
كَالراحِ في صُحُف أَشباه غِزلانِ
صَهباءَ صافِيَةٍ صَفراء فاقِعَة
لِلمَرء رافِعَة من عصر دِهقانِ
تَشفي بشربَتِها من طيب فَرحَتِها
تحكي بِنَكهَتِها تُفّاحَ لُبنانِ
وَالمِسك إِن مُزِجت وَالسكّ إِن فُتقت
وَالوبل إِن بُزلت صِرفاً لِرَشفانِ
في الدَنّ قَد عتُقت حولين فامتنعت
تَحكي إِذا صُفقت إِكليلَ مرجانِ
تَجول في طوقها كَالدُرّ من فَوقِها
تَكفيكَ من ذَوقِها من غَير إِدمانِ
يَعملن مُعملةً زُهراً مفدَّمَةً
صُفراً مقوَّمة من تِبر عقبانِ
كَأَنَّها بُقع من أَطيُر وُقُع
لاحَت لَها سُفُع أَصغَت بِآذانِ
في ريشِها طَرَق أَلوانها زُرُقٌ
أَذنابها بُلُق من طير جُلجانِ
حُمر قَوائِمها صُفر خَراطمها
بيض حلاقِمها ريعَت بِنيرانِ
أَقعت عَلى فَرَق في صحصح أَنِق
يَنظُرن في حَدَق مِن خَوف عِقبانِ
وَعِندهم قينة في شدوِها غُنّة
لَيسَت بِها ضِنّة من قَرع حَنّانِ
نَفج رَوادِفها عَذب مَراشِفها
دُكن مَطارِفُها من خَزّ نَجرانِ
يُلهيكَ مَطرَبُها يُسليكَ مَضرِبُها
يُنسيكَ مَلعَبُها أَقوالَ فِتيانِ
تَحكي بتهجاسِها تَقطيعُ أَنفاسها
باتَت عَلى رَأسِها إِكليلُ مرجانِ
في صَوتِها صَلَق في عودِها نَزَق
أَوتارُها نُطُق تَلفِظه كَفّانِ
حَتّى إِذا ثَمِلوا من طولِ مانَهِلوا
قالوا وَما عَقلوا تِمثالَ وَسنانِ
قَتلى وَما قُتِلوا جَهلى وَما جهِلوا
سَكرى وَما اِنتَقَلوا من حُكم لُقمانِ
ماتوا وَما قُبِروا عاشوا وَما نُشِروا
قاموا وَما حُشِروا من تَحتِ رَيحانِ
دارَت قَواقِرُهُم لانَت مَغامِزُهُم
طابَت غَرائِزُهُم من خَير أَخدانِ
حَنّت مَزامِرُهُم طابَت مَسامِرُهُم
عالَت عَناصِرُهُم من قَصر غُمدانِ
قالوا لَدَى طرب بِالقَول لا كَذِبٍ
الحَمدُ لِلَّهِ شُكراً كُلَّ أَرمان
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
周文璞
|
病後
|
風燈露水兩茫然,
莫爲歡華少壯年。
無病更須求藥物,
愛閑猶要覓緡錢。
此生身世揶揄裏,
末路光陰泣涕前。
快出囊中餐玉法,
白雲深處日高眠。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
JPN
|
耀空
| null |
みたたのむ こころのうちに へたてなき ほとけはさらに みをもはなれす
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
FAS
|
ادگار آلن پو
|
آیا سراسر زندگانی تنها یک رویاست؟
|
بوسه بر پیشانیت مینهم
در این واپسین دیدار
بگذار اقرار کنم :
حق با تو بود که پنداشتی
زندگانیم رویایی بیش نیست
با این وجود گر روز یا شبی
چه در خیال ، چه در هیچ
امید رخت بربندد
پنداری که چیز کمی از دست دادهایم ؟
گر اینگونه باشد
سراسر زندگانی رویایی بیش نیست
در میان خروش امواج مشوش ساحل ایستادهام
دانه های زرین شن در دستانم
چه حقیر
اِکولالیا در اینستاگرام
از میان انگشتانم سر میخورند
خدایا ! مرا توان آن نیست که محکمتر در دست گیرمشان ؟
یا تنها یکی از آنها را از چنگال موجی سفاک برهانم ؟
آیا سراسر زندگانی
تنها یک رویاست ؟
■
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
CES
|
Ostravický, Čechoslav
|
DOZPĚVEM: CÍL.
|
Jeli, jeli krajinou
úvozem i mýtinou,
jeli družně tři jonáci
nivou, strání, dolinou.
A jak jeli, slunka pal
bičoval je, sežíhal,
oni dál však jeli k cíli,
v neznámu jenž světlý plál.
A než půldne dojeli,
k prosté chatě dospěli,
dívku luznou jako jaro
na zápraží uzřeli.
Usmála se, zarděla,
jonáky jak uzřela,
a z těch prvý, jak ji spatřil,
okouzlen byl docela.
„Hola, braši!“ stanul, křik’:
„dost již pouti té jsem znik’;
k čemu strádat cestou krušnou? –
Za společnost mějte dík!
Ty, má krásko“, zatoužil –:
„tys’ můj skvoucí, krásný cíl!
Nechci víc, než u tvých nohou
abych věčně s tebou snil!“ – –
A zas dále krajinou,
úvozem a mýtinou
jeli mlčky dva jonáci
nivou, strání, dolinou.
A jak jeli, bouře zlá
od hor k nim se blížila
a tma hustá cestu krušnou
trojnásobně stížila.
A než k horám dojeli,
ku hospodě dospěli,
tábor lidí hodujících
před hospodou uzřeli.
A tu druhý, schvácen, bled,
klesající hlavu zved’:
„Nelze dále, tady zbudu,
konec pouti, konec běd!
Co mi Idealů svit,
tak-li nutno strádat, mřít?
Dojít k cíli zlomen, zničen? –
Ne! Já žít chci, žít chci, žít!“ – –
Ale třetí, ten jel dál
ve tmu lesů, v srazy skal,
ač mu drahé pro soudruhy
divý smutek srdce rval.
Co mu dívčích očí jas?
Co mu lidí ples a kvas?
On jen stále zníti slyšel
v hloubi duše svatý hlas –:
„Dále k cíli, dále spěj
ve tmu noci, v živlů rej!
A bys zhynul – co to značí? –
Chtěl’s – a na tom dosti měj!“
A tak spěchal noci tmou
s hory jedné na druhou
blýskavici kolem sebe,
rachot hromu nad sebou.
Však – hle! – Z blízka cíl zřel plát!
Než však mohl zajásat,
krok – a výkřik – – V propast děsnou
srazem hrůzným ve tmy pad! – – –
Stará báje! K předu jdem’
dnů svých světlých za cílem,
co v té cestě různých svodů,
co tu srázů naleznem’!
Bohové co v zlovůli
překážek tu sklenuli!
Ty však, jenž tou cestou kráčíš,
vzpomeň těch, již zhynuli.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Шумахер Петр Васильевич
|
Горькое одиночество
|
Скоро ль дойду до могилы я?
Где ты, пыл-удаль моя?
Где вы, красавицы милые,
Где вы, родные друзья?
Все вы уснули сном вечности,
Все, как цветы, отцвели -
Дети веселой беспечности,
Редкие гости земли!
Точно в день солнышка ясного
С вами так было тепло;
К истине, к миру прекрасного
Вас всей душою влекло;
Праздное время досужества, -
Пленники чар красоты, -
Пили за искренность дружества,
Пели и рвали цветы;
Шли вы путем строгой честности
Жили от света вдали,
Вы не искали известности.
Были - и с миром ушли!..
И довелось мне, несчастному,
В холод, осеннюю тьму,
Навстречь погодью ненастному
Жизнь коротать одному.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
SPA
|
Hernando Domínguez Camargo
|
A un salto por donde se despeña el arroyo de Chillo
|
Corre arrogante un arroyo
por entre peñas y riscos,
que, enjaezado de perlas,
es un potro cristalino.
Es el pelo de su cuerpo
de aljófar, tan claro y limpio,
que por cogerle los pelos,
le almohazan verdes mirtos.
