language
stringclasses
81 values
author
stringlengths
1
120
title
stringlengths
1
409
text
stringlengths
4
32.8k
theme_code
stringclasses
6 values
theme_category
stringclasses
6 values
deepseek-v3-1-250821
stringclasses
6 values
kimi-k2-250905
stringclasses
6 values
doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses
196 values
JPN
頼範女
null
うきみには なひかぬうらの ゆふけふり なきなはかりを なにとたつらむ
T2
爱、情感与人际关系
T1
T2
T2
LZH
趙進美
嘉禾獨飲偶作
胥山遥散片霞明, 舟近啼烏檇李城。 病欲養生非慢世, 貧能嗜酒即逃名。 著書落魄游宜逺, 掃地髙眠意自平。 月下揚舲仍擊楫, 鴛鴦湖水向人清。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T1
LZH
曾汪
送舉人
樂作疑遊太古庭, 韓門今喜見諸生。 千間厦敞攄雄思, 萬里橋成助去程。 玉醑杯深鄉意重, 銀蟾宮近客身輕。 前賢已有驚人舉, 更聽臚傳第一聲。
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
顧贄
石門鎮
昔年吳越地, 此處設王官。 戰氣千年盡, 悲風日夜寒。 采桑成白紵, 繅水出冰紈。 筐篚天家貢, 行人莫浪看。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
DEU
Silesius, Angelus
4. Das Ewge Ja und Nein.
Gott spricht nur jmmer Drumb kan er auch mit GOtt nicht Ja und eines seyn.
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
HIN
Rajkumar Jain Rajan
19. ऐसा एक दीप जलाऊं
हर बरस की तरह स्मृतियों को स्पर्श करती चुपके -चुपके आएगी दिवाली की रात देने अंधकार को फिर मात इच्छा है इस दिवाली जलाऊं एक ऐसा दीप जिसकी बाती मिटे नहीं जिसका तेल कभी रीते नहीं और वह अखंड दीप प्रकाशित करता रहे दिल की धरती को मौन से गहराते नीरव अंधियारे में हमारे भविष्य का उजाला है स्वार्थ, असहिष्णुता से लकवाग्रस्त हुए अपाहिज समाज में हर चेहरे के पीछे एक शैतानी चेहरा है हर एक 'राम' के भीतर छिपा है एक 'रावण' जिनसे दरक रही है इंसानियत अंधेरे का हाथ थामकर फिर एक दीप जलाऊं जिसका प्रकाश करे प्रेम का ऐसा अंकुरण प्रस्फुटित हो जिससे और यह दुनिया फिर से प्यारी लगने लगे जिजीविषा फिर कहीं हार नही माने फिर किसी स्त्री की सिसकियाँ विडम्बना न बन जाये नीरव अंधकार में बहे रस की धार ऐसा एक दीप जलाऊं
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
LZH
周應治
過盤山
盤紆躋磴曲, 迢遞入雲烟。 絶壁疑無路, 危崖更有天。 人家蒼翠外, 鳥道蔚藍間。 性僻躭幽險, 寧辭屐齒艱。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
BUL
Густаво Марсело Галиано
Някой, наблюдавайки
Наблюдавах те как шпионираш през пердето с поглед, изгубен в хоризонта, поглъщайки с очи хората, които само по навик мачкат тротоара. Забелязах безпокойството в зениците ти, с ръце, сгърчени от безсилие, и една дълбока въздишка, която изпотява стъклата, но не успява да ги строши, както би искала. Видях те да наблюдаваш от твоята крепост с изпотено чело и уморен вид, отпивайки от бриза, който ухажва нощта, без да те измъчва мисълта за някаква слава — повече от тази на съдбата. Разгадах веднага твоите съмнения и страхове, разбития жален плач, който прегръща безпокойството, звучащ като на празен остров — без съкровища и пристанища и с хиляди чайки по безкрайния си воал. Видях те взряна в моя прозорец, с лист и молив в ръка, за да ми пишеш навярно. И в мен се прокрадна съмнение — дали наистина съществуваш или някакво огромно огледало висеше от небето?
T3
生命、时间与存在
T2
T3
T3
RUS
Коневской Иван Иванович
До и после
За что люблю я с детства жизнь и землю? За то, что все в ней тайной веселит, За то, что всюду вещему я внемлю — Ничто не дарует, но все сулит. Когда, крутым крушеньем удрученный В погоне за надменною мечтой, Спущуся в сумрак жизни обыденной, Вниз по ступеням лестницы витой,— В безвестной тишине я буду весел. Скользнув в укромно-милую мне клеть: Косящата окна я не завесил, И думно буду духом я светлеть. Видны мне из окна небес просторы. Волнистая вся область облаков Увалы млечные, седые горы, И тающие глыбы ледников. И, рассевая ласковые пены, Как целой тверди безмятежный взор, Сияют во красе своей нетленной Струи небесных голубых озер…
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T1
ZHO
朵思
不停的旅人
仿佛闻到甘草的味道,其实是一批人在一部巴士上车、下车;接着,又是另一批人在另一部巴士下车、上车;不停转换的生命轮轴,是旋转木马上模糊的脸。重复的走动在同样的定点,说着仿佛是一致的口白,哼着打开僵局时唱着的类似的歌曲,以及夜游酒精累积的胃溃疡越来越严重的穿孔。日出、日落是广告上愚昧呆滞的按序排列,他背对自己、面对游客、拥抱生活。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
JPN
朔平門院
null
さきさかぬ こすゑのはなも おしなへて ひとつかをりに かすむゆふくれ
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
PAN
علی ارشد میر
مورکھ کُڑئیے
مورکھ کُڑئیے کیہڑی کیہڑی ترٹی بانہہ دے دکھ روویں گی اُٹھ کھرونی مورکھ کڑئیے چھت پور بہہ نہ رو راہ وچ کچ قلعے اکبر نے جیہڑے ہتھیں پکے کیتے لُکن میٹی دے دینہہ لنگھ گئے کندھ قلعے نی ہلے اپنا ہک ہک ٹٹا تِیلا کٹھا کر تے سِرکی وانگوں سنگنی ہو ماملیوں انکاری سی دُکھاں اُتے بھاری سی رَت نال لِکھے ہوئے کھاتے دے اکھر چٹ جا کاں کراڑ کتے دا، وسا نہ کیجے سُتے دا
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T3
ARA
الفرزدق
قصيدة لئن قيس عيلان اشتكتني لمثل ما
لَئِن قَيسُ عَيلانَ اِشتَكَتني لِمِثلِ ما بِها يَتَشَكّى حينَ مَضَّت كُلومُها وَقَد تَرَكَت مِرداةُ خِندِفَ في يَدي جَماجِمَ مِن قَيسٍ عِظاماً هُزومُها إِذا وَقَعَت فَوقَ الجَماجِمِ لَم يَقُم إِلى يَومِ بَعثِ الأَوَّلينَ أَميمُها أَبى حَسَبي إِلّا اِنتِصاباً وَغَرَّني إِذا شالَ أَحسابَ الرِجالِ بَهيمُها أَنا اِبنُ تَميمٍ وَالمُحامي الَّذي بِهِ تُحامي إِذا غَربٌ تَفَرّى أَديمُها سَتَأبى تَميمٌ أَن رُضامَ إِذا اِلتَقَت عَلَيَّ بِأَعناقٍ طِوالٍ قُرومُها وَنَحنُ قَتَلنا عامِرَن يَومَ مُلزَقٍ فَباتَت عَلى قُبلِ البُيوتِ هُجومُها وَنَجّى طُفَيلاً مِن عُلالَةِ قُرزُلٍ قَوائِمُ يَحمي لَحمَهُ مُستَقيمُها تَراخَت بِهِ عَن طالِباتٍ كَأَنَّها جَرادُ فَضاءٍ طَرَ عَنها حَميمُها إِذا ما تَميمٌ رَصلَحَت ذاتَ بَينِها وَتَمَّت إِلى سَعدِ السُعودِ تَميمُها تَجِد مَن عَوى مِن كَلبِ كُلِّ قَبيلَةٍ وَأُسرَتِهِ هانَت عَلَيَّ رُغومُها تَزيدُ بَنو سَعدٍ عَلى عَدَدِ الحَصى وَأَثقَلُ مِن وَزنِ الجِبالِ حُلومُها وَلَو وَطِأَت سَعدٌ لِيَأجوجَ رَدمَها بِأَقدامِها لَاِرفَضَّ عَنها رُدومُها
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
JPN
行政
null
いつまてと おもふにぬるる たもとかな あるもいのちの たのまれぬみは
T3
生命、时间与存在
T3
T2
T3
SPA
Aída Elena Párraga
Solo
acompañado por los jades de la hierba llora el ciruelo su corazón roto. Allá, donde nada crece, donde la raíz es huérfana de todo, llora el ciruelo su corazón roto… ¡Cuanta lágrima de almíbar en el fondo de la copa! Igual que el hombre, el ciruelo ahoga en espíritus de granos sus heridas… Allá, solo, donde nada crece en un eterno brindis por la vida.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ARA
الشاعر زياد السعودي
قصيدة شَيْطانةُ الشّعر
شيطانة شانها في قلب شاعرها كالجمر منبثقاً من صلب بركان تبلوه مُعلِنةً قهراً تزمجرهُ حبا يراوغها والنصر للجانِ يفنى يبجلها سفراً يرتلُها تختال مترفة في قلب ولهانِ تستوطن الوجدَ كي تحتل مَكمَنها والوجدُ منكسرُ في حضرة الجانيِ يبقى يهادِنُها بالحرف أخيلةً عنقاءُ تبحثُ عن فكرٍ وتبيان لليل يهمسها شوقاً يدندنها ترضى فتطلبه ثوبا بالوان بالضوء ينظمها عطرا يُخضِّبُها تنساب اغنية في سحر الحان
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T6
BUL
Иван Приблудни
Срамувам се за мойте стихове…
Срамувам се за мойте стихове, че в дни на гибел и на бран в тях вместо маршове, възвания, събирам думи дребни, тихи. Наоколо пожар, война, с окопи, барикади пълно е, а пък при мен… колиби, хълмове, и само мир и тишина… Да, срам ме е! А всички вие – големите и увенчаните, които на Москва от страниците се разгърмяхте по Русия? Какво сте вие? Плакати, викове, сезонни мълнии, душевни тикове, негодни рими, ритъм — никакъв, принуден и скован език. Това е всичко, само то е. И трудно, невъзможно вече е поет да търсиш сред дърдорещи или сред виещи — певец. Щастлив съм, че съм още млад и че тепърва разцъфтявам, че шепота на май раздавам като безценна благодат. — О, край мой, пасбища и степ, за мен е радост и спасение, че с редове обикновени на тези зидове студени донасям топлина от теб. Не само аз, зад мен войска е от синове на своя век… — Не ни гнетете и тровете, не бързайте да ни признаете! 1924
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T6
TUR
Salvatore Quasimodo
Eski Kış
Alevlerin alacakaranlığında aydınlık ellerini özlüyorum: meşe kokan, gül kokan, ve ölüm. Eski kış. Kuşlar yem ararken, birden, karın altında kaldılar; sözcükler de öyle. Biraz güneş, aynası bir meleğin, sonra inen sis, ağaçlar ve biz sabahın soluğundan yaratılmış.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ARA
الشاعر عمار بن ياسر
قصيدة يا ناعي الإسلامُ م وانعَهُ
يا ناعي الإسلامُ م وانعَهُ قدماتَ عُرفٌ وأتى منكرُ ما لِقُريشٍ لا علا كعبُها من قدموا اليومَ ومن أخروا مثل عليٍّ قد خفى أمرُهُ عليهمُ والشمسُ لا تسترُ وليسَ يُطوى علمٌ باهِرٌ سامٍ يداللَهِ له تَنشُرُ حتى يُزيلُوا صدعَ ملمُومةٍ والصدعُ في الصخرةِ لا يُجبَرُ كَبشُ قُرَيشٍ في وغى حَربِها فاروقُها صديقُها الأكبرُ وكاشِفُ الكربِ إذا خُطَّةٌ أعيا على وارِدِها المصدَرُ كبرَ للّهِ وصلَّى وما صلَّى ذَوُو العيبِ ولا كبَّرُوا تدبيرُهُم أدى إلى ما أتوا تباً لهم يا بئسَ ما دبرُوا
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T5
ARA
الشاعر طلال حمود الاسلمي
قصيدة اقف على درب المحبين
آقف على درب المحبين وأذكرك لا بالله أتعب بالمشاوير ذكراك طيفك دفى عيني وعيني تسامرك في ليلها تضوي دموعٍ تحرّاك ياما ذرفت ازرق على خدّ مسهرك وانا انتظر لقياك يا عين لقياك تعكس دموعي صورتك يوم صوّرك ولدّ عيني صوب دارٍ تبنّاك أحبّك وتشهد جوارح تباشرك في حضنها تبكي من الشوق بقصاك مالي ومال الناس لا شفت عابرك به تبتسم دنياي تشتاق دنياك قرّب على نار الغلا لين يغمرك نعسة جفونك لا منامك تبلّاك صدري وسادة ورقدي لين تشعرك بانّك شبعتي من حنانٍ تمثناك لا تسألي غفوة رموشٍ تكبّرك مع كلّ غمضة عين تصرخ وتلقاك عن نومها بالليل والصبح باكرك والليل بردٍ من عراياه يكساك ملّيت من طول الصبر شوف شاعرك جروحه النيّه بلاها التهلّاك يا جرح مبطي بالحنا لحظه اشكرك طعنتك بيّن وسمها لو تخفّاك وانا صغيّر لكن الشوق عمّرك ألبس شماغ الشيب والراس عدّاك إسمع كلامي لو كلامي يشهّرك ما همّني قولت قصيده بمرماك همّي ورود العرس بالنور تنثرك وأجلس على جال الحزن فوق مرقاك لله عيوني بالنظر لو تجمّرك تشوف غيرك والفرح يوم عيناك
