language
stringclasses 81
values | author
stringlengths 1
120
⌀ | title
stringlengths 1
409
⌀ | text
stringlengths 4
32.8k
| theme_code
stringclasses 6
values | theme_category
stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821
stringclasses 6
values | kimi-k2-250905
stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ZHO
|
沈娟蕾
|
入睡
|
乘凉的人是慵懒的孩子。
梦见狗把躺椅、板凳拖回屋里。
月光像盆井水,泼在阶沿上。
月亮这么大,小偷都在家安心睡了。
村上的狗也睡了。
我也要沿着皎洁的梦境前去。
会有月亮的软梯,
垂向我贫穷的床榻。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
PAN
|
افضل ساحر
|
اُجڑی جھوک وسا
|
اُجڑی جھوک وسا
سائیں!
ساڈی اُجڑی جھوک وسا
پئی بلدی ہر تھاں بھا
سائیں!
ساڈی اُجڑی جھوک وسا
اسیں لکّھاں ایکڑ بِیجے
ساڈا فیر وی مندا حال
ساڈی مَجھیں بادی ہو گئی
ساڈے وچ بھڑولے کال
ساڈے ویڑھے سُنّے ہو گئے
ہر پاسے اُگیا گھاء
سائیں!
ساڈی اُجڑی جھوک وسا
اسیں وچ خلاواں وسّیے
تے لوبھاں ساڈا دیش
اسیں آپو آپ تاں منگتے
باہر کھڑے درویش
اسیں اکّھیں مکّھی ویکھ کے
چُپ کرکے لئیے کھا
سائیں!
ساڈی اُجڑی جھوک وسا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
ARA
|
الشاعر مالك الفزاري
|
قصيدة فَأَمّا إِذا أَعشَبتُمُ وَبَطِنتُم
|
فَأَمّا إِذا أَعشَبتُمُ وَبَطِنتُم
فَإِنّي عَدُوٌّ ظاهِرُ الغِشِّ مُبعَدُ
وَأَمّا إِذا جاءَت عَزيمَةُ لَيلَةٍ
بِإِحدى الدَواهي قُلتُم أَينَ تَعمَدُ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T4
|
T2
|
AFR
|
Charl-Pierre Naudé
|
Vampiere
|
Vampiere in Malawi, berig die koerant.Die president reik selfs ’n verklaring uit:“Wys my ’n vampier, dan stop ek hom in die tronk.”Maar wie behoef bewyse, as daar lyke is?’n Meisie van so agttien, leeggesuig en styfsoos ’n stok, twee slagmerkeaan haar nek;haar hande onnatuurlik groot en benerigsoos valkvlerke op haar wydogige borste.En die hoofman se seun in sy kruis geknakteen ’n ploeg, toe niemand gekyk het nie –bene wat invou om die uier van sy fallus,en nie ’n druppel bloed oor in die res van sy lyf nie!
Drie weermagjeeps van Lilongwe haas diékant toena ’n dorp, nog drie sóóntoe na ’n noodgebied:om wag te hou in die nagte, maar tevergeefs.Die vampiere sluip deur, altyd nog ’n lyk in die môre;soms nie eens merke nie, net ’n pubis wat bultsoos nuwe piesangs; of ’n buik wat staan soos ’n dier se skrik.
“Waar is die lyke?” vra die rondgaande kommisaris.“Onmiddellik begrawe … ter beswering,”fluister die priester en kriskras sy bors.Die soldate bevestig dit; van hulle sterf ook, een het so op sy stewels ineengesak,arms om sy R1 soos ’n wingerdstok gevlegof ’n slang, om die staf van die geneeskunde.Selfs die VN se VIGS-kliniek word oornag ’n teiken.“Dit slaap in my bloed, in die lengte van my lyf!”sê een – om deure te grendel of toe te spykerhelp ook nie, die vampiere loop deur mure.
Vampiere: sonder tande, met spuitnaalde;hulle trek bloed en loop daarmee in sakkies weg.Die hulpwerker sê die mense aanvaar dit al,sien selfs uit met ’n groeiende begeerte.
“Snags land sy op my dak,” sê ’n man, “en hurk daar naak … van onder af sien ek die tiervelbeursievan haar mik ...
so deur die sink.
Sy wag haar oomblik af en ek wag vir haar.”’n Kerkhoffie met kerse flakker soos ’n verjaardagkoek.’n Troue, maar net een staan voor die kansel:’n visgraat van ’n meisie wat smoorverlief isop háár vampier, ’n bruidegom in absentia.
Al hoe meer lanterns dwaal sonder mense,’n stat het net ’n hond, maar iemand voer hom snags.
Fluisterings dryf: “kan nie wag nie” en “waarom môre …”terwyl jonges glimmend dans in ’n dorpsaalsoos maskers op stokke in ’n ou, ou karnaval.
En soosin verre noorderstreke,waar lang seisoene van donkerte soms heers,gaan die lewe voort in die ryk van die skimme.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
RUS
|
Станкевич Николай Владимирович
|
Утешение
|
С душою, полной упованья,
Я скромно в море жизни вплыл -
И всем прекрасным ожиданьям
Младое сердце отворил.
С какою верой простодушной
Боготворил я этот мир,
Стремленью чувств младых послушный -
Веселье было мой кумир.
Я дружбе чистые объятья
От сердца чистого открыл;
Все были мне друзья и братья,
И я всегда им верен был.
Но скоро взгляды милой девы
Зажгли огонь в груди моей,
И лиры томные напевы
Мне были дар ее очей.
И жар святого песнопенья
Сильней горел в груди младой;
И дух мой жаждал вдохновенья,
Как пищи - сладкой, неземной.
Но скрылися очарованья,
Престал надеждам верить я,
Не совершились ожиданья,
И разбрелись мои друзья.
И всё, что жизни прежде льстило,
Что оживляло дни мои, -
Она, она мне изменила!..
И в сердце хладном нет любви!..
Лишь ты, святое вдохновенье,
Одно осталось верным мне,
Блаженства память, утешенье
Ты мне приносишь в тишине!