Cíñele el pecho un pretal
de cascabeles tan ricos,
que si no son cisnes de oro,
son ruiseñores de vidrio.
Bátenle el ijar sudante
los acicates de espinos,
y es él tan arrebatado,
que da a cada paso brincos.
Dalen sofrenadas peñas
para mitigar sus bríos,
y es hacer que labre espumas
de mil esponjosos grifos.
Estrellas suda de aljófar
en que se suda a sí mismo,
y atropellando sus olas,
da cristalinos relinchos.
Bufando cogollos de agua,
desbocado corre el río,
tan colérico, que arroja
a los jinetes alisos.
Hace calle entre el espeso
vulgo de árboles vecino,
que irritan más con sus varas
al caballo a precipicio.
Un corcovo dio soberbio,
y a estrellarse ciego vino
en las crestas de un escollo,
gallo de montes altivo.
Dio con la frente en sus puntas,
y de ancas en un abismo,
vertiendo sesos de perlas
por entre adelfas y pinos.
Escarmiento es de arroyuelos,
que se alteran fugitivos,
porque así amansan las peñas
a los potros cristalinos.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
趙期頤
|
應敎恭和太子世子韻
|
三山瀛海雪濤深,
稅駕塵寰一降臨。
鳴鶴在隂元有子,
閒雲出岫本無心。
國中調爕多餘暇,
筆底經綸自好音。
昨日離筵相接近,
情懷戀戀酒頻斟。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
孫炎
|
題好溪圖送憲使王繼先
|
君乗馬,
望君來,
栝蒼下。
君乘舟,
望君來,
好溪頭。
好溪水生玳瑁魚,
好溪水生明月珠。
好溪水生青珊瑚,
使君來此月再樞。
惟飲此水無一需,
使君之清水不如。
臨别贈君青絲轡,
隨君馬頭行萬里。
相思之心有如水。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
唐思言
|
和主司王起
|
儒雅皆傳德敎行,
幾崇浮俗贊文明。
龍門昔上波濤遠,
禁署同登渥澤榮。
虛散謬當陪杞梓,
後先寧異感生成。
時方側席徵賢急,
況說謌謠近帝京。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر إبراهيم طوقان
|
قصيدة لم تزل تهجرني منذ سنين
|
لم تزل تهجرني منذ سنين
ليتني أنعم يوماً برضاكْ
كنتُ في روضٍ أنيق فإذا
بحبيبين من الطير هناكْ
إن هما طارا يكونان معاً
ومعاً لفَّهما دوح الأَراك
ليتنا يا هاجري مثلهما
في تعاطينا الهوى لكن أراك
لم تزل تهجرني منذ سنين
ليتني أنعمُ يوماً برضاك
ههنا نرجسةٌ قبَّلها
عاشق هام بها يُدعى نسيمْ
منحته طيبها يشفي به
كلَّ ذي قلبٍ من الهجر سقيم
ليتنا يا هاجري مثلهما
في تساقينا الهوى لكن أراك
لم تزل تهجرني منذ سنين
ليتني أنعم يوماً برضاك
في ظلام الليل لاحت نجمةٌ
وهنا نجمٌ إليها مُطرِقا
يا حبيب الروح ها إنّهما
في عتاب وانقضى فاعتنقا
ليتنا يا هاجري مثلهما
في تشاكينا الهوى لكن أراك
لم تزل تهجرني منذ سنين
ليتني أنعم يوماً برضاك
شمل الكونَ الرضى حتى غدا
وهو طيب وجمال وصفا
يا مَلولَ القلب ما في الكون منْ
عاشقين اثنين الاَّ ائتلفا
فمتى يا هرجي منك الرضى
ومتى يصفوا الهوى لكن أراكْ
لم تزل تهجرني منذ سنين
ليتني أنعم يوماً برضاكْ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
IND
|
Winendi A.
|
LANGKAH BERBEDA
|
LANGKAH BERBEDA
Oleh Winendi A.
Saputra
Ku berjalan menapak kaki dan terus melangkah
Ku mencari peranan hati dan ku coba
Membuka mata melewati masa yang berbeda
Kini ku coba berdiri sendiri
Langkahmu dan langkahku berjalan tak sama
Ku langkah seperti pecundang dunia
Yang terinjak dan tersisihkan
Yang menganggap dirinya seolah benar
Biarkan ku disini mencoba mencari
Harapan yang belum jelas tergambarkan
Melupa pinta mereka yang hanya bicara
Bebaskanku dari mulutnya
Bebaskanku hidup kembali
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر أبو عبد الله محمد الشيباني
|
قصيدة الشيبانية سأحمد ربي طاعة وتعبدا
|
سأحمد ربي طاعة وتعبدا
وأنظم عقدا في العقيدة أوحدا
وأشهد أن الله لا رب غيره
تعزز قدما بالبقاء وتفردا
سميع بصر عالم متكلم سلام
قدير يعيد العالمين كما بدا
مريد أراد الكائنات لوقتها
قديما فأنشأ ما أراد وأوجدا
هو الأول المبدئ بغير بداية
وآخر من يبقى مقيما مؤبدا
إله على عرش السما قد استوى
وباين مخلوقاته وتوحدا
فلا جهة نحو الإله ولا له
مكان تعالى عنهما وتمجدا
إذ الكون مخلوق وربي خالق
لقد كان قبل العرش ربا وسيدا
ولا حل في شيء تعالى ولم يزل
غنيا حميدا دائم العز سرمدا
وليس كمثل الله شيء ولا له
شبيه تعالى ربنا أن تجدا
ولا عين في الدنيا تراه لقوله
سوى المصطفى إن كان بالقرب أفردا
ومن قال في الدنيا يراه بعينه
فذلك زنديق طغى وتمردا
وخالف كتب الله والرسل كلهم
وزاغ عن الشرع الشريف وأبعدا
وذلك ممن قال فيه الهنا
يرى وجهه يوم القيامة أسودا
ولكن يراه في الجنان عباده
كما صح في الأخبار نرويه مسندا
ونعتقد القرآن تنزيل ربنا
به جاء جبريل النبي محمدا
وأنزله وحيا إليه وأنه
هدى الله يا طوبى لمن اهتدى
كلام قديم منزل غير محدث
بأمر ونهي والدليل تأكدا
كلام إله العالمين حقيقة
فمن شك في هذا فقد ضل واعتدى
ومنه بدا قوله قديما وإنه
يعود إلى الرحمن حقا كما بدا
وإن كلام الله بعض صفاته
وجلت صفات الله أن تحددا
فمن شك في تنزيله فهو كافر
ومن زاد فيه جاحد فقد تهودا
ومن قال مخلوق كلام الهنا
فقد خالف الإجماع جهلا وألحدا
وتتلوه قرآنا كما جاء مبوبا
ونكتبه في الصحف حرفا مجردا
ونؤمن بالكتب التي قبله
وبالرسل حقا لا نفرق كالعدا
وإيماننا قول وفعل ونية
ويزداد بالتقوى وينقص بالردا
فلا مذهب التشبيه نرضاه مذهبا
ولا مقصد التعطيل نرضاه مقصدا
ولكن بالقرآن نهدي ونهتدي
وقد فاز بالقرآن عبد قد اهتدى
ونؤمن أن الخير والشكر كله
من الله تقديرا على العبد عددا
فما شاء رب العرش كان لما يشاء
وما لم يشاء لا كان في الخلق موجدا
ونؤمن أن الموت حق وأننا
سنبعث حقا بعد موتنا غدا
وأن عذاب القبر حق وأنه
على الروح والجسم الذي فيه ألحدا
منكره ثم النكير بصحة
هما يسألان العبد في القبر مقعدا
وميزان ربي والصراط حقيقة
وجنته والنار لم يخلقا سدا
وإن حسنات الخلق حق وإنه
كما أخبر الرحمن عنه وشددا
وحوض رسول الله حقا أعده
له الله دون الرسل ماء مبردا
ويشرب منه المؤمنين وكل من
سقي منه كأسا لم يجد بعده صدا
أباريقه عد النجوم وعرضه
البصري وصنعا في المسافة حددا
ونشهد أن الله أرسل رسله
إلى خلقه يهدي بهم كل من هدا
وأن رسول الله أفضل من مشى
على الأرض من أولاد آدم أو غدا
وأرسله رب السماوات رحمة
إلى الثقلين الإنس والجن مرشدا
وأسرى به ليلا إلى العرض رفعه
وأدناه منه قاب قوسين مصعدا
خصص موسى ربنا بكلامه
على الطور ناداه فأسمعه الندا
وكل نبي خصه بفضيلة
وخص برؤياه نبينا محمدا