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
CES
Sušil, František
127. Básník.
Duch stápí se v propasť a peřej jej zdá se unášeť, Leč nad ním vztažená stráž vede sličně duha.
T6
语言、艺术与创造
T5
T6
T6
LZH
李竒玉
過京口
蕭條書劒下闗河, 芳草萋萋客裏過。 原上鶯花三月暮, 天涯愁病一身多。 海門帆影移丹嶂, 山寺鐘聲到緑蘿。 入望自知鄉國近, 那堪斜日聽漁歌。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T2
T1
ITA
Mauro Mastropaolo
Poesia di Mauro Mastropaolo - Siate buoni
Poesia di Mauro Mastropaolo Oh, che gorgheggi teneri ne l’aria profumata! Che canzoni, che giubilo, per tutta la vallata! Sui prati verdi e ròridi sbucano le viole, qualche mite lucertola striscia sull’erba, al sole. Tutto fiorito è il mandorlo, tutt’azzurra è la valle. A frotte i bimbi corrono inseguendo farfalle. E ridono e schiamazzano come tanti folletti. Oh, ma perchè tormentano quei poveri uccelletti? D’un tratto, dai freschi alberi, da tutti i fiorellini, par che una voce palpiti: siate buoni, bambini!
T2
爱、情感与人际关系
T1
T2
T2
ARA
الشاعر عمارة بن صالح عبد المالك
قصيدة عَجَبًا لنَا دُونَ الْأُمَمْ
عَجَبًا لنَا دُونَ الْأُمَمْ لَمْ نَسْتَقِمْ لَمْ نَنْتَظِمْ!! هَمَدَتْ بِأَنْفُسِنَا الْهِمَمْ مَا لِلْحَميّةِ مُضْطَرَمْ والْحِسُّ بِالْخِزْيِ انْعَدمْ بُكْمٌ وَ عُمْيَانٌ وَ صُمْ بِعْنَا وَ لَا نَدْرِي بِكَمْ زُمُرَ الشّيَاطِينِ الْقِيَمْ الشَّعْبُ وَ الرُّيَّاسُ هَمْ إِنَّا سَوَاسِيَةٌ وَ هُمْ ونَوَدُّ أنْ نَصِلَ الْقِمَمْ والْخُلْفُ مَنْ يَتِدُ الْعَلَمْ! لَيَشُطُّ مَا يَرْجُوهُ فَمْ عَمَّنْ تَخُونُهُمُ الْقَدَمْ إنْ كَانَ فِي بَلَدِي صَنَمْ فَأَنَا وَ أَنْتَ مِنَ الْغَنَمْ
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
FRA
Iulia Hasdeu
Je n’ose
Je veux te dire une chose Si tu pouvais m’écouter ! Tu m’écoutes ... mais je n’ose Non, je n’ose te parler. Je te sais bonne et très douce : Mais je te crains malgré moi. L’oiseau tremble dans la mousse Et je tremble devant toi. J’ai bien des choses à dire Mais je ne peux pas, j’ai peur... Je te vois déjà sourire Et ton sourire est moqueur. Ta bouche est comme une rose... Tu vas te railler de moi Je suis si gauche et je n’ose Lever les yeux devant toi ! Ton port est un port de reine Ton regard est imposant Alors, tu comprends sans peine Pourquoi je t’admire tant Je te voudrais souveraine Et moi je serais ton roi Même étant sûr de ta haine J’aimerais mourir pour toi. Je suis bête, c’est possible Pourtant, je sais bien aimer Mon cœur n’est pas insensible Mais je ne puis m’exprimer Ah ! si je savais te dire L’amour que je sens pour toi Non, tu ne voudrais plus rire Et tu n’aimerais que moi. Iulia Hasdeu
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ARA
الشاعر ابن الجياب الغرناطي
قصيدة هي النفسُ إن أنتَ سامَحتَهَا
هي النفسُ إن أنتَ سامَحتَهَا رَمَت بكَ أقصَى مَهَاوِي الخَدِيعة وإن أنتَ جشَّمتَهَا خُطَّةً تُنافي رضاها تَجِدهَا مُطِيعَة فإن شِئتَ فوزاً فناقِض هَوَاهَا وإن واصَلَتكَ أجِزهَا القطيعة ولا تعبأنَّ بميعادها فميعادُها كسرَابٍ بقِيعَة
T3
生命、时间与存在
T5
T3
T3
LZH
沈晭
送南疑子遊廬山歌
南疑未到匡廬峯, 匡廬千仞羅胸中。 文章驅使巨靈手, 奔騰絡繹相為雄。 行囊一卷方筁集, 横峯側嶺起咫尺。 或如漢陽高插天, 或如香爐生紫煙。 或如瀑布飛匹練, 或如五老露頭面。 或如九叠開雲屏, 或如虎溪列繡亭。 煙雲出没不可狀, 破浪乘風自神王。 從前讀得等身書, 夢魂常與李白俱。 一朝特放九江櫂, 湓浦風帆春浪好。 自添兩翅忽飛揚, 不怕山頭鳥道長。 狂來或作孫登嘯, 雲中時下鳳凰叫。 兹山拔地排天門, 却被南疑作詩料。 烟嵐雲氣生巾笥, 神魂蕩漾時一至。 君獨青春賦逺遊, 輕風五兩一葉舟。 到此獨上匡廬頂, 讀書堂前有舊影。 昔年讀書有二李, 他年二沈卜築或在此。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
LZH
林真
元日早朝
暂逐鹓行觐紫宸, 九重仙乐奏芳辰。 龙楼高耸星河近, 凤历初颁岁月新。 曙色渐分三殿晓, 钟声散入万家春。 小臣共沐恩波重, 愿效华封祝圣人。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
CES
Goll, Jaroslav
VE SNÁCH. (I.)
Že v moři na dně ležím, se mi zdálo; tam lůžko z kapradí mi bylo stláno, a nade mnou se moře zelenalo; a nad tím mořem – moře blankytové a po hladině nebes zlaté slunce plove. – Mně zdálo se, že ležím na dně v moři; však bez života, bez pohnutí, citu; ni zvuk si cestu k duši neotvoří, a duše jak by zdřímla bez zásvitu. Ni srdce se mi v těle nevzbudí, ni ztuhlá krev se v žilách nerozproudí, jen oko žije, než jak ledové jen chladně přijme lesk, jenž doň se vloudí. V tom v chmurách zlaté slunce tone, hasne, a nade mnou tmy propast černá zívá. Až do dna vzruší moře bouře divá, zřím – neslyším však – vlny jekohlasné. Blesk krvorudý prorve tůně černé, zřím o člun slabounký se proudy rvát: v něm ty! – v něm ty! – tak bledá, jak tvůj šat, šat bílý, jejž jak prapor vidím vlát. – I probudí se v těle srdce věrné, já silou nadlidskou se vyrvu z pout, v něž tělo, duši polosmrt mi ková – a ty – mne uzříš bleskem k sobě plout a bleskem skočíš v zběsilý vln proud, ty víš, že útulek má náruč chová ti jistější i přístav – třeba po smrti, – a člunek – třtinu slabou, proudy rozdrtí. – Co dál? – už hasne světlo paměti. Než co bych snil, než v pevném objetí že pevným břehům má tě náruč vrátí? I niknou chmury, paprskové zlatí svým návratem tvůj návrat posvětí – A já – já v moře tůň se rozbouřenou vracím a život, cit i paměť, – pamět blahou ztrácím.