И успокоен дух мой юный
В беседе пламенной с тобой:
Возьму цевницу я, и струны
Кропятся сладостной слезой.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T2
|
T6
|
T6
|
ARA
|
سبط بن التعاويذي
|
قصيدة ختان جرى بالنجح واليمن طائره
|
خِتانٌ جَرى بِالنُجحِ وَاليُمنِ طائِرُه
مَوارِدُهُ مَحمودَةٌ وَمَصادِرُه
قَضَت بِتَباشيرِ الصُدورِ صُدورُهُ
وَنيلِ المُنى أَعجازُهُ وَأَواخِرُه
بِطالِعِ سَعدٍ لا يَغيبُ نُجومُهُ
وَزائِدِ حَظٍّ لا تَغِبُّ بَشائِرُه
فَيالَكَ مِن يَومٍ تَكامَلَ حُسنُهُ
فَرَقَّت حَواشيهِ وَراقَت مَناظِرُه
حَوى شَرَفاً يَبقى عَلى الأَرضِ ذِكرُهُ
إِذا فَنِيَت أَدوارُهُ وَأَعاصِرُه
يَتيهُ عَلى الأَيّامِ فَضلاً وَسودَداً
فَلَو فاخَرَتهُ أَفحَمَتها مَفاخِرُه
أُفيضَ عَلى الدُنيا بِهِ ثَوبُ بَهجَةٍ
وَأَمسَت عَليها ضافِياتٍ حَبائِرُه
فَفي كُلِّ قَلبٍ غِبطَةٌ تَستَفِزُّهُ
وَنَشوَةُ سُكرٍ مِن سُرورٍ تُخامِرُه
لَقَد سَفَكَ الإِسلامُ مِنهُ وَحُكمُهُ
دَماً جَلَّ أَن يُلقى عَلى الأَرضِ قاطِرُه
وَلَولا أَميرُ المُؤمِنينَ وَأَنَّهُ
بِإيثارِهِ في طاعَةِ اللَهِ هادِرُه
لَخَرَّت عَلى الأَرضِ السَماءُ وَزُلزِلَت
رَواسيهِ إِجلالاً وَغَيضَت زَواخِرُه
أَيُعصى عَلى وِترٍ سَليلُ خَليفَةٍ
كَتائِبُهُ مِن حَولِهِ وَعَساكِرُه
وَتَجني عَليهِ في يَدِ العِلجِ مُديَةٌ
وَخِرصانُهُ مِن دونِها وَبَواتِرُه
وَما فارَقَت بيضُ السُيوفِ غُمودَها
وَلا حَمَلَت أُسدَ العَرينِ ضَوامِرُه
وَلَكِنَّهُ الإِسلامُ يَنقادُ طائِعاً
لَهُ كُلُّ جَبّارٍ تُطاعُ أَوامِرُه
لِيَهنَ أَبا العَبّاسِ لِلَّهِ نِعمَةٌ
تُراوِحُهُ مَوصولَةً وَتُباكِرُه
سَيَبلوا وَشيكاً مِنهُما لَيثُ غابَةٍ
تُمَزِّقُ أَشلاءَ الأَعادي أَظافِرُه
وَغَيثُ سَماءٍ يَملَأُ الأُفُقَ وَدَقُهُ
وَيَروي صَدى الهيمِ العِطاشِ مَواطِرُه
هُمُ أُمَراءُ المُسلِمينَ عَليهِمُ
إِذا ريعَ سِربُ المُلكِ تُثنى خَناصِرُه
وَهُم عُدَدُ الإِسلامِ إِن عَنَّ حادِثٌ
كَفوهُ وَهُم أَعضادُهُ وَذَخائِرُه
بَهاليلُ مِن آلِ النَبِّيِ تَأَشَّبَت
عَناصِرُهُم في خِندِق وَعَناصِرُه
نِجارُهُم يَومَ الفِخارِ نِجارُهُ
وَأَحسابُهُم أَحسابُهُ وَمَآثِرُه
يُطيعُهُمُ الدَهرُ المُطاعُ قَضاؤُهُ
وَتَرهَبُهُم أَحداثُهُ وَدَوائِرُه
لَقَد سارَ فينا سيرَةً عُمَرِيَّةَ ال
سِياسَةِ فَالتَأيِيدُ فيها يُسايرُه
إِمامٌ لِتَقوى اللَهِ وَالعَدلِ كُلُّهُ
وَلِلبَذلِ وَالمَعروفِ في الناسِ سائِرُه
كَريمُ المُحَيّا وَالشَمائِلِ يَلتَقي
بِأَبوابِهِ بادي الثَناءِ وَحاضِرُه
أَضاءَت لَنا بَشراً أَسِرَّةُ وَجهِهِ
وَشَفَّت عَنِ الخُلقِ الكَريمِ سَرائِرُه
وَأَوسَعَ جاني الذَنبِ عَفواً وَإِن غَدَت
تَضيقُ عَلَيهِ في السَماحِ مَعاذِرُه
هُوَ الناصِرُ الدينَ الحَنيفَ بِسَيفِهِ
وَآرائِهِ وَاللَهُ بِالغَيبِ ناصِرُه
فَخَرتُ عَلى أَبناءِ دَهري بِمَدحِهِ
وَعَظَّمَ قَدري أَنَّني اليَومَ شاعِرُه
أَصوغُ لَهُ حَليَ المَديحِ وَلَم تَكُن
لِتَحسُنَ إِلّا في عُلاهُ جَواهِرُه
فَلا زالَتِ الأَقدارُ تَجري بِأَمرِهِ
وَتَدفَعُ عَن حَوبائِهِ ما يُحاذِرُه
وَلا بَرِحَت في الخافِقينِ أَواهِلاً
بِدَعوَتِهِ أَعوادُهُ وَمَنابِرُه
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
URD
|
Ibn e Safi
|
بڑے غضب کا ہے یارو بڑے عذاب کا زخم
|
بڑے غضب کا ہے یارو بڑے عذاب کا زخماگر شباب ہی ٹھہرا مرے شباب کا زخمذرا سی بات تھی کچھ آسماں نہ پھٹ پڑتامگر ہرا ہے ابھی تک ترے جواب کا زخمزمیں کی کوکھ ہی زخمی نہیں اندھیروں سےہے آسماں کے بھی سینے پہ آفتاب کا زخممیں سنگسار جو ہوتا تو پھر بھی خوش رہتاکھٹک رہا ہے مگر دل میں اک گلاب کا زخماسی کی چارہ گری میں گزر گئی اسرارؔتمام عمر کو کافی تھا اک شباب کا زخم
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
LZH
|
吳㑹
|
宫人欠伸圖
|
舞困歌慵酒夢遲,
小欄舒腕轉腰時。
落花垂栁嬌無力,
都送春愁上兩睂。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Архиппов Евгений Яковлевич
|
А.А. Фету
|
Твой профиль старого еврея-антиквара -
не верящий, хозяйственный, суровый -
напоминает мне божественного лара *)
под пеленою сельского покрова.
Молюсь на чуткость рук изваянно-усталых,
души твоей разжатые крыла.
На вечности таинственных причалах
Твоя душа витала и цвела.
Тончайшая игла из рук твоих роняла
сладчайших мук узоры сердца, -
и тайна звёздная три мира сопрягала:
Лазури, Солнца, Сердца.
Феб севера! Податель света, Фет!
"Живого алтаря" огонь и символ!
Среди каких хрустальнейших планет
Ты якорь-розу кинул?
Твой прах уснул под церковью села,
под золотой бронёю камергера,
Но Роза Голубая в небе расцвела, -
нездешнего свиданья Stella vera!
* Лары - боги-покровители домашнего очага
(по древнеримским верованиям).
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T5
|
DEU
|
Neumark, Georg
|
Trochaische Ringelverse eines betrübten Sünders. Auff die Worte: Mein Gott mein Gott warüm hastu mich verlassen?
|
Ach mein Gott mein treuer Gott warüm hastu mich
verlassen
Mich verwirrt- verirrten Menschen mein sehr
schwaches Fleisch und Blut
Jrret kläglich hin und her auff klippschlüpferige Strassen
Fehlet doch des rechten Weges der uns das gerechte Gut
Zu dem Himmel zeigen soll; Diese Welt mit ihren Günste
Lauffet üm mich her mit Lachen daß sie meinen leichten
Sinn
Ins Verderben führen mag; mit den groß- gemachten
Dünsten
Der beschminkten Eitelkeiten lokket mich die Falsche hin
Dort auff jenen breiten Weg. Solcher vorgesatzter massen
Wo du nicht mein höchster Helffer du O mein HErr
Jesu Christ
Bester Trost mit deinem Geist’ hier auff dieser Lebens-
strassen
Mich Verführeten begleitest und so mein Gefehrde bist
Ach so ist es mit mir auß! Ich verbleib’ im Sündenstege
Mein betrübtes Fleisch das irret biß zum hellschen Tar-
tarus.
Darüm führe du mich nur auß dem falschen Fehlerwege
Daß ich dein verirter Pilgram stets nach dir nicht seuff-
tzen muß:
Ach mein Gott mein treuer Gott warüm hastu mich ver-
lassen?