وأعطاه في الحشر الشفاعة مثلها
روي في الصحيحين الحديث وأسندا
فمن شك فيها لم ينلها ومن يكن
شفيعا له قد فاز فوزا وأسعدا
ويشفع بعد المصطفى كل مرسل
لمن عاش في الدنيا ومات موحدا
وكل نبي شافع ومشفع
وكل ولي في جماعته غدا
ويغفر دون الشرك ربي لمن يشاء
ولا مؤمن إلا له كافر فدا
ولم يبق في نار الجحيم موحدا
ولو قتل النفس الحرام تعمدا
ونشهد أن الله خص رسوله
بأصحابه الأبرار فضلا وأيدا
فهم خير خلق الله بعد رسوله
بهم يقتدي في الدين كل من اقتدى
وأفضلهم بعد النبي محمدا
أبي بكر الصديق ذي الفضل والندا
لقد صدق المختار في كل قوله
وآمن قبل الناس حقا ووحدا
وأفداه يوم الغار طوعا بنفسه
وأوساه بالأموال حتى تجردا
ومن بعده الفاروق ولا تنس ذكره
فقد كان للإسلام حصنا مشيدا
وقد فتح بالسيف عنوة
جميع بلاد المسلمين ومهدا
وأظهر دين الله بعد خفائه
وأطفأ نار المشركين وأخمدا
وعثمان ذو النورين قد مات صائما
قتيلا شهيد الدار نعى له الغدا
الذي جهز جيش العرب يوما بماله
ووسع للمختار والصحب المسجدا
وبايع عنه المصطفى بشماله
مبايعة الرضوان حقا وأشهدا
ولا تنس صهر المصطفى وابن عمه
فقد كان حبرا للعلوم مسددا
وأفدى رسول الله حقا بنفسه
عشية لما بالفراش توسدا
ومن كان مولاه النبي فقد غدا
علي له بالحق مولى ومنجدا
وطلحتهم ثم الزبير وسعدهم
كذا وسعيد بالسعادة أسعدا
وكان ابن عوف مبذلا المال منفقا
وكان ابن جراح أمينا مؤيدا
ولا تنس باقي صحبه وأهل بيته
وأنصاره والتابعين على الهدا
فكلهم أثنى الإله عليهم
وأثنى برسول الله أيضا وأكدا
فلا تك عبدا فطينا فتعتدي
فويل وويل في الورى لمن اعتدى
فحب جميع الآل والصحب مذهبي
غدا بهم أرجو النعيم المؤبدا
ونسكت عن حرب الصحابة فالذي
جرى بينهم كان اجتهادا مجردا
وقد صح في الأخبار أن قتيلهم
وقاتلهم في جنة الخلد خلدا
فهذا اعتقاد الشافعي إمامنا
ومالك والنعمان أيضا وأحمدا
لمن يعتقده كله فهو مؤمن
ومن زاغ عنه جاحدا قد تهودا
فيا رب أبلغهم جميعا تحية
مباركة تتلو سلاما مجردا
وخص الإمام الشافعي برحمة
وأسكنه في الفردوس قصرا مشيدا
لقد كان بحرا للعلوم وعارفا
لاحكام دين الله أيضا وسيدا
فنسأل ربي أن يثبت ديننا
علينا ويهدينا الصراط كمن هدا
ويعفو عنا منه تكرما
ويحشرنا في زمة المصطفى غدا
عليه صلاة الله ما هبت الصبا
ما ناح طير فوق غصن وغردا
كذاك سلام الله ثم رضاؤه
على الأول والازواج والصحب سرمدا
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
孫英
|
過南陽臥龍岡謁武侯廟
|
千古南陽草樹荒,
行人猶説臥龍岡。
國歸蜀主三分定,
才過曹丕十倍強。
羽扇綸巾勞想象,
木牛流馬恨遺忘。
英雄事業垂成日,
忍見營星墮夜光。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
顧夢游
|
狼山
|
茲山特以水生奇,
極目迷茫混兩儀。
南際點青無對岸,
東連一氣是諸彝。
高峰塔語潛蛟立,
絕壑風鳴介馬遲。
誰使曝帆驚酒盞,
樓船新有誓師期。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T1
|
T4
|
T4
|
TUR
|
Zahrad
|
Test
|
1. Eski ekâbirden kaç kişi kaldık
a) iki kişi kaldık
b) dört kişi kaldık
c) sade yüz kişi kaldık
d) ya da kalmadı kimse
2.Sahilinden geçecek olursanız Kumkapı'nın
a) leziz bir balık yemeyi düşlersiniz
b) deniz üstünde yürüyüp gitmek istersiniz Adalar'a
c) yaşam ne çabuk geçti diye düşünürsünüz
d) hatırlarsınız beş lira borcunuz olduğunu Agop'a
3.Ününüz semtten semte yayıldığında
a) kaldırımdan gitmek varken
sokağın tam ortasından yürürsünüz
b) bir saat geç uyanırsınız sabahları
c) bilirsiniz neresidir dünyanın merkezi
d) bilmezsiniz neresidir dünyanın merkezi
İşte böyle
Ününüz semtten semte yayıldığında
Sahilinden geçecek olsanız Kumkapı'nın
Düşünün
Eski ekâbirden kaç kişi kaldık
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ENG
|
Miller, Freeman E.
|
THE DYING HERO.
|
His greatness hath not left him; till the years
Have won the nation from her children dead,
And robbed her of remembrance where she rears
Her monuments above the blood they shed,
Will his name want for homage; with sad fears
The Union winds her garlands o'er his head,
And fondly wreathes her love, bedewed with tears,
To bless the hero on his dying bed.
His luster lives untarnished; as he lies
Where Malady has bound him in wild pain,
And only Death can loose the heavy chain
That galls her captive while his nature dies,
He seems far greater in his country's eyes,
Than if an Appomattox spake again.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
徐如澍
|
费改斋除铜仁邑下问方宜诗以代答
|
问俗湖南似,
劳形案牍删。
江喧村市近,
花放讼庭闲。
试茗能消渴,
煨薯说驻颜。
树光相映发,
人在翠微间。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
UKR
|
Kateryna Kalytko
|
*** [Курячи у вікно, у розчахнутий травень]
|
Курячи у вікно, у розчахнутий травень, думаєш: як же все добре склалося на цій останній війні, не загинуло майже нічого.
Ось хіба що дитинство, разом із мамою, але час для цього так чи інакше надходив.
Ну не можна ж, правда, вічно жити і не дорослішати.
Ось хіба що домівка, але що того дому, коли суть людського помешкання — тимчасовість.
Звідки-бо інакше тягуча туга вдивляння у чужі освітлені вікна, напівпрозорі, терпкі, як лимонні дольки.
Фотокартки, листи, безсенсовний щоденник, і квитки непогашені на свіже колись кіно, висушений букет — щось таке, чого завжди хочеться здихатися, та ніяк не доходять руки.
Найбільше тобі дошкуляв червоний шнурок у шухляді — не пригадати вже, звідки взявся, задовгий рівно настільки, щоби обхопити тонке дівоче зап'ястя.
Все на місці — руки, ноги, для чесної праці, навіть є голова, при тому, що в ній досі живуть картини незручного й страшного, але ніхто їх не бачить і питати не буде.
Місто частково ціле.
Люди частково живі.
Ті, що вижили, утекли, заховалися, вилізли з каналізації, зрадили, але покаялися, емігрували, але повернулися іншими.
Всі вони оточують, кажуть: як же насправді добре!
Є кому випікати хліб.
Є кому купувати його на карточки.
Є кому носити дітей і робити аборти.
Є кому посадити шпинат, та неясно, що з ним робити.
Тут придалася би мама із її пирогом: сир і зелень, щосуботи в твоєму дитинстві.