T2
爱、情感与人际关系
T3
T2
T2
ARA
الشاعر تالا أحمد الخطيب
قصيدة ميلاد من الخاصرة
صدى الخلاخيلِ بالأحزانِ أمّارُ والصّمتُ يصدحُ طبّالٌ وزمّارُ نابُ الفراقِ الذي ما زال ينهش لو روّضوهُ قليلاً حينما ساروا ما بين روحيْنِ والميلادُ خاصرةٌ قماطهُ الشوكُ والبارودُ والنارُ وحين نسأله عن حالهِ معهم إلا وكان لهم في الذنبِ أعذارُ :.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T2
ARA
خالد بن صفوان القناص
قصيدة عُوجا عَلى طلل بِالقُفص خُلّاني
عُوجا عَلى طلل بِالقُفص خُلّاني أَقوى فقطّانه أرآلُ هِيقانِ كَالدَيبُليّات أَو إِجل قَراهبة من بَين أَحمر يَرعاها وَثِيرانِ وَغَيّرت آية ريحٌ شَآميةٌ وَوَبلُ مُثعَنجِرٍ بِالسيل مِرنانِ أَجشّ مُغلَنطِقٌ مُغدَودِق غَدِقٌ مُهرَورِق وَدِق مسحنفِرٌ دانِ أَضحى خَلاءً وَأَمسى أَهله شَحَطوا نَواهم حَيث أَمّوا أَرض نَجرانِ أَرضا نَأَت وَنَأى لِلحَيِّ قاطِنُها إِذ حَلّ أَرضا بِها أَبناءُ ذُبيانِ يا صاحِبَيَّ أَلِمّا ساعَةً وَقِفا في دارِ أخت بني ذُهل بن شيبانِ وَما وقوف اِمرئ هاجَت صَبابَتَه سُفعُ المَلاطم من تَلويحِ نيرانِ وَمُفرَدٌ تركت أَيدي الإِماء به غَدائِرَ الشعر شُعثا غَيرَ إِدهانِ عَلَيه مثل وِشاح الخَود قَد نَحلا من طول عَهدهم بِالحَيّ رِبقانِ فَالدّار مُوحِشَة ما إِن بِعَرصتها إِلّا النعامُ وَإِلّا بُقعُ غِربانِ يَحجُلن في عَطَن قَد كنتُ أَعهده قَبل الحلول به للعين مَلآنِ كَأَنَّما هي رَأيَ العَينِ عَن قُذُف أَصاغِر من بَني نُوب وَحُبشانِ دارٌ لِجارِيَة حَوراءَ لاهِيَةٍ كَالشَّمسِ ضاحِيَة في حُسن جِنّانِ بِالوَصلِ راضِيَةٍ عَهدي مُواتِيَةٍ عَنّي مُحامِيَةٍ تَجفو وَتَنساني هِر كَولَةٍ بَهر تَختال في طُرَر تشفيك من أُشُر غَرّاءَ مِفتانِ عَلَّت مَآليَها مِنها عَواليَها تَأوي عَلاليها في سَتر أَكنانِ كَحلاء في دَعج عيناء في برج نَجلاء في زَجَج تَسلو وَتَقلاني شَنباء في بَهَج لَمياء في فَلَج خَدلاء في بَلَج أَدنو وَتَنآني غَيداء في رَبَل لَفّاء في رَتَل هَيفاء في ثقل في النَّوم تَغشاني لعساء في خَصَر قَنواء في صِغَر كَالرّيم في بَقَر من وَحش عَدنانِ جَيداء في حَوَر وَسَنى عَلى خَفَر شَمّاء في بَهَر من خَير نسوانِ في جيدِها سُمُط من تَحتِها قُمُط من فَوقِها قُرُط أَعلاه شِنفانِ غِلمانها سُخُط كَأنهم شُرُط أَنجالُهُم لُقُط من نَسل شيطانِ عُلّقتُها حِجَجا مزوّرةً غَنَجا بِالهجر فهي شجاً لي بين أَقراني تُلهي مُسامِرَها تُذكي مَجامِرَها تَغدو غَدائِرها بِالمِسك وَالبانِ تَكسو مَجاسِدَها مِنها قَلائِدَها تُعبي عَتائِدَها مَعشوق أَدهانِ صُفر تَرائِبُها زُجّ حَواجِبها سود ذَوائِبها كَالحالِكِ القاني بيض مَحاجِرُها فَعم نَواشِرها يَشفى مُباشِرُها مِنها بِعِصيانِ زَهراءَ خَرعبةٍ رُودٍ مبطَّنةٍ لِلعَينِ مُعجبة تَنفي لأحزاني خودٍ مهذَّبَةٍ في الخدر مُخصِبَةٍ عَنّي مُحجَّبَةٍ عَمداً لِخذلانِ راحَت مبتَّلَةً عَيطاءَ عَيطَلَةً كَالرّيم هَيكلةً في زُهر كَتّانِ لِلوُدّ مازِجةٌ لِلخِدر وَالجةٌ ليسَت بِخارِجَة تَهفو بِبُهتانِ وَفتيَةٍ نُجُب من مَعشر غُلُب في منتَهى نسب تنمي لغَسّانِ أكابِرٍ رُجُحٍ أَخايرٍ سُمُحٍ أَكارِم نُجُح من نَسل قحطانِ راحوا عَلى عَجَل في مَوكِبٍ حَفل في غير ما عِلَل في خير إِبّانِ في مَهمه قصدوا حَتّى إِذا وَردوا وَالناس قَد هَجدوا وَاللَّيلُ لَونانِ قَمراؤُه يَقَق في لَونه بَلَق قَد حَفّهُ غُسَق في غير تِبيانِ أَضحوا وَقَد قَطَعوا بِيداً لها لُمَعٌ فيها الطلا رُتُع أَطلاء ظِلمانِ حَلّوا بذي طَرَب يَسمو إِلى حسب في باذِخ أَشِب أُختٍ لإِخوانِ في قَصرِها غُرَف من تَحتِها سُقُفٌ مِن فَوقِها شُرَف زينَت بِإِيوانِ قَد حَفّه كُثُب من حَوله قُضُبُ مَكنونَة شَطب حُفّت بِبُستانِ خِلاله نَهَرٌ وَبينه شجر يزينه ثَمَرٌ من زَهر قِنوانِ أَغصانها نُضُر أَوراقُها خُضُر أَنهارُها غُزُر من ضرب شَفّانِ زُهر منابِتها دامَت غضارَتها بُحٌّ فواختها من طول تَرنانِ صرّت جنادِبُها عاشَت عَناظِبُها تَعوي ثعالبها من حَول عِيدانِ تَلهو بدُرّاجها عن صَوت صَنّاجِها أَو طيبِ بَهراجِها أَو نَوح وِرشانِ أَو صَوت قمريّة تَدعو بصُفريّة تَبكي لكُدريّة من فَوق أَغصانِ مكّاؤها غَرِد في رَوضة فرِد من طيبها صَرِد حلّاه طَوقانِ عصفورها طَرب في لَونِه خَطَب في صَوته صَخَب يَبكي لِصردانِ أَو باشقٌ كَلِبٌ لِلطَّير منتهِب قَد عاقَه تَعَب من جمع غِربانِ تُفّاحها هَدِل أُترُجّها خَضِل عُنقودها زَجِل حُفّت بِرُمّانِ بَيضاء في حمرة حمراء في صُفرة صَفراء في خُضرة من بَين أَلوانِ جاءوا عَلى مَهَل من غَير ما عِلَل يَمشون في حُلَل من وَشى صَنعانِ شُمّ مراعفهم جُمّ مَلاحِفهُم قامَت وَصائِفهم أَمثالُ غِلمانِ دُرم مَرافِقُها بُقع مَناطِقُها قُرّ قراطِقها زينَت بِتيجانِ يَسعَين في لَطَف يَرعدن من عُنُف كَالراحِ في صُحُف أَشباه غِزلانِ صَهباءَ صافِيَةٍ صَفراء فاقِعَة لِلمَرء رافِعَة من عصر دِهقانِ تَشفي بشربَتِها من طيب فَرحَتِها تحكي بِنَكهَتِها تُفّاحَ لُبنانِ وَالمِسك إِن مُزِجت وَالسكّ إِن فُتقت وَالوبل إِن بُزلت صِرفاً لِرَشفانِ في الدَنّ قَد عتُقت حولين فامتنعت تَحكي إِذا صُفقت إِكليلَ مرجانِ تَجول في طوقها كَالدُرّ من فَوقِها تَكفيكَ من ذَوقِها من غَير إِدمانِ يَعملن مُعملةً زُهراً مفدَّمَةً صُفراً مقوَّمة من تِبر عقبانِ كَأَنَّها بُقع من أَطيُر وُقُع لاحَت لَها سُفُع أَصغَت بِآذانِ في ريشِها طَرَق أَلوانها زُرُقٌ أَذنابها بُلُق من طير جُلجانِ حُمر قَوائِمها صُفر خَراطمها بيض حلاقِمها ريعَت بِنيرانِ أَقعت عَلى فَرَق في صحصح أَنِق يَنظُرن في حَدَق مِن خَوف عِقبانِ وَعِندهم قينة في شدوِها غُنّة لَيسَت بِها ضِنّة من قَرع حَنّانِ نَفج رَوادِفها عَذب مَراشِفها دُكن مَطارِفُها من خَزّ نَجرانِ يُلهيكَ مَطرَبُها يُسليكَ مَضرِبُها يُنسيكَ مَلعَبُها أَقوالَ فِتيانِ تَحكي بتهجاسِها تَقطيعُ أَنفاسها باتَت عَلى رَأسِها إِكليلُ مرجانِ في صَوتِها صَلَق في عودِها نَزَق أَوتارُها نُطُق تَلفِظه كَفّانِ حَتّى إِذا ثَمِلوا من طولِ مانَهِلوا قالوا وَما عَقلوا تِمثالَ وَسنانِ قَتلى وَما قُتِلوا جَهلى وَما جهِلوا سَكرى وَما اِنتَقَلوا من حُكم لُقمانِ ماتوا وَما قُبِروا عاشوا وَما نُشِروا قاموا وَما حُشِروا من تَحتِ رَيحانِ دارَت قَواقِرُهُم لانَت مَغامِزُهُم طابَت غَرائِزُهُم من خَير أَخدانِ حَنّت مَزامِرُهُم طابَت مَسامِرُهُم عالَت عَناصِرُهُم من قَصر غُمدانِ قالوا لَدَى طرب بِالقَول لا كَذِبٍ الحَمدُ لِلَّهِ شُكراً كُلَّ أَرمان
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
周文璞
病後
風燈露水兩茫然, 莫爲歡華少壯年。 無病更須求藥物, 愛閑猶要覓緡錢。 此生身世揶揄裏, 末路光陰泣涕前。 快出囊中餐玉法, 白雲深處日高眠。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
JPN
耀空
null
みたたのむ こころのうちに へたてなき ほとけはさらに みをもはなれす
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
FAS
ادگار آلن پو
آیا سراسر زندگانی تنها یک رویاست؟
بوسه بر پیشانیت می‌نهم در این واپسین دیدار بگذار اقرار کنم : حق با تو بود که پنداشتی زندگانیم رویایی بیش نیست با این وجود گر روز یا شبی چه در خیال ، چه در هیچ امید رخت بربندد پنداری که چیز کمی از دست داده‌ایم ؟ گر اینگونه باشد سراسر زندگانی رویایی بیش نیست در میان خروش امواج مشوش ساحل ایستاده‌ام دانه های زرین شن در دستانم چه حقیر اِکولالیا در اینستاگرام از میان انگشتانم سر می‌خورند خدایا ! مرا توان آن نیست که محکم‌تر در دست گیرمشان ؟ یا تنها یکی از آنها را از چنگال موجی سفاک برهانم ؟ آیا سراسر زندگانی تنها یک رویاست ؟ ■
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
CES
Ostravický, Čechoslav
DOZPĚVEM: CÍL.