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر ابن زاكور
|
قصيدة عين الوزارة ذا المقام السامك
|
عَيْنَ الْوِزَارَةِ ذَا الْمَقَامِ السَّامِكِ
أَمْضَى بَنِي سَيْفِ الزَّمَانِ الْبَاتِكِ
الشَّهْمِ عَبْدِ اللهِوَالِدِكَ الذِي
يُرْجَى لِتَخْيِيبِ النَّمُومِ الآفِكِ
إِنَّا تَوَسَّلْنَا إِلَيْكَ بِحَقِّهِ
يَا نَجْلَهُ مُجْلِي الظَّلاَمِ الْحَالِكِ
أَلاَ سَمِعْتُمْ قَوْلَنَا وَنَظَرْتُمُ
فِي شَأْنِ أَيْتَامٍ سُلاَلَةِ هَالِكِ
بَرَكَتْ بِهِمْ أَيَّامُهُمْ يَا عَائِذاً
بِاللهِ مِنْ سُوءِ الزَّمَانِ الْبَارِكِ
وَعَلَيْهِمْ دَيْنٌ ثَقِيلٌ بَارِكٌ
مَا بَيْنَ ذِرْوَةِ وَفْرِهِمْ وَالْحَارِكِ
فَلِذَاكَ لَمْ يَرِثُوا وَرِثْتُمْ سُؤْدَداً
إِلاَّ الْعَنَا مِنْ بَعْدِ ذَاكَ التَّارِكِ
لاَ سِيَّمَا ذَاكَ الْحَبِيسُ فَإِنَّهُ
فِي مَسْلَكِ الأَهْوَالِ عَيْنُ السَّالِكِ
وَعَلَى مَقَامِكُمُ الذِي خَفَضَ الْعُلاَ
أَزْكَى سَلاَمٍ كَالْعَبِيرِ الصَّائِكِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T5
|
T4
|
T4
|
ARA
|
شكري الفضلي
|
قصيدة نهضنا وللدهم العتاق صهيل
|
نهضنا وللدهم العتاق صهيل
وللبيض في هام الكماة سليل
نهضنا وحشو الجو زأر مدافع
تهول وملأ الخافقين عويل
نهضنا وكل البر خيل عوابس
ورجل طغاة للقتال تسيل
نهضنا وكل البحر سفن كأنها
براكين للتدمير حيث تميل
نهضنا واسطول الهواء تخاله
أبابيل طير بالرجوم تقول
نهضنا وفي كل المواطن رجفة
تكاد لديها الراسيات تزول
لندفع عن خلين من آل جرمن
على حين قد خان الخليل خليل
فخضنا ضرام الحرب خوضة مبصر
وكم رد طرف الموت وهو كليل
وغى حولها رعد وبرق وظلمة
تضل الردى إن لم يضل قتيل
ترانا إذا فل الطعان سلاحنا
أسودا عليهم بالأكف نصول
فإنا لنهوى موت عز مؤبد
ونأبى حياة الذل وهي تطول
إذا لم يخنا الحزم يوم كريهة
إلا فلتخنا عثرة وقبيل
وكل دعي بين أبناء يعرب
وقحطان لا يغنيه ثم فضول
يروح ووزر الأسر ينقض ظهره
له غرة من خزيه وحجول
أيغدو ونير الأجنبي وسامه
يساق لحرث العار وهو قليل
فلو أن بعض القوم عزز بعضه
وقام على تلك الإناث فحول
لكنت ترى الأحياء نارا وحولها
تموت فروع للعدا وأصول
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
CES
|
Lešehrad, Emanuel
|
Vzbouření.
|
Ten kraj jsem proklel a nikdy nechci ho vidět,
ten kraj, kde v noci hladové hyeny vyjí.
V údolí lkání umírá zasypán šerem
s chorými žaly v truchlivých, morových chýších.
Je čas, kdy člověk poznává sílu svých vášní.
A ještě srdce hlaholí ve chrámu lásky.
A smutné kraje, byť stokrát kraššími byly,
mne nevábí již ve svoje objetí líné...
Nuž půjdu tedy s planoucím mečem v své ruce
hlásati spásu duším, jež shroutily smutky,
bych kázal všude, že dávno nepřišla doba,
kdy třeba zoufat a klnout celému světu,
že třeba doufat a hledět nalézt své štěstí
a něžným květem ověnčit veřeje domu.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر مهذب الدين الحاسب
|
قصيدة أقول إذ نكت بغا
|
أقول إذ نكت بغا
رأيت منها هوانا
إلام تفدي فساء
فقال هاك بيانا
اطفأت بالماء ناري
فقد أثارت دخان
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
廬陵田父
|
題壁
|
雲兮雲兮,
變化有神靈兮。
捲起地下黄,
飛去天上青兮。
仙人乘雲天尺五,
借我清陰覆赤土。
雲間逍遥人間苦,
年年苦時望君雨。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T4
|
LAV
|
Knuts Skujenieks
|
Poga
|
Kā ķirsis, kas galotnē sargāPēdējo pārpalikušo ogu, –Tā es sargāju sadilušajā kreklāVienu vienīgu pogu.
Kad vairs nav ne suvenīru, ne cerībuUn kad nasta kļūst aplam grūta,Es azotē paknibinos gar pogu,Kura ir tevis šūta.
Par spīti gadiem un badiem,Par spīti sniegiem un miegiem,Tu mani piediegusi caurumainajai dzīveiAr mīlestības un mūžības diegiem.
Nakts dienu pieveikusi.
Es raugosVienā vienīgā gaišā logā.Tas nav logs.
Mūžs mans uz krūtīm degTevis iešūtā pogā.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ITA
|
Giovanni Alfonso Mantegna
|
XL
|
Lasso, ch'ognor vago desìr mi mena
a contemplar l'angelica bellezza
che mi nutrisce il core, e in dolcezza
cangia l'acerba mia noiosa pena!
E 'n rimirar la fronte alma e serena,
gli occhi e le guance, ho sì l'anima avvezza
ch'ogn'altro oggetto al mondo odia e disprezza
come cosa mortal, vile e terrena.
E quando i' sono a quel tesor d'appresso,
che del ciel mostra la pi` parte,
e cerco ombrarmi d'infinita gioia,
tosto d'un nembo rio mi sento oppresso,
che da quel chiaro sol lungi mi parte
perch'io in dolor miseramente moia.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RON
|
Alexandru Vakulovski
|
De la capăt
|
drumul se întinde în faţă ca o pagină arsă de la un capăt sunt prins în ghetto şi pot doar să conduc până la autobuz apoi să mă plimb în cerc în oraşul meu gândindu-mă la cuşca mea şi la tine inima mi-e ruptă în somn respiraţia adoarme câinii îmi smulg din plămâni şi eu mă gândesc la salvarea lor când de fapt totul e atât de simplu undeva acolo s-au prăbuşit visele mele undeva s-a rupt firul tu te întorci unde eu nu am voie să trec graniţa şi singura reacţie pe care pot să o am e să-mi fac obiceiul de a borî când te conduc la autobuzul cu drumul ars de la un capăt
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T2
|
T4
|
T4
|
ZHO
|
王侃
|
少年:谜底
|
虽然来到了终局,却发现
谜底仍然握在神的手心里
所以,我头也不回地踏入
记忆的瀚海,在每个沦陷
的关隘,破译迷宫的残简
风餐宿露,不舍昼夜
那些从日历上滑落的日子
正在重新排列,墨瓦灰砖
的马头墙悄然浮现
剥蚀的墙面,朝向午时的
巷子,它无意间目睹
两团邂逅的身影,被一种
奇异的羞涩错开,像馥郁中
两朵孤独的栀子
人生第一回,我如此信赖
思接千载的自己
在沙漏跌伏的桌沿
谨慎而又笃定地推算
掩在疏窗青帘背后的你
你是最后的谜面,找到你
才能一寸一寸地掰开,神
用力拢在掌心的每个指节
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T5
|
T3
|
T3
|
ENG
|
Cone, Helen Gray
|
SONNETS
|
Brave racer, who hast sped the living light
With throat outstretched and every nerve a-strain,
Now on thy left hand labors gray-faced Pain,
And Death hangs close behind thee on the right.