Дівчинка із червоним шнурком на руці покажеться часом у натовпі, якщо підступає гроза.
Чи проти тривожної повні.
Можна когось народити.
Когось убити.
Закохатися.
Чи що там ще роблять з людьми, якщо ти правильно пам'ятаєш.
Можна було б пригадати.
Спробувати.
Давай.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ENG
|
Hope, James Barron
|
IV.
|
Woman and Soldier, Priest and Man,
I find within these Lays,
And the closer still th’ Verse I scan
The more I see to praise:
Some of these Lyrics shower down
The glories of the Cross and Crown.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T6
|
SPA
|
Bernardo de Balbuena
|
Grandeza Mexicana
|
¿Pues que diré de la hermosura y brío,
gracia, donaire, discreción y aseo,
altivez, compostura y atavío
de las damas daeste alto coliseo,
nata del mundo, flor de la belleza
cumplida perfección, sin del deseo,
su afable trato, su real grandeza,
su grave honestidad, su compostura,
templada con suave y gran llaneza?
Lo menos de su ser es la hermosura,
pudiendo Venus mendigarla dellas
en gracia, en talle, en rostro, en apostura.
Cuantas rosas abril, el cielo estrellas,
Chipre azucenas, el verano flores,
aquí sse crían y gozan damas bellas.
Estos son de sus bienes los mayores,
y ellas en discreción y cortesía
el esmero del mundo y sus primores.
La india marfil, la Arabia olores cría,
hierro Vizcaya, las Dalmacias oro,
plata el Pirú, el Maluco especiería,
seda el Japón, el mar del Sur tesoro
de ricas perlas, cácares la China,
púrpura Tiro, y dátiles el moro,
México hermosura peregrina,
y altísimos ingenios de gran vuelo,
por fuerza de astros o virtud divina;
al fin, si es la beldad parte del cielo,
México puede ser cielo del mundo,
pues cría la mahor que goza el suelo,
¡Oh ciudad rica, pueblo sin segundo,
más lleno de tesoros y bellezas
que de peces y arena el mar profundo!
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ZHO
|
小安
|
想象中,在房子中
|
屋子里的灯关好了
我才出门来的
走了很远
有一天长的时间
电灯还一直亮着
门也是开着
自然
有人走进去了
是个穷途末路的人
饥渴困顿
需要
大吃又大睡
是个化缘的人
进去逛一回
没找到我
但是
两个偷情的人
找到这么个去处
相对而坐着
安静又不好意思
拥抱在一起
一切去的和来的
一切在进行中
变着花样
妙啊妙啊
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Kuzmin M.A.
|
Старуха | «Осенью бывает дождь, летом грозы…»
|
Осенью бывает дождь, летом грозы,
Зимой не бывает.
Сердце тоскует, любовь проливает слезы,
Потом забывает.
Зимою все воды: озера, ручьи и реки
Замерзают.
Уста клянутся быть верным навеки,
Потом забывают.
Осень сменяется зимою, весна -- летом,
Всегда так бывает.
Похвастается франтик модным жилетом,
Потом забывает.
Купит мать ребенку, шалуну, игрушку,
Его забавляет,
Но, бросив игрушку, засмотрится он на летящую мушку,
И ту забывает.
Теперь вот сплю я и во сне уж вижу,
Чего не бывает,
Кому сделаю добро, кого обижу,
Всё ум забывает.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
仲訥
|
負暄閑眠
|
茅簷晴日暖於春,
一枕鈞天樂事新。
滿眼繁花皆得意,
午眠安穩却無人。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
吳大廷
|
天津
|
萬古漁陽郡,
東流枕九河。
地形雄碣石,
水勢接滹沱。
瀛草依京近,
寒潮入夜多。
庚申今幾載,
薄海尚悲歌。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر فخر الدين الطريحي
|
قصيدة طوبى لمن اضحى هواكم قصده
|
طوبى لمن اضحى هواكم قصده
وإلى محبتكم إشارة رمزه
في قربكم نيل المسرة والمنى
وجنابكم متنزه المتنزه
قلبي يهيم بحبكم تفريطه
في ملكم والله غاية قصده
يضحى كدود القز يتعب نفسه
في نسجه وهلاكه في نسجه
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
李渊
|
为秦王制诗
|
圣德合天地,
五宿连珠见。
和风拂世民,
上下同欢宴。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
王庭诏
|
寄家书
|
一函游子泪痕封,
寄去云山几万重。
君到鹤洲江上望,
数椽茅屋几株松。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
SPA
|
Antonio Afán de Ribera
|
Soneto
|
Fue novio Juan de la sin par María,
y en el largo trajín de sus amores,
todos fueron ensueños seductores
y proyectos de bienes y alegría.
Llegó el plazo, o mejor, el fausto día
como dan en nombrarle los autores,
de encadenar a entrambos amadores,
en eternal unión, la Vicaría
¡Qué gran luna de miel! ¡Qué desatino
de amantes! pero al mes quiso el demonio
que echara cada cual por su camino
Y al preguntar por qué, me dijo Antonio:
-«Como el vinagre se engendró del vino
así el amor se tuerce en matrimonio»
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Дементьев Андрей Дмитриевич
|
Эмигрант
|
Вернулся как-то в отчие края
Мой старый друг,
Слинявший за границу.
Судьба его, карьера и семья
Здесь начались…
Чтобы вдали продлиться.
В России получил он свой диплом,
И опытом запасся поневоле.
Но стал не мил провинциальный дом.
Как видно, захотелось лучшей доли.
И ничего зазорного в том нет,
Когда бы не презрение к былому.
Как будто кроме пережитых бед
Уже и вспомнить нечего…
Но к слову,
Хочу сказать, что отчая земля
Его за вероломство не простила.
За то, что вдалеке ее хуля,
Он позабыл, чья в нем таилась сила.
Но он понять ее уже не мог.
Хотя его о том и не просили.
И жизнь былая – как условный срок,
Который он «отсиживал» в России.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
DEU
|
Ludwig Eichrodt
|
Schwäbische Nachtigall
|
Eine Amsel im Gebüsch,
Und ein Liebchen rot und frisch,
Und ein blauer Himmel d'rüber,
Ist mir auf der Welt nichts lieber.
Wunnigliche zarte Maid,
In der holden Maienzeit,
Küssen wollen wir und kosen,
Unter Rosmarin und Rosen.
Willst du nimmer sein die Braut:
Drunten steht ein Kirchlein traut.
Dort ist Alles zahm und friedlich –
Und ein Grab auch ist gemütlich.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
SPA
|
José Estrani
|
Una historia
|
Un lance interesante y peregrino,
que al inglés más estoico maravilla,
ocurrió en una aldea de Castilla
con cuyo nombre clásico no atino.
Hallábanse a la sombra de un molino
y de un arroyo plácido a la orilla
-émulos de Isabel y de Mancilla-
una moza y un mozo como un pino.
Después de hablarse con acento amargo,
sucedió ¡Sí fue atroz! ¡Vaya un aprieto!
El caso es que también mas sin embargo.
¡Voto va Poncio! ¡El último terceto!
Hasta ahora ¡vive Dios! no me hice cargo
de que es mayor la historia que el soneto
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
ARA
|
الشاعر كسرة بنت دوشن
|
قصيدة بكفٍ خضمٍ بكرة لو تلبست
|
بكفٍ خضمٍ بكرة لو تلبست
بجبلِ غلامٍ رابضٍ لاستقرت
سقاها بماءٍ آجنٍ خيض قبلها
فقد نهلت منه قلى ثم علت
إذا قال قومي أغد في السير موهناً
وقد أيقنت ورد الشريعة حنت
دعوا البكرة الإدماء لا تولعوا بها
فلم تلق في أوطانكم ما تمنت
كان شآبيب الدموع بخدها
شآبيب ماء المزن حين استهلت
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T4
|
T2
|
LZH
|
景雲
|
谿叟
|
谿翁居處靜,
谿鳥入門飛。
早起釣魚去,
夜深乘月歸。
露香菰米熟,
煙煖荇絲肥。
瀟灑塵埃外,
扁舟一草衣。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
鄭渥
|
洛陽道
|
客亭門外路東西,
多少喧騰事不齊。
楊柳惹鞭公子醉,
苧麻掩淚魯人迷。
通宵塵土飛山月,
是處經營夾御堤。
頃刻知音幾存歿,
半回依約認輪蹄。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T3
|
FRA
|
Jean de La Fontaine
|
Éloge de la volupté
|
Ô douce Volupté, sans qui, dès notre enfance,
Le vivre et le mourir nous deviendraient égaux ;
Aimant universel de tous les animaux,
Que tu sais attirer avecque violence !