Jeli, jeli krajinou úvozem i mýtinou, jeli družně tři jonáci nivou, strání, dolinou. A jak jeli, slunka pal bičoval je, sežíhal, oni dál však jeli k cíli, v neznámu jenž světlý plál. A než půldne dojeli, k prosté chatě dospěli, dívku luznou jako jaro na zápraží uzřeli. Usmála se, zarděla, jonáky jak uzřela, a z těch prvý, jak ji spatřil, okouzlen byl docela. „Hola, braši!“ stanul, křik’: „dost již pouti té jsem znik’; k čemu strádat cestou krušnou? – Za společnost mějte dík! Ty, má krásko“, zatoužil –: „tys’ můj skvoucí, krásný cíl! Nechci víc, než u tvých nohou abych věčně s tebou snil!“ – – A zas dále krajinou, úvozem a mýtinou jeli mlčky dva jonáci nivou, strání, dolinou. A jak jeli, bouře zlá od hor k nim se blížila a tma hustá cestu krušnou trojnásobně stížila. A než k horám dojeli, ku hospodě dospěli, tábor lidí hodujících před hospodou uzřeli. A tu druhý, schvácen, bled, klesající hlavu zved’: „Nelze dále, tady zbudu, konec pouti, konec běd! Co mi Idealů svit, tak-li nutno strádat, mřít? Dojít k cíli zlomen, zničen? – Ne! Já žít chci, žít chci, žít!“ – – Ale třetí, ten jel dál ve tmu lesů, v srazy skal, ač mu drahé pro soudruhy divý smutek srdce rval. Co mu dívčích očí jas? Co mu lidí ples a kvas? On jen stále zníti slyšel v hloubi duše svatý hlas –: „Dále k cíli, dále spěj ve tmu noci, v živlů rej! A bys zhynul – co to značí? – Chtěl’s – a na tom dosti měj!“ A tak spěchal noci tmou s hory jedné na druhou blýskavici kolem sebe, rachot hromu nad sebou. Však – hle! – Z blízka cíl zřel plát! Než však mohl zajásat, krok – a výkřik – – V propast děsnou srazem hrůzným ve tmy pad! – – – Stará báje! K předu jdem’ dnů svých světlých za cílem, co v té cestě různých svodů, co tu srázů naleznem’! Bohové co v zlovůli překážek tu sklenuli! Ty však, jenž tou cestou kráčíš, vzpomeň těch, již zhynuli.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
RUS
Шумахер Петр Васильевич
Горькое одиночество
Скоро ль дойду до могилы я? Где ты, пыл-удаль моя? Где вы, красавицы милые, Где вы, родные друзья? Все вы уснули сном вечности, Все, как цветы, отцвели - Дети веселой беспечности, Редкие гости земли! Точно в день солнышка ясного С вами так было тепло; К истине, к миру прекрасного Вас всей душою влекло; Праздное время досужества, - Пленники чар красоты, - Пили за искренность дружества, Пели и рвали цветы; Шли вы путем строгой честности Жили от света вдали, Вы не искали известности. Были - и с миром ушли!.. И довелось мне, несчастному, В холод, осеннюю тьму, Навстречь погодью ненастному Жизнь коротать одному.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T2
SPA
Hernando Domínguez Camargo
A un salto por donde se despeña el arroyo de Chillo
Corre arrogante un arroyo por entre peñas y riscos, que, enjaezado de perlas, es un potro cristalino. Es el pelo de su cuerpo de aljófar, tan claro y limpio, que por cogerle los pelos, le almohazan verdes mirtos. Cíñele el pecho un pretal de cascabeles tan ricos, que si no son cisnes de oro, son ruiseñores de vidrio. Bátenle el ijar sudante los acicates de espinos, y es él tan arrebatado, que da a cada paso brincos. Dalen sofrenadas peñas para mitigar sus bríos, y es hacer que labre espumas de mil esponjosos grifos. Estrellas suda de aljófar en que se suda a sí mismo, y atropellando sus olas, da cristalinos relinchos. Bufando cogollos de agua, desbocado corre el río, tan colérico, que arroja a los jinetes alisos. Hace calle entre el espeso vulgo de árboles vecino, que irritan más con sus varas al caballo a precipicio. Un corcovo dio soberbio, y a estrellarse ciego vino en las crestas de un escollo, gallo de montes altivo. Dio con la frente en sus puntas, y de ancas en un abismo, vertiendo sesos de perlas por entre adelfas y pinos. Escarmiento es de arroyuelos, que se alteran fugitivos, porque así amansan las peñas a los potros cristalinos.
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
LZH
趙期頤
應敎恭和太子世子韻
三山瀛海雪濤深, 稅駕塵寰一降臨。 鳴鶴在隂元有子, 閒雲出岫本無心。 國中調爕多餘暇, 筆底經綸自好音。 昨日離筵相接近, 情懷戀戀酒頻斟。
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
孫炎
題好溪圖送憲使王繼先
君乗馬, 望君來, 栝蒼下。 君乘舟, 望君來, 好溪頭。 好溪水生玳瑁魚, 好溪水生明月珠。 好溪水生青珊瑚, 使君來此月再樞。 惟飲此水無一需, 使君之清水不如。 臨别贈君青絲轡, 隨君馬頭行萬里。 相思之心有如水。
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
唐思言
和主司王起
儒雅皆傳德敎行, 幾崇浮俗贊文明。 龍門昔上波濤遠, 禁署同登渥澤榮。 虛散謬當陪杞梓, 後先寧異感生成。 時方側席徵賢急, 況說謌謠近帝京。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
ARA
الشاعر إبراهيم طوقان
قصيدة لم تزل تهجرني منذ سنين
لم تزل تهجرني منذ سنين ليتني أنعم يوماً برضاكْ كنتُ في روضٍ أنيق فإذا بحبيبين من الطير هناكْ إن هما طارا يكونان معاً ومعاً لفَّهما دوح الأَراك ليتنا يا هاجري مثلهما في تعاطينا الهوى لكن أراك لم تزل تهجرني منذ سنين ليتني أنعمُ يوماً برضاك ههنا نرجسةٌ قبَّلها عاشق هام بها يُدعى نسيمْ منحته طيبها يشفي به كلَّ ذي قلبٍ من الهجر سقيم ليتنا يا هاجري مثلهما في تساقينا الهوى لكن أراك لم تزل تهجرني منذ سنين ليتني أنعم يوماً برضاك في ظلام الليل لاحت نجمةٌ وهنا نجمٌ إليها مُطرِقا يا حبيب الروح ها إنّهما في عتاب وانقضى فاعتنقا ليتنا يا هاجري مثلهما في تشاكينا الهوى لكن أراك لم تزل تهجرني منذ سنين ليتني أنعم يوماً برضاك شمل الكونَ الرضى حتى غدا وهو طيب وجمال وصفا يا مَلولَ القلب ما في الكون منْ عاشقين اثنين الاَّ ائتلفا فمتى يا هرجي منك الرضى ومتى يصفوا الهوى لكن أراكْ لم تزل تهجرني منذ سنين ليتني أنعم يوماً برضاكْ
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
IND
Winendi A.
LANGKAH BERBEDA
LANGKAH BERBEDA Oleh Winendi A. Saputra Ku berjalan menapak kaki dan terus melangkah Ku mencari peranan hati dan ku coba Membuka mata melewati masa yang berbeda Kini ku coba berdiri sendiri Langkahmu dan langkahku berjalan tak sama Ku langkah seperti pecundang dunia Yang terinjak dan tersisihkan Yang menganggap dirinya seolah benar Biarkan ku disini mencoba mencari Harapan yang belum jelas tergambarkan Melupa pinta mereka yang hanya bicara Bebaskanku dari mulutnya Bebaskanku hidup kembali
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ARA
الشاعر أبو عبد الله محمد الشيباني
قصيدة الشيبانية سأحمد ربي طاعة وتعبدا
سأحمد ربي طاعة وتعبدا وأنظم عقدا في العقيدة أوحدا وأشهد أن الله لا رب غيره تعزز قدما بالبقاء وتفردا سميع بصر عالم متكلم سلام قدير يعيد العالمين كما بدا مريد أراد الكائنات لوقتها قديما فأنشأ ما أراد وأوجدا هو الأول المبدئ بغير بداية وآخر من يبقى مقيما مؤبدا إله على عرش السما قد استوى وباين مخلوقاته وتوحدا فلا جهة نحو الإله ولا له مكان تعالى عنهما وتمجدا إذ الكون مخلوق وربي خالق لقد كان قبل العرش ربا وسيدا ولا حل في شيء تعالى ولم يزل غنيا حميدا دائم العز سرمدا وليس كمثل الله شيء ولا له شبيه تعالى ربنا أن تجدا ولا عين في الدنيا تراه لقوله سوى المصطفى إن كان بالقرب أفردا ومن قال في الدنيا يراه بعينه فذلك زنديق طغى وتمردا وخالف كتب الله والرسل كلهم وزاغ عن الشرع الشريف وأبعدا وذلك ممن قال فيه الهنا يرى وجهه يوم القيامة أسودا ولكن يراه في الجنان عباده كما صح في الأخبار نرويه مسندا ونعتقد القرآن تنزيل ربنا به جاء جبريل النبي محمدا وأنزله وحيا إليه وأنه هدى الله يا طوبى لمن اهتدى كلام قديم منزل غير محدث بأمر ونهي والدليل تأكدا كلام إله العالمين حقيقة فمن شك في هذا فقد ضل واعتدى ومنه بدا قوله قديما وإنه يعود إلى الرحمن حقا كما بدا وإن كلام الله بعض صفاته وجلت صفات الله أن تحددا فمن شك في تنزيله فهو كافر ومن زاد فيه جاحد فقد تهودا ومن قال مخلوق كلام الهنا فقد خالف الإجماع جهلا وألحدا وتتلوه قرآنا كما جاء مبوبا ونكتبه في الصحف حرفا مجردا ونؤمن بالكتب التي قبله وبالرسل حقا لا نفرق كالعدا وإيماننا قول وفعل ونية ويزداد بالتقوى وينقص بالردا فلا مذهب التشبيه نرضاه مذهبا ولا مقصد التعطيل نرضاه مقصدا ولكن بالقرآن نهدي ونهتدي وقد فاز بالقرآن عبد قد اهتدى ونؤمن أن الخير والشكر كله من الله تقديرا على العبد عددا فما شاء رب العرش كان لما يشاء وما لم يشاء لا كان في الخلق موجدا ونؤمن أن الموت حق وأننا سنبعث حقا بعد موتنا غدا وأن عذاب القبر حق وأنه على الروح والجسم الذي فيه ألحدا منكره ثم النكير بصحة هما يسألان العبد في القبر مقعدا وميزان ربي والصراط حقيقة وجنته والنار لم يخلقا سدا وإن حسنات الخلق حق وإنه كما أخبر الرحمن عنه وشددا وحوض رسول الله حقا أعده له الله دون الرسل ماء مبردا ويشرب منه