Soon flag the flying feet, soon fails the sight,
With every pulse the gaunt pursuers gain;
And all thy splendor of strong life must wane
And set into the mystery of night.
Yet fear not, though in falling, blindness hide
Whose hand shall snatch, before it scars the sod,
The light thy lessening grasp no more controls:
Truth's rescuer, Truth shall instantly provide:
This is the torch-race game, that noblest souls
Play on through time beneath the eyes of God.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T5
|
LZH
|
金節
|
飛來寺
|
一十年餘此再逢,
江流山色隱房櫳。
玄猿入洞虛殘月,
帝子吹簫向碧空。
泉飲定心僧入定,
法從空處界俱空。
登臨欲問飛來事,
雲樹重重水自東。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T1
|
T5
|
T5
|
JPN
|
鏡王女
| null |
あきやまの このしたかくれ ゆくみつの われこそまされ おもふこころは
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T1
|
RUS
|
Grammatin N.F.
|
Гармония | «Юна дщерь природы вечной...»
|
Юна дщерь природы вечной,
Да постигнем твой закон,
О Гармония! чудесный!
Всей вселенной правит он.
Из хаосной колыбели
Лишь изник прекрасный мир,
Хоры ангелов гремели,
Раздавался звук их лир, --
Ты уже существовала
И всесильну власть свою
На творенье простирала:
Всё признало власть твою.
В недрах вечности рожденна,
Ты движенью путь дала;
От бездейства пробужденна,
Жить вселенна начала.
Время быстрое спокойно
Потекло в своих брегах;
Мириады солнцев стройно
Понеслись в златых кругах.
Красота и совершенство
Зиждут дивный твой чертог;
Сходит слава и блаженство,
Человек стал полубог.
Ты рекла -- и вдруг народы
Собрались на голос твой;
Чада дикие свободы
Власть познали над собой.
Где леса непроходимы,
Воздвигались грады там;
Степи где необозримы,
Зрелась жатва по полям.
Царства сильные родились
На лице всея земли;
Мир, спокойство воцарились,
И законы процвели.
Благотворный, сильный гений!
Где не зрим твоих даров?
Ты начало вдохновений,
Оживляешь ты певцов.
Тимотей ли движет струны --
И покорен мира царь;
Он речет -- гремят перуны
И цветет любви алтарь.
Глас Орфея раздается --
Древеса бегут с холмов,
Чувство в камень хладный льется,
Гаснет ярость злобных львов.
Ты воззришь -- и брань кровава
Перестанет вдруг пылать;
Не пленяет больше слава
Кровь рекою проливать.
Враг людей и враг покоя
Бросил меч и грозный щит;
Ты воззрела на героя,
И герой благотворит.
Кроткий мир с небес слетает
При громах священных лир;
Всё тебя благословляет,
Весь счастлив тобою мир,
Бури, громы -- всё послушно,
О Гармония, тебе!
В мире всё единодушно
Сей покорствует судьбе.
Поклянитесь, други, вечно
Чтить святой ее закон!
Всё под солнцем скоротечно,
Краток жизни нашей сон;
Но душа, сей луч небесный,
Не угаснет никогда:
Дружбы чувствие чудесно
В нас останется всегда.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
DEU
|
Boie, Heinrich Christian
|
Der Wein keine Panacee
|
In jedem Kummer, jedem Schmerz
Preist immerhin den Wein als einen Wunderthäter,
Sagt, er erhellt den Geist, entführt ihn himmelwärts,
Gibt kranken Seelen Schwung, macht leicht das Blut wie Aether,
Hebt den Entschluß zur That und zur Versöhnung räth er:
Mir unterhält, erwärmt, entflammt er nur das Herz,
Mahlt Daphnen Reiz mir vor und ihren süßen Scherz,
Und – ach! von ihrem Stolz schweigt einzig der Verräther.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ITA
|
Gabriello Chiabrera
|
Cosmo, a cui stanca, e d’aspri affanni oppressa
|
Cosmo, a cui stanca, e d’aspri affanni oppressa
La Patria corse, e con la man paterna
Forte l’ergesti, e di beltà superna
Lasciasti in lei fulgida forma impressa,
Or che del figlio al gran valor commessa
Indi la scerni, ove il gioir s’eterna,
Quanto godi in mirar, che alto governa
Lo scettro, e i regni fortunar non cessa?
Tu calchi il Polo, e d’Orïon tu sorgi
Oltre le fiamme, e nel maggior sereno
Tra magnanimi Eroi ti assidi in alto.
Nè però reggia in sulla terra scorgi,
Che d’alma pace più s’illustri, o meno
Paventi ingiusto di rio Marte assalto.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
LZH
|
釋咸潤
|
五泄山三學院十題
|
寒井深無極,
人謂藏虬龍。
嘗聞救炎旱,
絲雨灑長空。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T5
|
T1
|
LZH
|
金幼孜
|
次万全
|
画戟雕戈映晚天,
辕门尽日鼓喧阗。
御前视草冰生砚,
帐下题诗雪满毡。
楼堞平空开朔漠,
关门斗绝锁胡烟。
六军坐睹旄头落,
何待阴山羽檄传。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر رنا رضوان
|
قصيدة من شُرفةِ المنفى
|
مِنْ شُرفةِ المنفى أراكَ خَيالا
والحُزنُ يرسُمُ في السَماءِ ظِلالا
وعُيونُ قلبي تستهلُّ دُموعها
فلرُّبما كانَ اللقاءُ مُحالا
أتذكّرُ الماضي الجَميلَ بحيّنا
والسُوقَ والجيرانَ والأطفالا
والزيزفونُ يضوعُ في حاراتنا
وَيميسُ إنْ مرَّ النسيمُ دَلالا
وَطريقَ مدرستي وكم كانتْ بهِ
أرواحُنا تترَقَّبُ الآمالا
أين الليالي؟ أينَ أحلامي بها؟
هل أصبحتْ من شَقوتي أطلالا
أبكي.وأنوارُ المدينةِ قد غَدتْ
في الصَدرِ من طُولِ الحَنينِ نِصالا
والرُوحُ في البلدِ الغريبِ تقولُ لي
لنْ تنظُري بعدَ الشآمِ جَمالا
ماكُنتُ أحسبُ أن أغادرَ مَوطني
وإلى شقائي أن أشُدَّ رحالا
في مسْرحِ الأحْزانِ خلفَ شُجونهِ
قد صِرْتُ من طُول الأسى تِمثالا
أفديكَ ياوطنَ الجَمالِ بمُهجتي
وَدَمي وأنتَ تُكابدُ الأهْوالا
عَهداً لمَجدكَ كلّما قد أظلَمَتْ
سنكونُ في صَدْرِ الظلامِ هلالا..
لنصونَ مجدكِ ياشآمُ فنصرُنا
شَمسٌ بدَتْ بسمائنا تَتلالا
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T4
|
T2
|
ZHO
|
怀金
|
那逝去的
|
那逝去的
离我们不会太远
其实我们一直是后退的人
保持着缺失的距离
那逝去的
它成为了我们
不能被拆除 搬走
或者说它就在我们中间
我们写作
那逝去的
把我们牢牢抓住
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
SLV
|
Möderndorfer, Vinko
|
POTEM V TRENUTKU POKAŽEŠ VSO RESNICO
|
Potem v trenutku pokažeš vso Resnico
Greš pod tuš in dolgo tečem iz tebe -
Ni ti bilo da te jemljem kot voljno psico
Šele zdaj to vidim ko me brišeš s sebe
In se vrneš med zmečkane rjuhe
Tako za hec Preden zgodi se hotelski dan
In obliznem te A ustnice so suhe -
Potem se obrneš utrujena na drugo stran
Še enkrat bi te Kot sveže steklo psico
Še enkrat popolnoma dokončno in do krvi
Tako kot dokončno mislim na Resnico
in se v tebi dokončno izgubljam V temi
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
胡嗣璜
|
喜雨
|
忽已脱炎氛,
羲皇我亦云。
樹屯煙作障,
溪篆藻成文。
助懶嗔氷簟,
分涼頌海雲。
偶懷青李帖,
未敢漫書裙。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
CES
|
Houdek, Vladimír
|
VEČERNÍ KOUPEL.
|
K rybníku hladině, kovově lesklé,
pýchu svých bílých těl sklánějí ženy;
v řídkých jen pausách, – kdy zmlkne jich smích,
od břehů protějších slyšeti temně
ve svitech hasnoucích rákosu ševel.