Par toi tout se meut ici-bas.
C'est pour toi, c'est pour tes appâts,
Que nous courons après la peine :
Il n'est soldat, ni capitaine,
Ni ministre d'État, ni prince, ni sujet,
Qui ne t'ait pour unique objet.
Nous autres nourrissons, si pour fruit de nos veilles
Un bruit délicieux ne charmait nos oreilles,
Si nous ne nous sentions chatouillés de ce son,
Ferions-nous un mot de chanson ?
Ce qu'on appelle gloire en termes magnifiques,
Ce qui servait de prix dans les jeux olympiques,
N'est que toi proprement, divine Volupté.
Et le plaisir des sens n'est-il de rien compté ?
Pour quoi sont faits les dons de Flore,
Le Soleil couchant et l'Aurore,
Pomone et ses mets délicats,
Bacchus, l'âme des bons repas,
Les forêts, les eaux, les prairies,
Mères des douces rêveries ?
Pour quoi tant de beaux arts, qui tous sont tes enfants ?
Mais pour quoi les Chloris aux appâts triomphants,
Que pour maintenir ton commerce ?
J'entends innocemment : sur son propre désir
Quelque rigueur que l'on exerce,
Encore y prend-on du plaisir.
Volupté, Volupté, qui fus jadis maîtresse
Du plus bel esprit de la Grèce,
Ne me dédaigne pas, viens-t'en loger chez moi ;
Tu n'y seras pas sans emploi.
J'aime le jeu, l'amour, les livres, la musique,
La ville et la campagne, enfin tout ; il n'est rien
Qui ne me soit souverain bien,
Jusqu'au sombre plaisir d'un coeur mélancolique.
Viens donc ; et de ce bien, ô douce Volupté,
Veux-tu savoir au vrai la mesure certaine ?
Il m'en faut tout au moins un siècle bien compté ;
Car trente ans, ce n'est pas la peine.
Jean de La Fontaine
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
CUSTOM:享乐
|
LZH
|
關士容
|
壽客
|
莫惜朝衣換酒錢,
淵明邂逅此花仙。
重陽滿滿杯中泛,
一縷黄金是一年。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
IND
|
Andi Erlangga Rahmat
|
PADA HUJAN
|
PADA HUJAN
Oleh Andi Erlangga Rahmat
Pada hujan resah
Kutitipkan daun - daun penuh rindu
Pada ia yang bersama resah dan amarah yang amat menderu
Pada hujan yang bersenandung ragu
Sampaikanlah senandung yang tak kutahu ia akan bersenda gurau
Aku mau agar hujan sajalah yang ku ajak bercinta
Agar pada hujan resahlah
Kuceritakan keluh kesahku
Pada ia yang tak mau bercinta
Agar pada hujanlah
Aku dendangkan senandung luka dan duka
Pada ia yang tak mau bersama
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Вознесенский Андрей Андреевич
|
Баллада точки
|
«Баллада? О точке?! О смертной пилюле?!.»
Балда!
Вы забыли о пушкинской пуле!
Что ветры свистали, как в дыры кларнетов,
В пробитые головы лучших поэтов.
Стрелою пронзив самодурство и свинство,
К потомкам неслась траектория свиста!
И не было точки. А было —— начало.
Мы в землю уходим, как в двери вокзала.
И точка тоннеля, как дуло, черна...
В бессмертье она?
Иль в безвестность она?..
Нет смерти. Нет точки. Есть путь пулевой —-
Вторая проекция той же прямой.
В природе по смете отсутствует точка.
Мы будем бессмертны.
И это —— точно!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T6
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
莫札邦
|
最后一簇耄耄的齿落在交融的舌尖
|
安详的曙光中,春融的雪水穿过你我脸上的皱纹
别张开眼
这样伏贴的明镜
不容破碎
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T3
|
T2
|
LZH
|
麟桂
|
辛亥重阳偕联方伯中尚衣祥主政登鸡鸣寺即事
|
鸡鸣高寺共登攀,
十万人家俯视间。
江阔白翻三峡水,
窗虚青受六朝山。
西风老树经霜醉,
落照疏钟送客间。
贪看秋光怜菊影,
月明连辔下尘寰。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ZHO
|
石英杰
|
金山岭:望长城(3)
|
燕山耸峙。我们从长城上的瞭望孔上
看见了云朵在变幻着形状,从老虎到绵羊,从绵羊到狡兔
义和团挥舞的旗帜。
光绪二十六年。滦平县老虎沟教堂。
大沟乡民赵士奇愤杀比利时人梅岭神甫
光绪二十七年。赵士奇被捕砍头
他们的血是一样的红
比长城岭上的落日红
比山前山后的万亩花更红
我一遍一遍翻开厚厚的滦平县志
这些发霉的书页散发着异味 ——
那些字与字的缝隙里露出无数张脸
那些脸上布满皱纹、黑痣、老年斑
军阀混战。水灾。霍乱。匪患。
摊派粮草。伐树为薪。军马啃食禾苗
1916 年。1741 人死于霍乱、猩红热
1917 年。全县水冲不能复垦者 17049 亩
1918 年。1593 人死于疫病
1922 年。大水冲地 9272 亩
1928 年。土匪烧毁民房 397 间
火光冲天。整个滦平被照得雪亮
火光照亮长城的每一块压紧的青砖
照亮每一张脸上的绝望、仓皇、恐惧
匆匆的信使,你们跨过长城要把什么带往远方?
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
CES
|
Burgerstein, Josef
|
Dívce nevěrné.
|
Zpěvný slavík v srdce háji
Přebolestně pěje,
Jak by o ztraceném ráji
Smutné hlásal děje.
Opeřenců vzácné ceny
Na sta vůkol skáče,
Jen že ona tudy není –
Pro kterou on pláče.
Ejhle obraz bolu mého,
Zatvrzelé děvče!
Písně ráje ztraceného
Klam tvůj slýchat nechce!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ENG
|
Collins, William
|
ODE ON THE DEATH OF THOMSON.
|
In yonder grave a Druid lies,
Where slowly winds the stealing wave;
The year's best sweets shall duteous rise
To deck its poet's sylvan grave.
In yon deep bed of whispering reeds
His airy harpshall now be laid,
That he, whose heart in sorrow bleeds,
May love through life the soothing shade.
Then maids and youths shall linger here,
And while its sounds at distance swell,
Shall sadly seem in pity's ear
To hear the woodland pilgrim's knell.
Remembrance oft shall haunt the shore
When Thames in summer wreaths is drest,
And oft suspend the dashing oar,
To bid his gentle spirit rest!
And oft, as ease and health retire
To breezy lawn, or forest deep,
The friend shall view yon whiteningspire
And‘ mid the varied landscape weep.
But thou, who own'st that earthy bed,
Ah! what will every dirge avail;
Or tears, which love and pity shed,
That mourn beneath the gliding sail?
Yet lives there one, whose heedless eye
Shall scorn thy pale shrine glimmering near?
With him, sweet bard, may fancy die,
And joy desert the blooming year.
But thou, lorn stream, whose sullen tide
No sedge-crown'd sisters now attend,
Now waft me from the green hill's side,
Whose cold turf hides the buried friend!
And see, the fairy valleys fade;
Dun night has veil'd the solemn view!
Yet once again, dear parted shade,
Meek Nature's Child, again adieu!
The genial meads,assign'd to bless
Thy life, shall mourn thy early doom;
Their hinds and shepherd-girls shall dress,
With simple hands, thy rural tomb.