المؤمنين وكل من سقي منه كأسا لم يجد بعده صدا أباريقه عد النجوم وعرضه البصري وصنعا في المسافة حددا ونشهد أن الله أرسل رسله إلى خلقه يهدي بهم كل من هدا وأن رسول الله أفضل من مشى على الأرض من أولاد آدم أو غدا وأرسله رب السماوات رحمة إلى الثقلين الإنس والجن مرشدا وأسرى به ليلا إلى العرض رفعه وأدناه منه قاب قوسين مصعدا خصص موسى ربنا بكلامه على الطور ناداه فأسمعه الندا وكل نبي خصه بفضيلة وخص برؤياه نبينا محمدا وأعطاه في الحشر الشفاعة مثلها روي في الصحيحين الحديث وأسندا فمن شك فيها لم ينلها ومن يكن شفيعا له قد فاز فوزا وأسعدا ويشفع بعد المصطفى كل مرسل لمن عاش في الدنيا ومات موحدا وكل نبي شافع ومشفع وكل ولي في جماعته غدا ويغفر دون الشرك ربي لمن يشاء ولا مؤمن إلا له كافر فدا ولم يبق في نار الجحيم موحدا ولو قتل النفس الحرام تعمدا ونشهد أن الله خص رسوله بأصحابه الأبرار فضلا وأيدا فهم خير خلق الله بعد رسوله بهم يقتدي في الدين كل من اقتدى وأفضلهم بعد النبي محمدا أبي بكر الصديق ذي الفضل والندا لقد صدق المختار في كل قوله وآمن قبل الناس حقا ووحدا وأفداه يوم الغار طوعا بنفسه وأوساه بالأموال حتى تجردا ومن بعده الفاروق ولا تنس ذكره فقد كان للإسلام حصنا مشيدا وقد فتح بالسيف عنوة جميع بلاد المسلمين ومهدا وأظهر دين الله بعد خفائه وأطفأ نار المشركين وأخمدا وعثمان ذو النورين قد مات صائما قتيلا شهيد الدار نعى له الغدا الذي جهز جيش العرب يوما بماله ووسع للمختار والصحب المسجدا وبايع عنه المصطفى بشماله مبايعة الرضوان حقا وأشهدا ولا تنس صهر المصطفى وابن عمه فقد كان حبرا للعلوم مسددا وأفدى رسول الله حقا بنفسه عشية لما بالفراش توسدا ومن كان مولاه النبي فقد غدا علي له بالحق مولى ومنجدا وطلحتهم ثم الزبير وسعدهم كذا وسعيد بالسعادة أسعدا وكان ابن عوف مبذلا المال منفقا وكان ابن جراح أمينا مؤيدا ولا تنس باقي صحبه وأهل بيته وأنصاره والتابعين على الهدا فكلهم أثنى الإله عليهم وأثنى برسول الله أيضا وأكدا فلا تك عبدا فطينا فتعتدي فويل وويل في الورى لمن اعتدى فحب جميع الآل والصحب مذهبي غدا بهم أرجو النعيم المؤبدا ونسكت عن حرب الصحابة فالذي جرى بينهم كان اجتهادا مجردا وقد صح في الأخبار أن قتيلهم وقاتلهم في جنة الخلد خلدا فهذا اعتقاد الشافعي إمامنا ومالك والنعمان أيضا وأحمدا لمن يعتقده كله فهو مؤمن ومن زاغ عنه جاحدا قد تهودا فيا رب أبلغهم جميعا تحية مباركة تتلو سلاما مجردا وخص الإمام الشافعي برحمة وأسكنه في الفردوس قصرا مشيدا لقد كان بحرا للعلوم وعارفا لاحكام دين الله أيضا وسيدا فنسأل ربي أن يثبت ديننا علينا ويهدينا الصراط كمن هدا ويعفو عنا منه تكرما ويحشرنا في زمة المصطفى غدا عليه صلاة الله ما هبت الصبا ما ناح طير فوق غصن وغردا كذاك سلام الله ثم رضاؤه على الأول والازواج والصحب سرمدا
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
LZH
孫英
過南陽臥龍岡謁武侯廟
千古南陽草樹荒, 行人猶説臥龍岡。 國歸蜀主三分定, 才過曹丕十倍強。 羽扇綸巾勞想象, 木牛流馬恨遺忘。 英雄事業垂成日, 忍見營星墮夜光。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
LZH
顧夢游
狼山
茲山特以水生奇, 極目迷茫混兩儀。 南際點青無對岸, 東連一氣是諸彝。 高峰塔語潛蛟立, 絕壑風鳴介馬遲。 誰使曝帆驚酒盞, 樓船新有誓師期。
T4
社会、权力与历史
T1
T4
T4
TUR
Zahrad
Test
1. Eski ekâbirden kaç kişi kaldık a) iki kişi kaldık b) dört kişi kaldık c) sade yüz kişi kaldık d) ya da kalmadı kimse 2.Sahilinden geçecek olursanız Kumkapı'nın a) leziz bir balık yemeyi düşlersiniz b) deniz üstünde yürüyüp gitmek istersiniz Adalar'a c) yaşam ne çabuk geçti diye düşünürsünüz d) hatırlarsınız beş lira borcunuz olduğunu Agop'a 3.Ününüz semtten semte yayıldığında a) kaldırımdan gitmek varken sokağın tam ortasından yürürsünüz b) bir saat geç uyanırsınız sabahları c) bilirsiniz neresidir dünyanın merkezi d) bilmezsiniz neresidir dünyanın merkezi İşte böyle Ününüz semtten semte yayıldığında Sahilinden geçecek olsanız Kumkapı'nın Düşünün Eski ekâbirden kaç kişi kaldık
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ENG
Miller, Freeman E.
THE DYING HERO.
His greatness hath not left him; till the years Have won the nation from her children dead, And robbed her of remembrance where she rears Her monuments above the blood they shed, Will his name want for homage; with sad fears The Union winds her garlands o'er his head, And fondly wreathes her love, bedewed with tears, To bless the hero on his dying bed. His luster lives untarnished; as he lies Where Malady has bound him in wild pain, And only Death can loose the heavy chain That galls her captive while his nature dies, He seems far greater in his country's eyes, Than if an Appomattox spake again.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
LZH
徐如澍
费改斋除铜仁邑下问方宜诗以代答
问俗湖南似, 劳形案牍删。 江喧村市近, 花放讼庭闲。 试茗能消渴, 煨薯说驻颜。 树光相映发, 人在翠微间。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
UKR
Kateryna Kalytko
*** [Курячи у вікно, у розчахнутий травень]
Курячи у вікно, у розчахнутий травень, думаєш: як же все добре склалося на цій останній війні, не загинуло майже нічого. Ось хіба що дитинство, разом із мамою, але час для цього так чи інакше надходив. Ну не можна ж, правда, вічно жити і не дорослішати. Ось хіба що домівка, але що того дому, коли суть людського помешкання — тимчасовість. Звідки-бо інакше тягуча туга вдивляння у чужі освітлені вікна, напівпрозорі, терпкі, як лимонні дольки. Фотокартки, листи, безсенсовний щоденник, і квитки непогашені на свіже колись кіно, висушений букет — щось таке, чого завжди хочеться здихатися, та ніяк не доходять руки. Найбільше тобі дошкуляв червоний шнурок у шухляді — не пригадати вже, звідки взявся, задовгий рівно настільки, щоби обхопити тонке дівоче зап'ястя. Все на місці — руки, ноги, для чесної праці, навіть є голова, при тому, що в ній досі живуть картини незручного й страшного, але ніхто їх не бачить і питати не буде. Місто частково ціле. Люди частково живі. Ті, що вижили, утекли, заховалися, вилізли з каналізації, зрадили, але покаялися, емігрували, але повернулися іншими. Всі вони оточують, кажуть: як же насправді добре! Є кому випікати хліб. Є кому купувати його на карточки. Є кому носити дітей і робити аборти. Є кому посадити шпинат, та неясно, що з ним робити. Тут придалася би мама із її пирогом: сир і зелень, щосуботи в твоєму дитинстві. Дівчинка із червоним шнурком на руці покажеться часом у натовпі, якщо підступає гроза. Чи проти тривожної повні. Можна когось народити. Когось убити. Закохатися. Чи що там ще роблять з людьми, якщо ти правильно пам'ятаєш. Можна було б пригадати. Спробувати. Давай.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
ENG
Hope, James Barron
IV.
Woman and Soldier, Priest and Man, I find within these Lays, And the closer still th’ Verse I scan The more I see to praise: Some of these Lyrics shower down The glories of the Cross and Crown.
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T6
SPA
Bernardo de Balbuena
Grandeza Mexicana
¿Pues que diré de la hermosura y brío, gracia, donaire, discreción y aseo, altivez, compostura y atavío de las damas daeste alto coliseo, nata del mundo, flor de la belleza cumplida perfección, sin del deseo, su afable trato, su real grandeza, su grave honestidad, su compostura, templada con suave y gran llaneza? Lo menos de su ser es la hermosura, pudiendo Venus mendigarla dellas en gracia, en talle, en rostro, en apostura. Cuantas rosas abril, el cielo estrellas, Chipre azucenas, el verano flores, aquí sse crían y gozan damas bellas. Estos son de sus bienes los mayores, y ellas en discreción y cortesía el esmero del mundo y sus primores. La india marfil, la Arabia olores cría, hierro Vizcaya, las Dalmacias oro, plata el Pirú, el Maluco especiería, seda el Japón, el mar del Sur tesoro de ricas perlas, cácares la China, púrpura Tiro, y dátiles el moro, México hermosura peregrina, y altísimos ingenios de gran vuelo, por fuerza de astros o virtud divina; al fin, si es la beldad parte del cielo, México puede ser cielo del mundo, pues cría la mahor que goza el suelo, ¡Oh ciudad rica, pueblo sin segundo, más lleno de tesoros y bellezas que de peces y arena el mar profundo!
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
ZHO
小安
想象中,在房子中
屋子里的灯关好了 我才出门来的 走了很远 有一天长的时间 电灯还一直亮着 门也是开着 自然 有人走进去了 是个穷途末路的人 饥渴困顿 需要 大吃又大睡 是个化缘的人 进去逛一回 没找到我 但是 两个偷情的人 找到这么个去处 相对而坐着 安静又不好意思 拥抱在一起 一切去的和来的 一切在进行中 变着花样 妙啊妙啊
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
RUS
Kuzmin M.A.