A po té hladině záhadně zjiskřené,
ve smíchu lascivním bouřlivě zvonícím,
prchají nezrozené životy
od měkkých linií těl, chladně labužných,
bledými světélky prchají hladinou,
v rákosí zvlněném skrývají se přítulně.
Za krátko zmlkne žen bouřlivý smích!
Ale to rákosí tajemnou ukolébavku
celou noc ševelit bude. –
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T1
|
T3
|
T3
|
ENG
|
Palmer, Herbert Edward
|
ALTENAHR, 1915
|
Above the crooked roofs the clouds go sailing;
And near the stream, where once I fished for grayling,
The crusty oberkelner stands and scolds.
My rod still hangs upon three nails a-row,
Just where I placed it, if they've left it so,
I'd like to take one little peep and know.
And every time the landlord looks that way
He thinks of me; and will for many a day.
I helped to break up Germany, he'll say.
The little fishes flick their tails, and rise;
They fear no English feathers in their flies.
And I am back in Yorkshire, growing wise.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر ابن أم حزنة
|
قصيدة لمن دمن كأنهن صحائف
|
لِمَن دِمنٌ كَأَنَّهُنَّ صَحائِفُ
قِفارٌ خَلا مِنها الكَثيبُ فَواحِفُ
فَما أَحدَثَت فيها العُهودُ كَأَنَّما
تَلَعَّبُ بِالسَمّانِ فيها الزَخارِفُ
أَكَبَّ عَلَيها كاتِبٌ بِدَواتِهِ
يُقيمُ يَدَيهِ تارَةً وَيُخالِفُ
رَجا صُنعَهُ ما كانَ يَصنَعُ ساجِياً
وَيَرفَعُ عَينَيهِ عَنِ الصُنعِ طارِفُ
وَشَوهاءَ لَم توشَم يَداها وَلَم تُذَل
فَقاظَت وَفيها بِالوَليدِ تَقاذُفُ
وَتُعطيكَ قَبلَ السَوطِ مِلءَ عِنانِها
وَإِحضارَ ظَبيٍ أَخطَأَتهُ المَجادِفُ
بَلِلتُ بِها يَومَ الصُراخِ وَبَعضُهُم
يَخُبُّ بِهِ في الحَيِّ أَورَقُ شارِفُ
بِبَيضاءَ مِثلِ النَهيِ ريحَ وَمَدَّهُ
شابيبُ غَيثٍ يَحفِشُ الأُكمَ صائِفُ
وَمُطَّرِدٍ يُرضيكَ عِندَ ذَواقِهِ
وَيَمضي وَلا يَنآدُ فيها يُصادِفُ
وَصَفراءُ مِن نَبعٍ سِلاحٌ أُعِدُّها
وَأَبيَضُ قَصّالِ الضَريبَةِ جائِفُ
عَتادُ اِمرِئٍ في الحَربِ لا واهِنِ القُوى
وَلا هُوَ عَمّا يَقدِرُ اللَهُ صارِفُ
بِهِ أَشهَدُ الحَربَ العَوانَ إِذا بَدَت
نَواجِذُها وَاِحمَرَّ مِنها الطَوائِفُ
قِتالَ اِمرِئٍ قَد أَيقَنَ الدَهرَ أَنَّهُ
مِنَ المَوتِ لا ينَجو وَلا المَوتُ جانِفُ
وَلَو كُنتُ في غُمدانَ يَحرُسُ بابَهُ
أَراجيلُ أُحبوشٍ وَأَسودُ آلِفُ
إِذاً لَأَتَتني حَيثُ كُنتُ مَنِيَّتي
يَخُبُّ بِها هادٍ لِإِثرِيَ قائِفُ
أَمِن حَذَرٍ آتي المَهالِكَ سادِراً
وَأَيَّةُ أَرضٍ لَيسَ فيها مَتالِفُ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T6
|
LZH
|
石應孫
|
桃花洞
|
桃花五色四時開,
片片香隨磵水來。
况是軒轅曾手植,
紫烟深處有樓臺。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
聂荣臻
|
吾非石达开
|
大渡河流险,
吾非石达开。
飞兵天际至,
历史不重来。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
IND
|
Vikri Aulia Akbar
|
SEVEN CE SMP 3 SURABAYA 7C
|
SEVEN CE SMP 3 SURABAYA 7C
Oleh Vikri Aulia Akbar
Selama 6 bulan ini ku telah bersama 7cbanyak hal yang terjadibanyak yang kita cintai pergidan juga aku vikri ingin selalu bersama kalian 7c
Apakah ingat guru kita ?mungkin lupa
karna kegelapan telah selimuti kitatak ada yang ingat apapuntapi aku telah bawa satu bintang untuk satu kelasyaitu bintang harapan yang baru
Akan kubuat ribuan puisi untuk 7ctapi itu bukan yang terbaik untuk semuatapi yang hebat adalah kita semuaterima kasih telah buat kita menjadi rangking 1 bu nursyamsiahkatakanlah tolong katakanlah dengan indah dewo teman ku 7c
Jangan menangiskarna kita semua telah dapat yang terbaikdan jangan hilangkan sinar bintang harapan itu
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Machar, Josef Svatopluk
|
XIX. Zas jeden záblesk...
|
Zas jeden záblesk dávných snů
pad’ v pochmurný tok mojich dnů,
jenž plyne nocí divoce:
řeč o mně kdesi zazněla,
má milá na mne vzpoměla
a litovala hluboce!
Jak sopka, která vyhasla,
mé oko chabým leskem plá,
znak prý to nočních probdění,
žár lící mých též odekvet’,
můj obličej prý tak je hněd,
jak uschlý lístek v jeseni,
má chůze je prý závratná,
má hlava těžká, malátná
se kloní k hrudi ospale,
tak zřela prý mne chodníkem
se plížit s shaslým doutníkem
a zívati prý nedbale,
a jestli někdy na tváři
mi slabý úsměv zazáří,
znak zoufání to nezdravý,
jímž bídný hráč svět klamat chce,
když prohrál všechno jmění své
a chystá kulku do hlavy,
je škoda prý mých mladých let,
já míval časem cit a vzlet
a pro vše dobré žáru dost,
snad vášeň prý mne zničila,
a dobrý mrav můj zabila,
jak zdá se, špatná společnosť. – –
Má krásná, zřím tvůj vábný ret
tou vážnou řečí tam se chvět
a výčitek tvých cítím pal,
ó drahá, pravda, že jsem chor,
že vyhasl můj žhavý zor,
a na mé tváři sídlí žal,
ó pravda, vzlet můj utracen,
z mých citů že zbyl popel jen,
že kladu se už v rakev svou –
však divno mi, má spanilá,
proč’s pravý důvod zakryla,
tou řečí dlouhou, přemoudrou!