Long, long, thy stone and pointed clay
Shall melt the musing Briton's eyes:
O! vales and wild woods, shall he say,
In yonder grave your Druid lies!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
RUS
|
Щипачёв Степан Петрович
|
Мне кажется порой, что я
|
Мне кажется порой, что я
вот так и буду жить и жить на свете!
Как тронет смерть, когда кругом - друзья,
когда трава, и облака, и ветер -
все до пылинки - это жизнь моя?
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ASM
|
বিপুল চন্দ্ৰ আৰ্য্য
|
প্ৰিয়া
|
মোৰ হিয়াৰ মাজত
তাইৰে প্রতিচ্ছবি,
তেজৰ মঙহে মঙহে
হাড়ে হিমজুবে
মাথো তাই ।
স্বর্গৰ পৰা মর্তলৈ যেন
তাই মোৰেই বাবেই আহিছে,
আকাশ নীলা দুচকু,
অন্তৰ তাইৰ সাগৰ গভীৰ ।
মুখমণ্ডল পূণীমাৰ জোন ,
চকুৰ চেলাউৰী ৰামধেনু ,
দাঁতবোৰ দালিম গুটি ।
হাঁহিত সৰগখন ভাগি পৰে,
মাতত অমৃত বৰষে ,
ব্যৱহাৰত অমায়িক
শুখ দুখৰ লগৰী ।
জনমে জনমে যেন
তাকেই পাঁও ।
প্রতিটো কামতে হয়ভৰ দিয়ে
প্রেৰণা উচ্ছা উদ্দীপনা দি
মোৰ জীবনটো কটায় ।
মাথো মৰম-ভালপোৱা ।
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
IND
|
Ivane Wijaya
|
CATATAN HATI
|
Puisi Cinta - Pernahkah kamu menulis sebuah puisi cinta untuk kekasihmu? Atau justru kamu lah yang menerima puisi cinta? Bagaimanakah perasaanmu ketika kamu menerima sebuah puisi yang berisi kata-kata manis dan membuat seluruh sistem tubuhmu bereaksi dengan bahagia? Tentu pengalaman seperti ini tidak dapat dengan mudah dilupakan. Tidak peduli siapa yang menulis dan mengirimkannya kepadamu karena puisi cinta hampir selalu berhasil untuk membuat suasana hati kita berubah positif, terlebih jika yang memberikan adalah orang yang juga kita sukai. Kalau yang memberikan puisi cinta tersebut adalah orang yang kita taksir sejak lama dan ternyata dia menangkap sinyal-sinyal darimu hingga akhirnya dia membalasnya dengan mengirim puisi cinta kepadamu, tentu saja hidup terasa begitu indah dalam sekejap. Tapi kalau puisi itu ditulis oleh seseorang yang tidak kamu duga, mungkin reaksi yang kamu berikan akan jauh berbeda. Seperti halnya jika kamu menerima sesuatu yang tidak kamu sangka-sangka akan datang, tentu kamu akan merasa terkejut pada awalnya. Kemudian bisa jadi kamu akan mengecewakan si pengirim.
Apakah kamu pernah memiliki pengalaman seperti ini? Bagaimanakah cara kamu mengatasinya? Tidak bisa dipungkiri bahwa hal seindah puisi cinta pun dapat berubah menjadi sesuatu yang menyedihkan jika dia tidak ditulis dengan benar atau cara yang kurang tepat. Tapi di Indonesia sendiri, terdapat cukup banyak penulis puisi yang sering merangkai puisi cinta yang sungguh indah untuk dibaca dan juga didengar. Melalui ekspresi-ekspresi yang beragam, kebahagiaan dan ketulusan si penulis tercermin. Karena itulah masih banyak orang yang percaya bahwa puisi cinta dapat mengekspresikan isi hati mereka kepada orang terkasih. Tujuan inilah yang membedakan puisi cinta dengan puisi persahabatan, yang spesifik ditujukan kepada sahabat. Nah, apakah kamu tertarik menulis puisi cinta versimu sendiri? Sebelum itu, coba kamu baca contohnya di bawah ini.
Kumpulan Puisi Cinta Paling Romantis 2017
CATATAN HATI
Oleh Ivane Wijaya
Ada sesuatu yang terasa hampa
saat langit langit semakin menua
ada sesuatu yang terasa berbeda
saat hujan hujan tertahan diantara mega
Sendiri dan sepi, aku ingin berlari
menelusuri mimpi yang tak kunjung menepi
atau haruskah aku hanya berdiri disini
mengeja bait pelangi yang hampir mati
Di penghujung hari...
Ketika senja berlalu dan pergi
Ketika hati ini terhenti bernyanyi
aku ingin kau kembali
disini, sekali lagi...!!!!
Ivane Wiejaya, September*
SANG PENAKLUK CINTA
Oleh Tiara Mela Sari
Sulit ku mengartikan rasa ini..
Padahal terlihat jelas dimataku.
Pikiranku berkata "ya "
dan hatiku berkata "tidak"
Saat semua terlukis jelas dihadapanku
kau tebarkan beribu kata kata indah
untuk dia..dia.
dan mereka..
Mungkin aku adalah salah satu korban cintamu..
yang tak mudah untuk menghapus semua memori tentangmu..
Kamu benar benar sang penakluk hati.
aku mengaku kalah..
atas semua yang kau beri..
bunga...kado..puisi.
puisi..
semuanya terangkai indah untukku..
Kau sang peluluh hatiku..
aku terbuai dan terluka..
CINTA SESUNGGUHNYA
Oleh Kania Yuliasari
Kamu hadir membawa warna baru
Kamu obati luka ku tentang masa lalu
Kamu mampu mngubah kehidupanku
Jauh lebih baik dari kehidupan yang lalu
Kamu manusia sederhana yang mampu memberikan cinta yang luar biasa
Cinta yang tak mampu di ungkapkan oleh kata kata
Mendengar apa yg tidak dikatakan
Mengerti apa yang tidak di jelaskan
Terimakasih cinta....
Atas segala hal yang kamu berikan
Cinta tulus dan juga pengajaran tentang berbagai hal
Kamu telah mengajarkan apa itu menghargai, menerima, bersyukur, ikhlas dan mandiri
Kini ku mampu berdiri sendri dengan tenang melewati semua permasalahan pribadi
Dan kini aku telah mengerti apa itu hidup dan juga cinta sejati
Berharap setiap mimpi akan mnjdi nyata
Hidup bahagia bersama selamanya
Semoga rasa antara kita takkan pernah pudar bersama sang waktu
Sehingga Tiada celah bagi cinta yang lainnya
PURNAMA TANPA AKHIR CERITA
Oleh Astrie Linda
Kuceritakan lagi tentang purnama..
Suatu hari..
Pernah kubayangkan perihnya melihat purnama tersenyum dan pergi menuju arah yang berlawanan
Tepat!
Dipermulaan bulan Dzulhijah
Purnama akan segera pergi
Dan kotak hitam yang mengapung itu akan terseret ombak kehidupan
Hingga ia hilang tanpa arah yang pasti
Tidak ada akhir cerita..
Terima kasih kuucap untuk yang kesekian kali
Atas kesetiaanmu menemani menghiasi mimpi
Sampai aku terbangun kembali dan menyadari
Bahwa banyak nikmat Tuhan patut disyukuri
Kuingatkan padamu, simpan rapat rahasia yang pernah kubisikkan dimalam itu..
Malam indah yang sinarmu begitu sempurna
Cerita kita tidak akan pernah berakhir, Purnama
Karena Purnama akan selalu ada pada setiap waktunya..
KEJORA CINTAKU
Oleh Ayu Annafi
Kejora...
Puaskah kau membuat ku sedih
Disini aku menangisi-Mu
Saat kau memberikan kata-kata indah itu
Kejora...
Dimanakah engkau sekarang berada?
Pipiku kini terbasahi oleh tangisan
Sambil memanggil nama mu "Kejora"
Kejora...
Disini aku setia menunggumu .
Tetapi sekarang ,sudah berbeda dengan hari-hari yang lalu
Kini kau tak menemaniku .
Semoga kau tetap setia mengingatku
Kejora...