Старуха | «Осенью бывает дождь, летом грозы…»
Осенью бывает дождь, летом грозы, Зимой не бывает. Сердце тоскует, любовь проливает слезы, Потом забывает. Зимою все воды: озера, ручьи и реки Замерзают. Уста клянутся быть верным навеки, Потом забывают. Осень сменяется зимою, весна -- летом, Всегда так бывает. Похвастается франтик модным жилетом, Потом забывает. Купит мать ребенку, шалуну, игрушку, Его забавляет, Но, бросив игрушку, засмотрится он на летящую мушку, И ту забывает. Теперь вот сплю я и во сне уж вижу, Чего не бывает, Кому сделаю добро, кого обижу, Всё ум забывает.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
LZH
仲訥
負暄閑眠
茅簷晴日暖於春, 一枕鈞天樂事新。 滿眼繁花皆得意, 午眠安穩却無人。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
LZH
吳大廷
天津
萬古漁陽郡, 東流枕九河。 地形雄碣石, 水勢接滹沱。 瀛草依京近, 寒潮入夜多。 庚申今幾載, 薄海尚悲歌。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
ARA
الشاعر فخر الدين الطريحي
قصيدة طوبى لمن اضحى هواكم قصده
طوبى لمن اضحى هواكم قصده وإلى محبتكم إشارة رمزه في قربكم نيل المسرة والمنى وجنابكم متنزه المتنزه قلبي يهيم بحبكم تفريطه في ملكم والله غاية قصده يضحى كدود القز يتعب نفسه في نسجه وهلاكه في نسجه
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
李渊
为秦王制诗
圣德合天地, 五宿连珠见。 和风拂世民, 上下同欢宴。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
LZH
王庭诏
寄家书
一函游子泪痕封, 寄去云山几万重。 君到鹤洲江上望, 数椽茅屋几株松。
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
SPA
Antonio Afán de Ribera
Soneto
Fue novio Juan de la sin par María, y en el largo trajín de sus amores, todos fueron ensueños seductores y proyectos de bienes y alegría. Llegó el plazo, o mejor, el fausto día como dan en nombrarle los autores, de encadenar a entrambos amadores, en eternal unión, la Vicaría ¡Qué gran luna de miel! ¡Qué desatino de amantes! pero al mes quiso el demonio que echara cada cual por su camino Y al preguntar por qué, me dijo Antonio: -«Como el vinagre se engendró del vino así el amor se tuerce en matrimonio»
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
RUS
Дементьев Андрей Дмитриевич
Эмигрант
Вернулся как-то в отчие края Мой старый друг, Слинявший за границу. Судьба его, карьера и семья Здесь начались… Чтобы вдали продлиться. В России получил он свой диплом, И опытом запасся поневоле. Но стал не мил провинциальный дом. Как видно, захотелось лучшей доли. И ничего зазорного в том нет, Когда бы не презрение к былому. Как будто кроме пережитых бед Уже и вспомнить нечего… Но к слову, Хочу сказать, что отчая земля Его за вероломство не простила. За то, что вдалеке ее хуля, Он позабыл, чья в нем таилась сила. Но он понять ее уже не мог. Хотя его о том и не просили. И жизнь былая – как условный срок, Который он «отсиживал» в России.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T2
DEU
Ludwig Eichrodt
Schwäbische Nachtigall
Eine Amsel im Gebüsch, Und ein Liebchen rot und frisch, Und ein blauer Himmel d'rüber, Ist mir auf der Welt nichts lieber. Wunnigliche zarte Maid, In der holden Maienzeit, Küssen wollen wir und kosen, Unter Rosmarin und Rosen. Willst du nimmer sein die Braut: Drunten steht ein Kirchlein traut. Dort ist Alles zahm und friedlich – Und ein Grab auch ist gemütlich.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
SPA
José Estrani
Una historia
Un lance interesante y peregrino, que al inglés más estoico maravilla, ocurrió en una aldea de Castilla con cuyo nombre clásico no atino. Hallábanse a la sombra de un molino y de un arroyo plácido a la orilla -émulos de Isabel y de Mancilla- una moza y un mozo como un pino. Después de hablarse con acento amargo, sucedió ¡Sí fue atroz! ¡Vaya un aprieto! El caso es que también mas sin embargo. ¡Voto va Poncio! ¡El último terceto! Hasta ahora ¡vive Dios! no me hice cargo de que es mayor la historia que el soneto
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T6
ARA
الشاعر كسرة بنت دوشن
قصيدة بكفٍ خضمٍ بكرة لو تلبست
بكفٍ خضمٍ بكرة لو تلبست بجبلِ غلامٍ رابضٍ لاستقرت سقاها بماءٍ آجنٍ خيض قبلها فقد نهلت منه قلى ثم علت إذا قال قومي أغد في السير موهناً وقد أيقنت ورد الشريعة حنت دعوا البكرة الإدماء لا تولعوا بها فلم تلق في أوطانكم ما تمنت كان شآبيب الدموع بخدها شآبيب ماء المزن حين استهلت
T2
爱、情感与人际关系
T2
T4
T2
LZH
景雲
谿叟
谿翁居處靜, 谿鳥入門飛。 早起釣魚去, 夜深乘月歸。 露香菰米熟, 煙煖荇絲肥。 瀟灑塵埃外, 扁舟一草衣。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
LZH
鄭渥
洛陽道
客亭門外路東西, 多少喧騰事不齊。 楊柳惹鞭公子醉, 苧麻掩淚魯人迷。 通宵塵土飛山月, 是處經營夾御堤。 頃刻知音幾存歿, 半回依約認輪蹄。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T3
FRA
Jean de La Fontaine
Éloge de la volupté
Ô douce Volupté, sans qui, dès notre enfance, Le vivre et le mourir nous deviendraient égaux ; Aimant universel de tous les animaux, Que tu sais attirer avecque violence ! Par toi tout se meut ici-bas. C'est pour toi, c'est pour tes appâts, Que nous courons après la peine : Il n'est soldat, ni capitaine, Ni ministre d'État, ni prince, ni sujet, Qui ne t'ait pour unique objet. Nous autres nourrissons, si pour fruit de nos veilles Un bruit délicieux ne charmait nos oreilles, Si nous ne nous sentions chatouillés de ce son, Ferions-nous un mot de chanson ? Ce qu'on appelle gloire en termes magnifiques, Ce qui servait de prix dans les jeux olympiques, N'est que toi proprement, divine Volupté. Et le plaisir des sens n'est-il de rien compté ? Pour quoi sont faits les dons de Flore, Le Soleil couchant et l'Aurore, Pomone et ses mets délicats, Bacchus, l'âme des bons repas, Les forêts, les eaux, les prairies, Mères des douces rêveries ? Pour quoi tant de beaux arts, qui tous sont tes enfants ? Mais pour quoi les Chloris aux appâts triomphants, Que pour maintenir ton commerce ? J'entends innocemment : sur son propre désir Quelque rigueur que l'on exerce, Encore y prend-on du plaisir. Volupté, Volupté, qui fus jadis maîtresse Du plus bel esprit de la Grèce, Ne me dédaigne pas, viens-t'en loger chez moi ; Tu n'y seras pas sans emploi. J'aime le jeu, l'amour, les livres, la musique, La ville et la campagne, enfin tout ; il n'est rien Qui ne me soit souverain bien, Jusqu'au sombre plaisir d'un coeur mélancolique. Viens donc ; et de ce bien, ô douce Volupté, Veux-tu savoir au vrai la mesure certaine ? Il m'en faut tout au moins un siècle bien compté ; Car trente ans, ce n'est pas la peine. Jean de La Fontaine
T3
生命、时间与存在
T3
T3
CUSTOM:享乐
LZH
關士容
壽客
莫惜朝衣換酒錢, 淵明邂逅此花仙。 重陽滿滿杯中泛, 一縷黄金是一年。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
IND
Andi Erlangga Rahmat
PADA HUJAN
PADA HUJAN Oleh Andi Erlangga Rahmat Pada hujan resah Kutitipkan daun - daun penuh rindu Pada ia yang bersama resah dan amarah yang amat menderu Pada hujan yang bersenandung ragu Sampaikanlah senandung yang tak kutahu ia akan bersenda gurau Aku mau agar hujan sajalah yang ku ajak bercinta Agar pada hujan resahlah Kuceritakan keluh kesahku Pada ia yang tak mau bercinta Agar pada hujanlah Aku dendangkan senandung luka dan duka Pada ia yang tak mau bersama
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
RUS
Вознесенский Андрей Андреевич
Баллада точки
«Баллада? О точке?! О смертной пилюле?!.» Балда! Вы забыли о пушкинской пуле! Что ветры свистали, как в дыры кларнетов, В пробитые головы лучших поэтов. Стрелою пронзив самодурство и свинство, К потомкам неслась траектория свиста! И не было точки. А было —— начало. Мы в землю уходим, как в двери вокзала. И точка тоннеля, как дуло, черна... В бессмертье она? Иль в безвестность она?.. Нет смерти. Нет точки. Есть путь пулевой —- Вторая проекция той же прямой. В природе по смете отсутствует точка. Мы будем бессмертны. И это —— точно!
T3
生命、时间与存在
T6
T3
T3
ZHO
莫札邦
最后一簇耄耄的齿落在交融的舌尖
安详的曙光中,春融的雪水穿过你我脸上的皱纹 别张开眼 这样伏贴的明镜 不容破碎
T2
爱、情感与人际关系
T2
T3
T2
LZH
麟桂
辛亥重阳偕联方伯中尚衣祥主政登鸡鸣寺即事
鸡鸣高寺共登攀, 十万人家俯视间。 江阔白翻三峡水, 窗虚青受六朝山。 西风老树经霜醉, 落照疏钟送客间。 贪看秋光怜菊影, 月明连辔下尘寰。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
ZHO
石英杰
金山岭:望长城(3)
燕山耸峙。我们从长城上的瞭望孔上 看见了云朵在变幻着形状,从老虎到绵羊,从绵羊到狡兔 义和团挥舞的旗帜。 光绪二十六年。滦平县老虎沟教堂。 大沟乡民赵士奇愤杀比利时人梅岭神甫 光绪二十七年。赵士奇被捕砍头 他们的血是一样的红 比长城岭上的落日红 比山前山后的万亩花更红 我一遍一遍翻开厚厚的滦平县志 这些发霉的书页散发着异味 —— 那些字与字的缝隙里露出无数张脸 那些脸上布满皱纹、黑痣、老年斑 军阀混战。水灾。霍乱。匪患。 摊派粮草。伐树为薪。军马啃食禾苗 1916 年。1741 人死于霍乱、猩红热 1917 年。全县水冲不能复垦者 17049 亩 1918 年。1593 人死于疫病 1922 年。大水冲地 9272 亩 1928 年。土匪烧毁民房 397 间 火光冲天。整个滦平被照得雪亮 火光照亮长城的每一块压紧的青砖 照亮每一张脸上的绝望、仓皇、恐惧 匆匆的信使,你们跨过长城要把什么带往远方?
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
CES
Burgerstein, Josef
Dívce nevěrné.
Zpěvný slavík v srdce háji Přebolestně pěje, Jak by o ztraceném ráji Smutné hlásal děje. Opeřenců vzácné ceny Na sta vůkol skáče, Jen že ona tudy není – Pro kterou on pláče. Ejhle obraz bolu mého, Zatvrzelé děvče! Písně ráje ztraceného Klam tvůj slýchat nechce!
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ENG
Collins, William
ODE ON THE DEATH OF THOMSON.
In yonder grave a Druid lies, Where slowly winds the stealing wave; The year's best sweets shall duteous rise To deck its poet's sylvan grave. In yon deep bed of whispering reeds His airy harpshall now be laid, That he, whose heart in sorrow bleeds, May love through life the soothing shade. Then maids and youths shall linger here, And while its sounds at distance swell, Shall sadly seem in pity's ear To hear the woodland pilgrim's knell. Remembrance oft shall haunt the shore When Thames in summer wreaths is drest, And oft suspend the dashing oar, To bid his gentle spirit rest! And oft, as ease and health retire To breezy lawn, or forest deep, The friend shall view yon whiteningspire And‘ mid the varied landscape weep. But thou, who own'st that earthy bed, Ah! what will every dirge avail; Or tears, which love and pity shed, That mourn beneath the gliding sail? Yet lives there one, whose heedless eye Shall scorn thy pale shrine glimmering near? With him, sweet bard, may fancy die, And joy desert the blooming year. But thou, lorn stream, whose sullen tide No sedge-crown'd sisters now attend, Now waft me from the green hill's side, Whose cold turf hides the buried friend! And see, the fairy valleys fade; Dun night has veil'd the solemn view! Yet once again, dear parted shade, Meek Nature's Child, again adieu! The genial meads,assign'd to bless Thy life, shall mourn thy early doom; Their hinds and shepherd-girls shall dress, With simple hands, thy rural tomb. Long, long, thy stone and pointed clay Shall melt the musing Briton's eyes: O! vales and wild woods, shall he say, In yonder grave your Druid lies!
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T2
RUS
Щипачёв Степан Петрович
Мне кажется порой, что я
Мне кажется порой, что я вот так и буду жить и жить на свете! Как тронет смерть, когда кругом - друзья, когда трава, и облака, и ветер - все до пылинки - это жизнь моя?