Ó jsi, má krásná, jako vrah,
jenž skoliv oběť svoji v prach,
se neznán v lidstvo vmísí,
s ním ruku vraha proklíná
a na mrtvého vzpomíná,
že byl tak hodným – – kdysi –.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T3
|
ASM
|
ছানকুমাৰ কলিতা
|
মোৰ আইৰ চকুলো
|
চৌদিশে অনিয়মৰ ত্ৰাস
হিংসাই দহিচে সমাজ,
হাজাৰজনৰ ৰক্ত প্লাৱন কৰি
কেনেকৈ জীয়াই থাকো,
এয়াই আজি সমাজৰ মূল-সূত্ৰ ,
চাৰিওফালে দেখিছো মৰিশালী
মানুহৰ দেখোন অস্তিত্বই নাই।
মাজৰাতি কাৰোবাৰ উচুপনি,
মোৰ টোপনি ভাঙিল
সেয়া দেখোন মোৰ অসমী আইৰ কান্দোন ,
চকুলো কিয় ?
মোৰ আইৰ বুকু তেজেৰে ৰাঙলী ,
মই শুই আছোঁ ,
মই শুই আছোঁ ।
আই তই বৰ দূৰ্ভগীয়া ,
তোৰ নিৰৱ দুচকুত আজি বেদনাৰ চকুলো
আৰু মই শুই আছো,
শুই ঠাকিম,
ধিক এনেকুৱা পুত্ৰ ।
কিমান ৰাতি আৰু উজাগৰে মোৰ আয়ে উচুপি থাকিব ?
যদি সচাঁ অৰ্থত লাচিতৰ তেজেৰে সিক্ত আমাৰ সিৰা-ধমনী,
যদি সচাঁ অৰ্থত আমি ৰসৰাজৰ খাৰখোৱা অসমীয়া,
ওলাই আহা সকলো
লৈ আহা হেংদাঙ,
বৰলুইত বাহুৰ উদ্যমেৰে গঢ়ো নতুন অসম ।
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
CYM
|
Menna Elfyn
|
Murmuron
|
Sut mae byw yn drugarog yn y byd hwn?Dyna’r cwest, a’r cwestiwn.
Sut mae cerdded yn ddistaw heb waedd yn y gwyll?Na’r un cysgod erchyll.
A throedio’r byd hwn fel pe bai baban yn cysgu yn y ‘stafell drws nesa’,fel y rhown y byd rhag iddo ddeffro.
Murmur bendithiono gylch y muriauA gwres serch yn ei seiliau.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
祝祺
|
岘山望汉江
|
岘首一登眺,
春城花草繁。
江山回楚国,
烟霭散荆门。
水阔晴空写,
风高夕浪翻。
襄阳冠盖里,
甲第敞朱轩。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر زكية الفضلي
|
قصيدة القلب الخصيب
|
أجلتُ الأمر بالفكر اللبيبِ
فلم أُبْصر سوى أمر عجيبِ
رأيتُ الشيء يبعد حين يدنو
فيكشف عن مسافات القلوب
فباعدْ إن تُرد منهم وصالا
فقد تلقى المحبة بالهروبِ
وقد تلقى الحفاوة من غريبٍ
وقد تلقى الجفاء من القريب
ألا من مُبْلغٍ عني مقالي
وحامل أحرفا فيها لهيبي
إذا رمت السلامة من خطوبٍ
فخلِّ الدارَ بالمرعى الجديبِ
وخلِّ الناس ترعى حيث ترعى
فإن الفوزَ في القلبِ الخصيب
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
FRA
|
CHAMFORT, Sébastien-Roch-Nicolas
|
L’ARMEMENT INUTILE
|
Maître Gaspard, marchand et marguillier,
A cinquante ans désirant faire souche,
Prit jeune femme l’an dernier,
Digne en tout point de l’honneur de sa couche.
Gertrude était son nom, elle avait mille attraits,
Œil bien fendu, petite bouche,
Les dents d’ivoire, le teint frais ;
Gaspard ayant de la bourgeoise garde
Été sergent, en certain coin
Conservait avec soin
Sa vieille épée avec sa hallebarde ;
Et quand il se trouvait les soirs de bonne humeur,
A sa femme il racontait comme,
En telle année, il avait eu l’honneur
De garder le logis de tel ou tel seigneur ;
Que dans son temps il était très-bel homme,
Mais qu’il paraissait bien plus beau,
Quand il avait cocarde à son chapeau.
Dans la ville, par aventure
Revient un jeune jouvenceau,
Leste, bien fait, et d’aimable figure,
L’œil tendre, et pourtant un peu fier ;
Bref, il était d’une tournure
A réchauffer les cœurs, même au sein de l’hiver :
De plus il était militaire.
Il vit Gertrude, et bientôt les désirs
Vont leur train ; et suivant la coutume ordinaire,
Par tendres regards, doux soupirs,
Il fait ses efforts pour lui plaire ;
Il fait plus : certain soir, il la trouve à l’écart ;
Il dit que, par l’amour percé de part en part,
Il va mourir, si la belle ne cède,
Et ne lui donne un doux et prompt remède.
Avec courroux la belle entend son cas ;
En vain lui plaît le personnage ;
Vertu de femme aime à faire fracas ;
Et puis déjà j’ai dit qu’elle était sage :
« Allez, monsieur, n’espérez pas
Qu’à mon mari je fasse un tel outrage ;
Apprenez que, depuis que je suis en ménage,
Mon honneur n’a jamais fait le moindre faux-pas. »
Le drôle ne perd point courage ;
Il sait que des femmes l’honneur
Est un brouillard, une vapeur,
Qui sur la mer des préjugés s’élève,
Et se dissipe à la chaleur
Des rayons de l’amour, quand cet astre se lève.
Le soir Gertrude étant avec Gaspard,
Fière d’avoir fait résistance,
Va lui conter l’amour de l’égrillard,
Comme elle a su le tancer d’importance,
Et que n’étant point femme à faire un tel écart,
Elle a bien dans son cœur éteint toute espérance.
« Parbleu ! répond l’époux, c’est bien manquer d’égard,
Voyez un peu l’impertinence ;
Vouloir de moi faire un cornard !
Je veux punir son insolence.
S’il revient, finement attire le gaillard :
Par un demi-soupir ou par un doux regard,
Il te faut ranimer sa tendre pétulance ;
S’il te demande un rendez-vous,
Feins l’embarras de quelqu’un qui balance,
Et dont l’amour amollit le courroux ;
Lui même il se viendra livrer à ma vengeance ;
Caché près de ton lit, armé jusques aux dents,
Nous verrons à quel point il porte l’impudence ;
Et je saurai, quand il en sera temps,
Châtier son incontinence ;
Ne vas pas craindre à contre-temps,
Par quelques privautés de blesser la décence ;
Il payera cher ces doux instans.
Sans scrupule, laisse-le faire :
L’arrêter sera mon affaire. »
Gertrude promet d’obéir.
Le lendemain, pressé par le désir,
L’amant revient chanter sa litanie.
Il reçoit un baiser sur la bouche chérie ;
On gronde à peine : et sa flamme enhardie
Prétend aller de faveur en faveur.
On l’arrête, et sa douce amie
Promet le lendemain de combler son ardeur.
Le soir, la docile Gertrude
Ne manque pas de dire à son époux
L’heure et l’instant du rendez-vous.
« Bon, dit Gaspard, surtout ne fais pas trop la prude,
Quand il viendra se rendre à l’atelier ?
— Ne craignez rien, j’y prendrai garde. »
Maître Gaspard monte au grenier
Y prend sa vieille hallebarde,
Un sabre, un casque et son cimier ;
Il les dérouille, s’arme, à la glace se mire ;
Il paraît à ses yeux un Achille, un César ;
Il met flamberge au vent, pousse en l’air et s’admire.
Le jouvenceau, ma foi, va courir grand hasard.
L’heure approchant, il va, dans la ruelle,
De vengeance altéré, se mettre en sentinelle.
Le galant vient, Gertrude se repent
D’avoir, par sa coupable adresse,
Conduit au piége qui l’attend
Amant si plein de gentillesse ;
Mais trop tard vient ce repentir :
Maître Gaspard est trop près d’elle
Pour qu’elle puisse l’avertir,
Sans s’exposer à paraître infidèle.