Kini
di hari-hariku hanya ada bayang-bayang mu
Kini di setiap doa-ku tak luput oleh nama mu Kejora ku
Kini di setiap malamku hanya cahaya kejora lah yang menemaniku
Selamat tinggal Kejora Cintaku
SENDIRIKU DAN CINTA SEBENTARMU
Oleh Brandal Santri
Jangan kau pinta keikhlasan
ketulusan
atau apapun yang kau sebut pengertian makna cinta
sebab hati telah tergadaibpadamu..
Jika ikhlas yang kau harap adalah perpisahan
jika tulus yang kau maksud adalah kepergian
jika makna cinta adalah keinginan saling menyakiti...
aku menyesal telah sepenuh hati mencintaimu
Jual saja hati serombeng cintamu!
Wahai cinta..
aku marah pada sepicik ingin tersembunyimu,
aku kecewa akan aroma parfum dan tebal gincumu,
aku mengira hati tak bisa terbeli,
aku menyangka cinta sehidup semati..
Khianat merampas nurani!
Ooo.
pendusta cinta!
pergilah
jangan kau bawa kenang atas semua cintaku!
Ooo.
jahanam cinta!
enyah dan bawalah semua sangka pada cinta rombengmu!
Biar sendiriku memahami cinta sebentarmu,
Ya
sendiri saja...
RASA YANG TAK PERNAH AKU ALAMI
Oleh Niken Khalida Puteri
Tak apa jika senja berganti malam
Tak lama setelah itu
Sinar rembulan pun datang menghampiri
Namun sang bintang enggan menemani
Aku baik-baik saja
Ku hanya ingin sendiri
Hanya ingin habiskan rasa ini
Hanya ingin lukiskan senyummu dalam sepi
Tak apa jika ku menangis saat ini
Jika rinduku amat dalam dan perih
Ku ingin kau disini tepiskan sepiku
Ku hanya ingin kau mengerti
Ini yang ku rasa dan takkan ku ingkari
Ku hanya ingin sendiri
Diam
mengunci bibirku dan sendiri
Tak apa jika ku menangis saat ini
Untukmu yang kusayangi
Untuk kita,kau
aku dan kini
Untuk sebuah alasan yang tak pernah ku pahami
Jadi biarkan ku sendiri malam ini
Tak apa jika ku menangis karena ku masih punya hati
Tuk merasa
tuk meminta
tuk memberi
Tuk berharap dan untuk mencintai dirimu
Apakah menurutmu orang yang membacanya akan merasa tersentuh dengan pesan yang terkandung di dalam puisi cinta itu? Berikan puisi itu kepada orang terkasih atau tulislah puisimu sendiri.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
曹玑
|
君山歌
|
江山画笔工与我,
我亦高人画中坐。
山狂水狠如斗人,
我思立马当其左。
雄心未尽骨欲仙,
目断东南万里烟。
归帆打破沙村雨,
落日冲开波底天。
雁风斜入寒林阵,
白萍飞挂渔翁鬓。
千年沽酒岳阳楼,
阿谁还问长沙信。
赤壁雄风剩几何,
酾酒横江且赋歌。
如今侠骨都消尽,
刚得此夜清光永不磨。
有心人被天瞒过,
啼猿怨鹤愁无数。
山如无恨草长青,
江若无情潮不怒。
多情多恨更有春申君,
断碛千层锁白云。
幸得不逢离乱世,
清泉碧石太平坟。
谁言欲与君分半,
山灵还笑英雄汉。
楚诗残碣尘氤氲,
楚客胡愁经几换。
不如留与任渔樵,
闲月闲风难画描。
陶岘投环亦豪事,
谢安著屐也逍遥。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ENG
|
Samuel Daniel
|
Love is a Sickness
|
LOVE is a sickness full of woes,
All remedies refusing;
A plant that with most cutting grows,
Most barren with best using.
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoy'd, it sighing cries—
Heigh ho!
Love is a torment of the mind,
A tempest everlasting;
And Jove hath made it of a kind
Not well, nor full nor fasting.
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoy'd, it sighing cries—
Heigh ho!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
KAZ
|
Sagynysh Namazshamova
|
МАЛТАТАС
|
Майдалығы демесеңМалтатас та анық тас.Мықтылығын ересенМаңайында жан ұқпас.
Ұсақсынып, уыстапКейде елеусіз шаштың ба?Табаныңның астындаТағдыры бар тастың да.
Сынбаса да үгілгенЖей бергесін жемір су.Тағдырынан түңілгенТас қадірін не білсін?!
Долы толқын келедіАқ көбігін сапырып,Келеді де өледіЖағалауға асылып.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
NLD
|
Roger M.J. De Neef
|
Le carré du désir 5
|
Ook waar je donker wordt Die bevroren plek van de ziel zegt men Tekens niet aan mij besteed Want ik leef door jou Ik maakte je met mijn traagheid Voorbij het andere Dat laatste gezicht Dat al in me wakker ligt En in die samenloop jij Jij en ik wij misschien Voorgoed op reis Naar die barst in de aarde.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
徐良弼
|
桃花洲
|
歷騁禪扉到暮鐘,
苦無勝事可深窮。
歸來喚渡青溪上,
唯有山桃滿路紅。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
徐秋雲
|
唐明皇
|
太平風月屬三郎,
羯鼔聲中思轉長。
天子錦纒娯虢國,
貴妃音律教寧王。
人歸巫峽山空在,
花落温泉水更香。
誰信蓬萊青鳥使,
回來無語怨漁陽。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر محمد الشيعاني
|
قصيدة آه من ظلم الحبيب
|
له أشتاق هل ما زال يهوى
لقائي عند مفترق الدروب
شكوت له مصابي ثم ولىّ
سريعا آه من ظلم الحبيب
غيابك أحرق الوجدان شوقا
وأخرج كل أسرار القلوب
تعال الآن وانظر كيف حالي
لقد زادت بغيبتكم كروبي
لئن كان الحنين إليك ذنبا
فزدني لا أبا لك من ذنوبي
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
孔武仲
|
入湘江二絕句
|
清川曲岸進遲遲,
採得菊花三兩枝。
撚弄秋香斜日下,
有懐江國去年時。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T2
|
T1
|
DEU
|
Matthias Claudius
|
Der Mensch
|
Empfangen und genähret
vom Weibe wunderbar,
kömmt er und sieht und höret
und nimmt des Trugs nicht wahr;
gelüstet und begehret
und bringt sein Tränlein dar;
verachtet und verehret;
hat Freude und Gefahr;
glaubt, zweifelt, wähnt und lehret,
hält nichts und alles wahr;
erbauet und zerstöret
und quält sich immerdar;
schläft, wachet, wächst und zehret;
trägt braun und graues Haar,
und alles dieses währet,
wenn's hoch kommt, achtzig Jahr.
Dann legt er sich zu seinen Vätern nieder,
und er kömmt nimmer wieder.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
池沫树
|
从南丫村道牌楼村
|
一个人可以选择居住的村庄
但不可以选择出生的村庄
一个人出生在1000年历史的牌楼村
是他的福份,是他的血脉与根
一个外地的女人嫁到牌楼村是她的命
一个山青水秀土壤肥沃的村庄将她叫作媳妇
让她生儿育女,她的骨头将埋在牌楼村
一个浪子居住在异乡的南丫村是他的人生
一个东江边上却没有耕地的工业繁华的村庄
收留他,却互不相识。他只是过客
众多打工者中的一员,他只有现在
没有未来,也不知道死亡
在地图上,在黎明前口含露珠的转身中
我把这二个村庄,都叫作故乡
从江西宜丰牌楼村到广东东莞南丫村,只是一张车票的距离
从广东东莞南丫村到江西宜丰牌楼村,需要多久的飞翔
才能落叶归根
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
朱宥勋
|
梦芽
|
公车驶过
一些影子和一些光
它们趁机攀在窗口
看见你秘密地在我左肩
种下几株轻轻的芽
浇以你的耳语后抽高
如发丝骚着我的鬓角
或许,展长潮湿的枝叶
叶面反射你瞇起的笑容
凉凉的风落下
没有惊动躲雨的松鼠
并且窝育了整座森林的五色鸟
——包括它们温柔的呓语
可是车窗早就忘记树木了
街灯的眼睛偷看你的侧脸
没有情人的傍晚倏地缩短
但我猜测雨后的睡眠是没有梦的
因此更没有梦话会惊扰你
我左肩的肩线连过地平线
那端是你的睡容
我听到左方有细碎的声响
玻璃窗垫着夜晚
划着:
你低眉,垂睫
细芽一半是影子
一半是光
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
DEU
|
Adelbert von Chamisso
|
Sängers Lohn
|
Kommt über dich der Geist mit mächt'gem Rauschen,
Entzündet deine Seele sich zum Tone:
Du, Sänger, singest wie der Vogel, ohne
Zu forschen, wer dem Liede werde lauschen.