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ASM
বিপুল চন্দ্ৰ আৰ্য্য
প্ৰিয়া
মোৰ হিয়াৰ মাজত তাইৰে প্রতিচ্ছবি, তেজৰ মঙহে মঙহে হাড়ে হিমজুবে মাথো তাই । স্বর্গৰ পৰা মর্তলৈ যেন তাই মোৰেই বাবেই আহিছে, আকাশ নীলা দুচকু, অন্তৰ তাইৰ সাগৰ গভীৰ । মুখমণ্ডল পূণীমাৰ জোন , চকুৰ চেলাউৰী ৰামধেনু , দাঁতবোৰ দালিম গুটি । হাঁহিত সৰগখন ভাগি পৰে, মাতত অমৃত বৰষে , ব্যৱহাৰত অমায়িক শুখ দুখৰ লগৰী । জনমে জনমে যেন তাকেই পাঁও । প্রতিটো কামতে হয়ভৰ দিয়ে প্রেৰণা উচ্ছা উদ্দীপনা দি মোৰ জীবনটো কটায় । মাথো মৰম-ভালপোৱা ।
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
IND
Ivane Wijaya
CATATAN HATI
Puisi Cinta - Pernahkah kamu menulis sebuah puisi cinta untuk kekasihmu? Atau justru kamu lah yang menerima puisi cinta? Bagaimanakah perasaanmu ketika kamu menerima sebuah puisi yang berisi kata-kata manis dan membuat seluruh sistem tubuhmu bereaksi dengan bahagia? Tentu pengalaman seperti ini tidak dapat dengan mudah dilupakan. Tidak peduli siapa yang menulis dan mengirimkannya kepadamu karena puisi cinta hampir selalu berhasil untuk membuat suasana hati kita berubah positif, terlebih jika yang memberikan adalah orang yang juga kita sukai. Kalau yang memberikan puisi cinta tersebut adalah orang yang kita taksir sejak lama dan ternyata dia menangkap sinyal-sinyal darimu hingga akhirnya dia membalasnya dengan mengirim puisi cinta kepadamu, tentu saja hidup terasa begitu indah dalam sekejap. Tapi kalau puisi itu ditulis oleh seseorang yang tidak kamu duga, mungkin reaksi yang kamu berikan akan jauh berbeda. Seperti halnya jika kamu menerima sesuatu yang tidak kamu sangka-sangka akan datang, tentu kamu akan merasa terkejut pada awalnya. Kemudian bisa jadi kamu akan mengecewakan si pengirim. Apakah kamu pernah memiliki pengalaman seperti ini? Bagaimanakah cara kamu mengatasinya? Tidak bisa dipungkiri bahwa hal seindah puisi cinta pun dapat berubah menjadi sesuatu yang menyedihkan jika dia tidak ditulis dengan benar atau cara yang kurang tepat. Tapi di Indonesia sendiri, terdapat cukup banyak penulis puisi yang sering merangkai puisi cinta yang sungguh indah untuk dibaca dan juga didengar. Melalui ekspresi-ekspresi yang beragam, kebahagiaan dan ketulusan si penulis tercermin. Karena itulah masih banyak orang yang percaya bahwa puisi cinta dapat mengekspresikan isi hati mereka kepada orang terkasih. Tujuan inilah yang membedakan puisi cinta dengan puisi persahabatan, yang spesifik ditujukan kepada sahabat. Nah, apakah kamu tertarik menulis puisi cinta versimu sendiri? Sebelum itu, coba kamu baca contohnya di bawah ini. Kumpulan Puisi Cinta Paling Romantis 2017 CATATAN HATI Oleh Ivane Wijaya Ada sesuatu yang terasa hampa saat langit langit semakin menua ada sesuatu yang terasa berbeda saat hujan hujan tertahan diantara mega Sendiri dan sepi, aku ingin berlari menelusuri mimpi yang tak kunjung menepi atau haruskah aku hanya berdiri disini mengeja bait pelangi yang hampir mati Di penghujung hari... Ketika senja berlalu dan pergi Ketika hati ini terhenti bernyanyi aku ingin kau kembali disini, sekali lagi...!!!! Ivane Wiejaya, September* SANG PENAKLUK CINTA Oleh Tiara Mela Sari Sulit ku mengartikan rasa ini.. Padahal terlihat jelas dimataku. Pikiranku berkata "ya " dan hatiku berkata "tidak" Saat semua terlukis jelas dihadapanku kau tebarkan beribu kata kata indah untuk dia..dia. dan mereka.. Mungkin aku adalah salah satu korban cintamu.. yang tak mudah untuk menghapus semua memori tentangmu.. Kamu benar benar sang penakluk hati. aku mengaku kalah.. atas semua yang kau beri.. bunga...kado..puisi. puisi.. semuanya terangkai indah untukku.. Kau sang peluluh hatiku.. aku terbuai dan terluka.. CINTA SESUNGGUHNYA Oleh Kania Yuliasari Kamu hadir membawa warna baru Kamu obati luka ku tentang masa lalu Kamu mampu mngubah kehidupanku Jauh lebih baik dari kehidupan yang lalu Kamu manusia sederhana yang mampu memberikan cinta yang luar biasa Cinta yang tak mampu di ungkapkan oleh kata kata Mendengar apa yg tidak dikatakan Mengerti apa yang tidak di jelaskan Terimakasih cinta.... Atas segala hal yang kamu berikan Cinta tulus dan juga pengajaran tentang berbagai hal Kamu telah mengajarkan apa itu menghargai, menerima, bersyukur, ikhlas dan mandiri Kini ku mampu berdiri sendri dengan tenang melewati semua permasalahan pribadi Dan kini aku telah mengerti apa itu hidup dan juga cinta sejati Berharap setiap mimpi akan mnjdi nyata Hidup bahagia bersama selamanya Semoga rasa antara kita takkan pernah pudar bersama sang waktu Sehingga Tiada celah bagi cinta yang lainnya PURNAMA TANPA AKHIR CERITA Oleh Astrie Linda Kuceritakan lagi tentang purnama.. Suatu hari.. Pernah kubayangkan perihnya melihat purnama tersenyum dan pergi menuju arah yang berlawanan Tepat! Dipermulaan bulan Dzulhijah Purnama akan segera pergi Dan kotak hitam yang mengapung itu akan terseret ombak kehidupan Hingga ia hilang tanpa arah yang pasti Tidak ada akhir cerita.. Terima kasih kuucap untuk yang kesekian kali Atas kesetiaanmu menemani menghiasi mimpi Sampai aku terbangun kembali dan menyadari Bahwa banyak nikmat Tuhan patut disyukuri Kuingatkan padamu, simpan rapat rahasia yang pernah kubisikkan dimalam itu.. Malam indah yang sinarmu begitu sempurna Cerita kita tidak akan pernah berakhir, Purnama Karena Purnama akan selalu ada pada setiap waktunya.. KEJORA CINTAKU Oleh Ayu Annafi Kejora... Puaskah kau membuat ku sedih Disini aku menangisi-Mu Saat kau memberikan kata-kata indah itu Kejora... Dimanakah engkau sekarang berada? Pipiku kini terbasahi oleh tangisan Sambil memanggil nama mu "Kejora" Kejora... Disini aku setia menunggumu . Tetapi sekarang ,sudah berbeda dengan hari-hari yang lalu Kini kau tak menemaniku . Semoga kau tetap setia mengingatku Kejora... Kini di hari-hariku hanya ada bayang-bayang mu Kini di setiap doa-ku tak luput oleh nama mu Kejora ku Kini di setiap malamku hanya cahaya kejora lah yang menemaniku Selamat tinggal Kejora Cintaku SENDIRIKU DAN CINTA SEBENTARMU Oleh Brandal Santri Jangan kau pinta keikhlasan ketulusan atau apapun yang kau sebut pengertian makna cinta sebab hati telah tergadaibpadamu.. Jika ikhlas yang kau harap adalah perpisahan jika tulus yang kau maksud adalah kepergian jika makna cinta adalah keinginan saling menyakiti... aku menyesal telah sepenuh hati mencintaimu Jual saja hati serombeng cintamu! Wahai cinta.. aku marah pada sepicik ingin tersembunyimu, aku kecewa akan aroma parfum dan tebal gincumu, aku mengira hati tak bisa terbeli, aku menyangka cinta sehidup semati.. Khianat merampas nurani! Ooo. pendusta cinta! pergilah jangan kau bawa kenang atas semua cintaku! Ooo. jahanam cinta! enyah dan bawalah semua sangka pada cinta rombengmu! Biar sendiriku memahami cinta sebentarmu, Ya sendiri saja... RASA YANG TAK PERNAH AKU ALAMI Oleh Niken Khalida Puteri Tak apa jika senja berganti malam Tak lama setelah itu Sinar rembulan pun datang menghampiri Namun sang bintang enggan menemani Aku baik-baik saja Ku hanya ingin sendiri Hanya ingin habiskan rasa ini Hanya ingin lukiskan senyummu dalam sepi Tak apa jika ku menangis saat ini Jika rinduku amat dalam dan perih Ku ingin kau disini tepiskan sepiku Ku hanya ingin kau mengerti Ini yang ku rasa dan takkan ku ingkari Ku hanya ingin sendiri Diam mengunci bibirku dan sendiri Tak apa jika ku menangis saat ini Untukmu yang kusayangi Untuk kita,kau aku dan kini Untuk sebuah alasan yang tak pernah ku pahami Jadi biarkan ku sendiri malam ini Tak apa jika ku menangis karena ku masih punya hati Tuk merasa tuk meminta tuk memberi Tuk berharap dan untuk mencintai dirimu Apakah menurutmu orang yang membacanya akan merasa tersentuh dengan pesan yang terkandung di dalam puisi cinta itu? Berikan puisi itu kepada orang terkasih atau tulislah puisimu sendiri.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
曹玑
君山歌
江山画笔工与我, 我亦高人画中坐。 山狂水狠如斗人, 我思立马当其左。 雄心未尽骨欲仙, 目断东南万里烟。 归帆打破沙村雨, 落日冲开波底天。 雁风斜入寒林阵, 白萍飞挂渔翁鬓。 千年沽酒岳阳楼, 阿谁还问长沙信。 赤壁雄风剩几何, 酾酒横江且赋歌。 如今侠骨都消尽, 刚得此夜清光永不磨。 有心人被天瞒过, 啼猿怨鹤愁无数。 山如无恨草长青, 江若无情潮不怒。 多情多恨更有春申君, 断碛千层锁白云。 幸得不逢离乱世, 清泉碧石太平坟。 谁言欲与君分半, 山灵还笑英雄汉。 楚诗残碣尘氤氲, 楚客胡愁经几换。 不如留与任渔樵, 闲月闲风难画描。 陶岘投环亦豪事, 谢安著屐也逍遥。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ENG
Samuel Daniel
Love is a Sickness
LOVE is a sickness full of woes, All remedies refusing; A plant that with most cutting grows, Most barren with best using. Why so? More we enjoy it, more it dies; If not enjoy'd, it sighing cries— Heigh ho! Love is a torment of the mind, A tempest everlasting; And Jove hath made it of a kind Not well, nor full nor fasting. Why so? More we enjoy it, more it dies; If not enjoy'd, it sighing cries— Heigh ho!