Elle ne peut, dans cette extrémité,
Qu’espérer en la providence
Qui, mieux que l’humaine prudence,
Peut nous tirer de la calamité.
Le jouvenceau que le désir embrase,
Trouvant que le plaisir vaut bien mieux qu’une phrase,
Veut sans délai lui prouver son ardeur.
Elle résiste autant que le veut la pudeur ;
Et puis enfin… enfin elle s’arrange.
L’amant alors tire de ses goussets
A deux coups deux bons pistolets,
En lui disant : « Voilà, mon ange,
De quoi punir les indiscrets,
S’ils apportaient obstacle à nos plaisirs secrets. »
Notre époux sent alors que le front lui démange ;
Mais par respect pour les armes à feu,
En enrageant il voit jusqu’au bout tout le jeu,
Tremblant et respirant à peine,
De peur qu’on n’entendît le bruit de son haleine.
L’amant, comblé des plaisirs les plus doux,
De Gertrude louant les charmes,
L’embrasse, et sort en reprenant ses armes.
Gaspard lâchant alors la bride à son couroux,
Apostrophe Gertrude, et lui dit : « Osez-vous,
Après un tel forfait, lever sur moi la vue ?
— A tort vous êtes mécontent,
Que ne l’empêchiez-vous, dit Gertrude à l’instant,
Au lieu de rester là froid comme une statue ?
— Voyant les pistolets, pouvais-je me montrer ?
— Armé de pied en cap, quand la peur vous entrave,
Simple femme, comment pouvais-je être plus brave ?
Oui, de honte, Gaspard, vous devriez pleurer ;
C’est par votre rodomontade
Qu’en ce jour je perds mon honneur ;
Sans vos ordres, jamais, ma vertu, ma pudeur,
N’auraient souffert une telle incartade ;
Mais de pareille lâcheté
Les tribunaux me feront bien justice ;
Il me faut une indemnité
Pour mon honneur, ou bien qu’on vous traîne au supplice. »
Gaspard sentant qu’il avait tort,
Et craignant que sa turpitude
Ne transpirât par le bouillant transport
Du courroux que montrait Gertrude,
Pour l’appaiser se fit effort,
Et quitta pour jamais et sabre et hallebarde ;
Mais il ne put détacher sa cocarde.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
SPA
|
Teresa Domingo Català
|
Las horas
|
El fiero deslizar de la penumbra
acentúa los rasgos invernales
de los besos que nunca sucedieron.
¿Dónde van esos besos que son agua
marchita por el ulular del ángel?
¿Dónde rezan los árboles hundidos?
Si se apaga el poder de la memoria
a los pies del cordero devastado
¿dónde sollozarán las madreselvas?
Recuerdos de la soledad, la angustia,
en un último valle de tinieblas
escindidas del paso de las horas.
Catalejos insomnes las estudian
con una servilleta en el espejo.
Ansían conquistar la madrugada.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر نجيب فضل الله
|
قصيدة بصادق الجد بيت المجد يرتفع
|
بصادق الجد بيت المجد يرتفع
وفى شبا العضب حول الخطب يندفع
خض الدياجي واركبها مضمرة
تطوي الموامي ادنى سيرها سرع
بكل أشوس خواض عجاجتها
لو قام بالامر لم يقعد به جزع
هذا ابن أسعد مذ قاد الزمان غدت
قوائم الملك في يمناه ترتفع
ما لف بردته إلا على كرم
وهمة في ثنايا العز تطلع
وعزمة لو رمى يوما بثاقبها
شهب الملائك من افلاكها تقع
تضيق عن نفسه الدنيا وما وسعت
ونفسه تسع الدنيا وما تسع
ما فرق الله من مجد ومن شرف
على الخلايق إلا فيه يجتمع
لا يملك النوم عينيه وليس له
إلا على صهوات الخيل مضطجع
لا ينزل الصعب إلا ريث يركبه
وليس يركب من صعب فيمتنع
تراه يوم الوغى ثبت الجنان به
قلب الجبان حذار الموت ينخلع
يخوض والحرب بالاهوال مقبلة
بحر العجاج وما في قلبه جزع
كم رمت جيشا فولى منك منهزما
يخب والدم في أعقابه دفع
ظنوا بأن قلاع الأرض تحصنهم
ودون بأسك ما لا تمنع القلع
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
王映曙
|
辽沈战役巍峰山战斗
|
朔风呼啸苦寒凝,
骁悍骑兵热血腾。
迅比霹雷千里骤,
挥刀跃马战巍峰。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
FAS
|
لیندا پاستان
|
الهام بخش نازنین من بود او
|
الهام بخش نازنین من بود او
وقتی با آن همه کلمه ی بی جان
سر و کله می زدم
با حروف عطف و اضافه
اما و اگر و پس از آنکه
با دستورِ زبان دراز افسردگی
می آمد کنارم می نشست
شادمانی ِ ناب آسایش را
مثل نور خورشید
بر اولین بافه ی کاه
به یاد دارم
اِکولالیا در اینستاگرام
کنار ِ هم تماشایش کردیم
و خندیدیم
او به من همه چیز یاد داد
من به او خیانت کردم
آن وقت بود که مجبور شدم
باز با سکوت زندگی کنم
درست همان طور که فضانوردان
مجبورند یاد بگیرند
در خلا زندگی کنند
اگر فقط بر می گشت
به او همه چیز می دادم
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T2
|
LZH
|
程世绥
|
观文殊口道场歌
|
我昔寻花如寻山,
不惜百里相跻攀。
我今爱山如爱酒,
岂辞竟日杯在手。
春深联辔听莺鸣,
上登培塿下泽薮。
欣闻雪岭有珠宫,
文殊涅槃栖此中。
只今番僧阐象教,
广张罪福诱愚蒙。
撞钟吹螺供奉具,
贝叶喽啰朝复暮。
观者云集施金钱,
老少牛驴塞行路。
就中首座属阿谁,
竞说沙弥是导师。
三生公案吾不晓,
前尘幻影姑阙疑。
独爱神清肤玉雪,
光音原与常儿别。
不学阳翟货居奇,
安知造就非上列。
是日恶伎进西凉,
牛鬼蛇神闹佛场。
夜叉双鬓浑弥戾,
修罗两掌尤披猖。
我为皱眉深惋惜,
如此道场真戏剧。
刹那倒竖久凌夷,
掠影希光纷狼籍。
归途瞪目再寻山,
山笑人忙我自闲。
静中省识西来意,
灵鹫端的满人间。
于今重扫尺宅去,
好与白云常往还。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T4
|
T5
|
CES
|
Rozsypalová, Augusta
|
A VĚŘ...
|
Nech u nohou svých, Mistře, prodlít duši mou,
ji bratří, sester, světa tíží bol,
jde hrůza kol –
rci, kde jsou hvězdy Tvé,
kde slitovnost je Tvá?
„Jde hrůzou oděna!
Však paprsků mých neuhasla hvězd,
ty svítí v šíř a v dál a v hlubiny –
v hlubiny nitra říše vnikají
a světlo, sílu, obrod křesají.“
Ó, vím to, vím! Však marně bráním slzám svým,
je, Pane, přetěžký ten velký kříž,
znáš jeho tíž, –
hle, drtí chabé, mdlé,
však přece děti Tvé.
„Nuž, ano, děti mé, –
je hrůzou vedu v oblast očisty,
je pozvedám nad hvězdné obzory,
v obzory věčna, v kříže znamení,
by slavily své druhé zrození.“
Nuž, u nohou Tvých, Pane, v slzách kořím se,
Tvůj – bratří, sester bědy, boly, tíž –
posvětiž kříž,
by děti chabé, mdlé,
poznaly srdce Tvé.