Du hoffst nur, die du meinest, zu berauschen,
Begehrst nur ihrer Liebe Stolz zum Lohne,
Und reicht die Mitwelt dir die Lorbeerkrone,
Willst du mit Myrt' und Rose sie vertauschen.
Doch sie dafür, je näher dir, je blinder,
Vergilt's mit häuslichem Verdruß und Hader;
Derweil du schreibst, versäumst du Weib und Kinder.
Und achselzuckend fragen die Genossen:
Ob je gemünztes Gold aus deiner Ader
In deiner Wirtschaft Kasse sei geflossen.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
LZH
|
梁嵩
|
殿试荔枝诗
|
露湿胭脂拂眼明,
红袍千裹画难成。
佳人胜尽盘中味,
天意偏教岭外生。
橘柚远惭登贡籍,
盐梅应合共和羹。
金门若得栽培地,
须占人间第一名。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T1
|
T4
|
T4
|
DEU
|
Aloys Wilhelm Schreiber
|
Der Mummelsee
|
Hoch auf dem Tannenberge
Da ist ein schwarzer See,
Und auf dem See da schwimmet
Ein Röslein, weiß wie Schnee.
Es kommt ein Hirtenknabe
Mit einem Haselstab:
»Das Röslein muß ich haben,
Das Röslein brech' ich ab!«
Er zieht es mit dem Stabe
Wohl an den Binsenrand,
Doch aus dem Wasser hebet
Sich eine weiße Hand.
Sie zieht das Röslein nieder
Tief in den dunkeln Grund:
»Komm, lieber Knab', ich mache
Dir viel Geheimes kund!«
»Im See am Boden wurzelt
Das Röslein, das du liebst.
Da will ich dir es brechen,
Wenn du dich mir ergiebst.«
Den Knaben faßt ein Grauen,
Er eilt hinweg vom See,
Doch immer ist sein Sinnen
Das Röslein weiß wie Schnee,
Er irret durch die Berge;
Der Gram das Herz ihm frißt,
Und Niemand weiß zu sagen,
Wo er geblieben ist.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T2
|
ARA
|
الشاعر شاهر ذيب
|
قصيدة كَستنائي
|
كَستنائي
كَستنائي
لونُ عينيكِ استباحْ
عُزلتي مِن غيرِ حقٍ أو سماحْ.
كَستنائي لونُ عينيكِ
الَّذي أدمى حَياتي.
كيفَ أَسلوهُ وقد جابَ كياني،
واستثارَ الوجدَ في ليلي
وعَشْشَ في جَناني
واستراحْ.
كُلما غِبْتِ ولاحتْ
عِنْدَ أُفقِ النفسِ
لحظاتُ ارتياحْ،
عادَ طيفٌ ورماها
بسهامِ اللَّحظِ... غطاها
بأصدافِ هُمومٍ لا تُباحْ.
*****
لونُ عينيكِ
جنودٌ من بلادِ السحرِ
عاثوا في بوادي النفسِ
إحراقاً ونفثاً للسمومْ.
صادروا مِنِّي صباحي...
جرَّدوا كلَّ الفراشاتِ الصغيرةِ
من ضياءِ الفجرِ...
من حلمِ البراري والنجومْ.
كلَّما في القلب بَانَتْ
زرقةُ تَجلو البَصيرةْ
من نوايا العبثِ المجنون
في رمشِ العيون
زادَه صوتُك حيرةْ،
وتَغَشَّتْهُ الغيوم.
****
كستنائي لونُ عينيكِ،
وعينيَّ وقلبي ودمائي،
فاوصليني مرَّةً أو نِصفَ مرَّةْ،
أو دعيني واسدلِي
فوقَ الجراحات العميقةْ
رمشَ عينيكِ تَرَينْي
بينَ جَفنيكِ تشكلْتُ
دموعاً وخيالاتٍ رقيقةْ
كوَّنتها حالتي
مع لحظِ عينيكِ...
ارسميها بحروفٍ أبجديةْ
طَلْعُهَا ميمٌ فواو ثم أنهيها بتاءِ
كَستنائي.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر الغيشوم الإشبيلي
|
قصيدة عَلى مُعادٍ قُرونٌ لَو يُعايِنُها
|
عَلى مُعادٍ قُرونٌ لَو يُعايِنُها
فِرعَونُ ما قالَ أَوقِد لي عَلى الطِّينِ
قالَت لَهُ عِرسُهُ إِذ جاءَ يَنكِحُها
ماذا دُهيتُ بِهِ مِن كُلِّ عِنّينِ
هَلا اِستَعَنتَ بِمَيمونٍ فَقالَ لَها
إِنِّي اِستَعَنتُ عَلى نَفسي بِمَيمونِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
ZHO
|
梁小曼
|
银狐
|
轻晃的地铁里,迷一样的双眼
银狐寻觅一张纸牌默许的意义
转头来,她便以红桃皇后的语气
相问:十年之后别君去,还
手栽桃树乎?指拨弦琴乎?
从内窥镜的孔眼,黑桃国王
看见斑斓如蝶舞的汉语
对节用之爱始终不渝,他
伸出一根食指,然而不指向
日月或天地
轻晃的地铁里,迷一样的耳朵
银狐捕捉喧嚣人声允许的翻译
她忽然怀念冬天的森林
如怀念一句迟到二十年的话。
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
ITA
|
Luigi Alamanni
|
ETEOCLE E POLINICE.
|
Dei dui frati Eteòcle e Polinice,
L'un l'altro uccise, e poi, come si dice,
S'odian le fiamme ancora; e spesso avviene
Ch'ove men si dovria, più sdegno viene.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
IND
|
Aghnia Hafi
|
SEMUA TELAH BERUBAH
|
SEMUA TELAH BERUBAH
Oleh Aghnia Hafi
Dulu semua terasa indah
Dulu semua begitu menyenangkan
Dulu kamu selalu membuat nyaman
Tapi smua berubah
Sejak kau kenal dirinya
Sejak itulah kau menjauh
Sejak itulah aku kehilangan jejak
Sejak itulah aku mulai ragu
Apa salahku?
Apa dayaku yg hanya bisa diam membisu
Dulu kaulah yg selalu ku elu elukan
Yang selalu ku awalkan
Tapi mengapa kau melakukan ini?
Apa salahku
apa dayaku?
Di sini aku cuma bisa berharap
Semoga kamu bahagia tanpaku
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
蔡冠卿
|
雲門寺
|
憶昔雲門月正明,
煩襟消盡覺神清。
林泉自濯塵埃事,
松檜靜含風雨聲。
山鬼聽經藏戶牖,
野猿偷果墮檐楹。
幾年京洛緇塵滿,
何日臨流一濯纓。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر جلال الدين الرومي
|
قصيدة مولاي أنا التائب مما سلفا
|
مولاي أنا التائب مما سلفا
هل يُقبَلُ عذرُ عاشقٍ قد تلِفا
إن كان ندامتي صدوداً وجفا
مولاي عفا الله عفا الله عفا
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
冯孝成
|
次牧《翁六月七日迎河东君于云间喜而有述》诗
|
薰风初至咏宜家,
翻笑填河会尚赊。
同擘彩笺催却扇,
独扶锦缆看停车。
溪边忽堕云中月,
岩畔才升日下霞。
此夜羊家水斋里,
烛光波影共金花。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
何向阳
|
即景
|
嗯,这一切安祥宁馨
带皮的土豆
紫色的洋葱
西红柿和牛尾在炉上沸腾
昨夜的诗稿散落于
乡间庭院里的
长凳
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T3
|
T1
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.