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
KAZ
Sagynysh Namazshamova
МАЛТАТАС
Майдалығы демесеңМалтатас та анық тас.Мықтылығын ересенМаңайында жан ұқпас. Ұсақсынып, уыстапКейде елеусіз шаштың ба?Табаныңның астындаТағдыры бар тастың да. Сынбаса да үгілгенЖей бергесін жемір су.Тағдырынан түңілгенТас қадірін не білсін?! Долы толқын келедіАқ көбігін сапырып,Келеді де өледіЖағалауға асылып.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
NLD
Roger M.J. De Neef
Le carré du désir 5
Ook waar je donker wordt Die bevroren plek van de ziel zegt men Tekens niet aan mij besteed Want ik leef door jou Ik maakte je met mijn traagheid Voorbij het andere Dat laatste gezicht Dat al in me wakker ligt En in die samenloop jij Jij en ik wij misschien Voorgoed op reis Naar die barst in de aarde.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
徐良弼
桃花洲
歷騁禪扉到暮鐘, 苦無勝事可深窮。 歸來喚渡青溪上, 唯有山桃滿路紅。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
LZH
徐秋雲
唐明皇
太平風月屬三郎, 羯鼔聲中思轉長。 天子錦纒娯虢國, 貴妃音律教寧王。 人歸巫峽山空在, 花落温泉水更香。 誰信蓬萊青鳥使, 回來無語怨漁陽。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
ARA
الشاعر محمد الشيعاني
قصيدة آه من ظلم الحبيب
له أشتاق هل ما زال يهوى لقائي عند مفترق الدروب شكوت له مصابي ثم ولىّ سريعا آه من ظلم الحبيب غيابك أحرق الوجدان شوقا وأخرج كل أسرار القلوب تعال الآن وانظر كيف حالي لقد زادت بغيبتكم كروبي لئن كان الحنين إليك ذنبا فزدني لا أبا لك من ذنوبي
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
孔武仲
入湘江二絕句
清川曲岸進遲遲, 採得菊花三兩枝。 撚弄秋香斜日下, 有懐江國去年時。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T2
T1
DEU
Matthias Claudius
Der Mensch
Empfangen und genähret vom Weibe wunderbar, kömmt er und sieht und höret und nimmt des Trugs nicht wahr; gelüstet und begehret und bringt sein Tränlein dar; verachtet und verehret; hat Freude und Gefahr; glaubt, zweifelt, wähnt und lehret, hält nichts und alles wahr; erbauet und zerstöret und quält sich immerdar; schläft, wachet, wächst und zehret; trägt braun und graues Haar, und alles dieses währet, wenn's hoch kommt, achtzig Jahr. Dann legt er sich zu seinen Vätern nieder, und er kömmt nimmer wieder.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ZHO
池沫树
从南丫村道牌楼村
一个人可以选择居住的村庄 但不可以选择出生的村庄 一个人出生在1000年历史的牌楼村 是他的福份,是他的血脉与根 一个外地的女人嫁到牌楼村是她的命 一个山青水秀土壤肥沃的村庄将她叫作媳妇 让她生儿育女,她的骨头将埋在牌楼村 一个浪子居住在异乡的南丫村是他的人生 一个东江边上却没有耕地的工业繁华的村庄 收留他,却互不相识。他只是过客 众多打工者中的一员,他只有现在 没有未来,也不知道死亡 在地图上,在黎明前口含露珠的转身中 我把这二个村庄,都叫作故乡 从江西宜丰牌楼村到广东东莞南丫村,只是一张车票的距离 从广东东莞南丫村到江西宜丰牌楼村,需要多久的飞翔 才能落叶归根
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ZHO
朱宥勋
梦芽
公车驶过 一些影子和一些光 它们趁机攀在窗口 看见你秘密地在我左肩 种下几株轻轻的芽 浇以你的耳语后抽高 如发丝骚着我的鬓角 或许,展长潮湿的枝叶 叶面反射你瞇起的笑容 凉凉的风落下 没有惊动躲雨的松鼠 并且窝育了整座森林的五色鸟 ——包括它们温柔的呓语 可是车窗早就忘记树木了 街灯的眼睛偷看你的侧脸 没有情人的傍晚倏地缩短 但我猜测雨后的睡眠是没有梦的 因此更没有梦话会惊扰你 我左肩的肩线连过地平线 那端是你的睡容 我听到左方有细碎的声响 玻璃窗垫着夜晚 划着: 你低眉,垂睫 细芽一半是影子 一半是光
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
DEU
Adelbert von Chamisso
Sängers Lohn
Kommt über dich der Geist mit mächt'gem Rauschen, Entzündet deine Seele sich zum Tone: Du, Sänger, singest wie der Vogel, ohne Zu forschen, wer dem Liede werde lauschen. Du hoffst nur, die du meinest, zu berauschen, Begehrst nur ihrer Liebe Stolz zum Lohne, Und reicht die Mitwelt dir die Lorbeerkrone, Willst du mit Myrt' und Rose sie vertauschen. Doch sie dafür, je näher dir, je blinder, Vergilt's mit häuslichem Verdruß und Hader; Derweil du schreibst, versäumst du Weib und Kinder. Und achselzuckend fragen die Genossen: Ob je gemünztes Gold aus deiner Ader In deiner Wirtschaft Kasse sei geflossen.
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T6
LZH
梁嵩
殿试荔枝诗
露湿胭脂拂眼明, 红袍千裹画难成。 佳人胜尽盘中味, 天意偏教岭外生。 橘柚远惭登贡籍, 盐梅应合共和羹。 金门若得栽培地, 须占人间第一名。
T4
社会、权力与历史
T1
T4
T4
DEU
Aloys Wilhelm Schreiber
Der Mummelsee
Hoch auf dem Tannenberge Da ist ein schwarzer See, Und auf dem See da schwimmet Ein Röslein, weiß wie Schnee. Es kommt ein Hirtenknabe Mit einem Haselstab: »Das Röslein muß ich haben, Das Röslein brech' ich ab!« Er zieht es mit dem Stabe Wohl an den Binsenrand, Doch aus dem Wasser hebet Sich eine weiße Hand. Sie zieht das Röslein nieder Tief in den dunkeln Grund: »Komm, lieber Knab', ich mache Dir viel Geheimes kund!« »Im See am Boden wurzelt Das Röslein, das du liebst. Da will ich dir es brechen, Wenn du dich mir ergiebst.« Den Knaben faßt ein Grauen, Er eilt hinweg vom See, Doch immer ist sein Sinnen Das Röslein weiß wie Schnee, Er irret durch die Berge; Der Gram das Herz ihm frißt, Und Niemand weiß zu sagen, Wo er geblieben ist.
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T2
ARA
الشاعر شاهر ذيب
قصيدة كَستنائي
كَستنائي كَستنائي لونُ عينيكِ استباحْ عُزلتي مِن غيرِ حقٍ أو سماحْ. كَستنائي لونُ عينيكِ الَّذي أدمى حَياتي. كيفَ أَسلوهُ وقد جابَ كياني، واستثارَ الوجدَ في ليلي وعَشْشَ في جَناني واستراحْ. كُلما غِبْتِ ولاحتْ عِنْدَ أُفقِ النفسِ لحظاتُ ارتياحْ، عادَ طيفٌ ورماها بسهامِ اللَّحظِ... غطاها بأصدافِ هُمومٍ لا تُباحْ. ***** لونُ عينيكِ جنودٌ من بلادِ السحرِ عاثوا في بوادي النفسِ إحراقاً ونفثاً للسمومْ. صادروا مِنِّي صباحي... جرَّدوا كلَّ الفراشاتِ الصغيرةِ من ضياءِ الفجرِ... من حلمِ البراري والنجومْ. كلَّما في القلب بَانَتْ زرقةُ تَجلو البَصيرةْ من نوايا العبثِ المجنون في رمشِ العيون زادَه صوتُك حيرةْ، وتَغَشَّتْهُ الغيوم. **** كستنائي لونُ عينيكِ، وعينيَّ وقلبي ودمائي، فاوصليني مرَّةً أو نِصفَ مرَّةْ، أو دعيني واسدلِي فوقَ الجراحات العميقةْ رمشَ عينيكِ تَرَينْي بينَ جَفنيكِ تشكلْتُ دموعاً وخيالاتٍ رقيقةْ كوَّنتها حالتي مع لحظِ عينيكِ... ارسميها بحروفٍ أبجديةْ طَلْعُهَا ميمٌ فواو ثم أنهيها بتاءِ كَستنائي.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ARA
الشاعر الغيشوم الإشبيلي
قصيدة عَلى مُعادٍ قُرونٌ لَو يُعايِنُها
عَلى مُعادٍ قُرونٌ لَو يُعايِنُها فِرعَونُ ما قالَ أَوقِد لي عَلى الطِّينِ قالَت لَهُ عِرسُهُ إِذ جاءَ يَنكِحُها ماذا دُهيتُ بِهِ مِن كُلِّ عِنّينِ هَلا اِستَعَنتَ بِمَيمونٍ فَقالَ لَها إِنِّي اِستَعَنتُ عَلى نَفسي بِمَيمونِ
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T5
ZHO
梁小曼
银狐
轻晃的地铁里,迷一样的双眼 银狐寻觅一张纸牌默许的意义 转头来,她便以红桃皇后的语气 相问:十年之后别君去,还 手栽桃树乎?指拨弦琴乎? 从内窥镜的孔眼,黑桃国王 看见斑斓如蝶舞的汉语 对节用之爱始终不渝,他 伸出一根食指,然而不指向 日月或天地 轻晃的地铁里,迷一样的耳朵 银狐捕捉喧嚣人声允许的翻译 她忽然怀念冬天的森林 如怀念一句迟到二十年的话。
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T6
ITA
Luigi Alamanni
ETEOCLE E POLINICE.
Dei dui frati Eteòcle e Polinice, L'un l'altro uccise, e poi, come si dice, S'odian le fiamme ancora; e spesso avviene Ch'ove men si dovria, più sdegno viene.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T2
IND
Aghnia Hafi
SEMUA TELAH BERUBAH
SEMUA TELAH BERUBAH Oleh Aghnia Hafi Dulu semua terasa indah Dulu semua begitu menyenangkan Dulu kamu selalu membuat nyaman Tapi smua berubah Sejak kau kenal dirinya Sejak itulah kau menjauh Sejak itulah aku kehilangan jejak Sejak itulah aku mulai ragu Apa salahku? Apa dayaku yg hanya bisa diam membisu Dulu kaulah yg selalu ku elu elukan Yang selalu ku awalkan Tapi mengapa kau melakukan ini? Apa salahku apa dayaku? Di sini aku cuma bisa berharap Semoga kamu bahagia tanpaku
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
蔡冠卿
雲門寺
憶昔雲門月正明, 煩襟消盡覺神清。 林泉自濯塵埃事, 松檜靜含風雨聲。 山鬼聽經藏戶牖, 野猿偷果墮檐楹。 幾年京洛緇塵滿, 何日臨流一濯纓。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
ARA
الشاعر جلال الدين الرومي
قصيدة مولاي أنا التائب مما سلفا
مولاي أنا التائب مما سلفا هل يُقبَلُ عذرُ عاشقٍ قد تلِفا إن كان ندامتي صدوداً وجفا مولاي عفا الله عفا الله عفا
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
LZH
冯孝成
次牧《翁六月七日迎河东君于云间喜而有述》诗
薰风初至咏宜家, 翻笑填河会尚赊。 同擘彩笺催却扇, 独扶锦缆看停车。 溪边忽堕云中月, 岩畔才升日下霞。 此夜羊家水斋里, 烛光波影共金花。
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ZHO
何向阳
即景
嗯,这一切安祥宁馨 带皮的土豆 紫色的洋葱 西红柿和牛尾在炉上沸腾 昨夜的诗稿散落于 乡间庭院里的 长凳
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T3
T1