„Na kříži srdce své
jsem světu otevřel, by vešel v mír;
tou branou vítám jeho návrat teď
v dům Otce, v smírné lásky objetí
a v nové ducha křídel rozpjetí.“
Tvá vůle svatá buď!
Zem v pokoře svou skloniž hruď
a věř, že z brázd, jež orá velké utrpení,
povstane nové, silné, svaté pokolení.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
TUR
|
İlhan Berk
|
Siz
|
Size baktım. Sesin eski ve yalnız
Sizi soyuyorum. Büyük ağzınız.
Gözlerinizi alıyorum. Gözle-
riniz Ortaçağ. Kocaman ve ıssız.
Alıp ell....................
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر عبد العزي بن امرئ القيس
|
قصيدة جَزاني جزاهُ اللّهُ شَرَّ جزائِه
|
جَزاني جزاهُ اللّهُ شَرَّ جزائِه
جزاءَ سِنِمّارٍ وما كانِ ذا ذَنْبِ
سِوى رَصِّهِ البُنْيانَ عِشْرِينَ حِجَّةً
يُعَلِّى عليهِ بالقَراميد والسَّكْبِ
فلما رأى البنْيانَ تمَّ سموقُهُ
وأضَ كمثلِ الطَّوْدِ ذي الباذخ الصَّعْبِ
فأَتْهمهُ من بعدِ حرْسِ وحِقْبَةٍ
وقد هَرَّهُ أهلُ المشارقِ والغرْبِ
وظَنَّ سِنِمّارٌ به كلَّ حَبْرَةٍ
وفاز لديه بالمودّةِ والقرْبِ
فقالَ اقذِفوا بالعِلْجِ من فوق برجِه
فهذا لعمرُو اللهِ من أعظمِ الخطْبِ
وما كان لي عند ابن جَفْنَةَ فاعلموا
من الذنبِ ما آلى يميناً على كلْبِ
لَيلْتَمِسَنْ بالخيلِ عُقْرَ بلادِهِمْ
تحلَلْ أبيت اللعن من قولِكَ المُزْبِي
ودوُنَ الذي مَنَّى ابْنُ جَفْنَةَ نفسَه
رجالٌ يردُّونَ الظُّلُوَم عن الشِّعْبِ
وقد رامَنا من قبلك المرءُ حارثٌ
فَغُودر مسْلولا لدى الأَكَمِ الصّعْب
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
吴乙照
|
初至章次白西溪梅竹山庄
|
西溪十八里,
到处有蒹葭。
客有此中住,
求之路转赊。
適逢三亩宅,
疏竹夹梅花。
不向樵夫问,
门前绾钓艖。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ZHO
|
姚彬
|
落 日
|
下午微信群里满是东北虎进村的消息
下午微信群里满是东北虎进村的消息
一只白色的虎在一段视频里慢悠悠地走
一只白色的虎在一段视频里慢悠悠地走
落日在它身上滚来滚去
落日在它身上滚来滚去
这美丽的光斑让老虎着谜
这美丽的光斑让老虎着谜
它相信落日不会迫害它
它相信落日不会迫害它
它安静地经过村庄
它安静地经过村庄
它看见落日在村民的身上滚来滚去
它看见落日在村民的身上滚来滚去
它不想破坏落日的雅兴
它不想破坏落日的雅兴
它要把落日驮到树林
它要把落日驮到树林
研究它是不是彩色的肉球
研究它是不是彩色的肉球
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
CES
|
Jelínek, Hanuš
|
DRAMA.
|
To bylo v máji. Do našich pustých cest
v těch nocích padla teskná hudba hvězd,
a v nocích těch, kdy květů voněl sníh,
tě potkal já, tvé štěstí a tvůj hřích.
Ty’s žíznila. A já? Já hlady mřel.
Dál? To je známo. Dotek horkých čel,
kus šílenství a pláč a vzlyk a smích –
jak známo to z románů francouzských.
Tak jako vždy. Lui, Monsieur et Madame.
Oh, milostivá, do nožek vám padám...
Já potkal tě, když květů voněl sníh,
tvé štěstí jediné a jediný tvůj hřích.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
董俊
|
挽張總管叔夜
|
南道勤王仗壯猷,
襄陽果幸尚無憂。
可憐一具英雄骨,
不扈君王過白溝。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ITA
|
Focilide
|
Di Focilide anch'esso è questo detto
|
Di Focilide anch’esso è questo detto.
Da quattro cose sorse delle donne
La razza, altra dal cane, altra dall’ape,
Altra da torva troja ed altra in fine
Dal chiomato destriero. È questa infatti
Buona, svelta, massaia e nell’aspetto
Ottima inver; ma quella, che da troja
Venne, buona non è, neppur cattiva:
Quella poi, che dal cane, è triste e fiera:
Economa, gentil, laborïosa
È ben colei, che inizio ebbe dall’ape.
Amico, questa a dolce sposa invoca.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T5
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
潇潇
|
伤痛的蝴蝶
|
有一阵子,我内心的伤口象一个友好的邻居让我一心一意渴望嫁出去以至于音容笑貌,烹调手艺样样都象一个好妻子就连去年被抛弃的伤痛在今夜的灯光下也显得极度自然、美丽就象一只只扑空的蝴蝶在世纪末,涂满盲目与死亡的情调里唯美的,动人的飞翔从一次感伤飞到另一次感伤直到这个被伤口滋养起来的女人在伤痛的光辉中用唐诗的胭脂,宋词的眉笔浓妆艳抹,事事成熟懂事她的气息透过语言的枝叶从唐诗一直放荡到宋词1997.6.6
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T3
|
LZH
|
元阳子
|
金液還丹歌
|
乾天為父坤為母,
南方朱雀北玄武。
年終歲久俱成土,
時人何處尋龍虎。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
UKR
|
Halyna Kruk
|
*** [правда на твоєму боці]
|
правда на твоєму боці, але це твій найтемніший бік мало хто бачив його, принаймні, із тих, що живі трава підіймає черству землю на своєму горбі культі дерев випускають пагони, як пазурі наука розпізнавання смерті відскакує від зубів за браком часу відразу переходиш до ключової з тем: сонні артерії над ключицями - справа і зліва, їх дві чорний ворон - птах, що живиться падлом, а не тотем чужих довкола стає стільки, що губиться лік своїм спиш до вікна головою, під подушку кладеш щось важке, гуляючи містом, подумки постійно облаштовуєш вогневі позиції, де кут обстрілу добрий і вид на ціль, і сонце не сліпить в очі, і всяке таке дай мені часу на збори - не забути забрати усе - перш як вийти за рамки безпеки, давно затісні, щоб не дісталося мародерам наших осель ні доброї пам'яті, ні надтріснутого голосу плáтівки, ні свідоцтва померлих тут чи народжених тут дітей дай мені ранку прокинутись в іншому сні...
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر حماس بن ثامل الأسدي
|
قصيدة فَجاوَبَهُ مُسْتَسْمعُ الصَّوْتِ لِلْقِرَى
|
فَجاوَبَهُ مُسْتَسْمعُ الصَّوْتِ لِلْقِرَى
لهُ عِندَ إتْيان المُهِبِّينَ مَطْعَمُ
يكادُ إذَا مَا أبْصَرَ الضَّيْفَ مُقْبِلاً
يُكَلِّمُهُ مِنْ حُبِّهِ وهْوَ أعْجَمُ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
李少和
|
自詠
|
寶珠探妙得真宗,
五色分明煥太空。
解下連環竟超越,
鬰羅深處宴鴻濛。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر ابن النطروني
|
قصيدة أيهذا المتجني
|
أيّهذا المُتجنّي
ما الذي رابَك مِنّي
كلَّ يومٍ من جَفائي
لك فَنٌّ بعد فَنِّ
بالذي لم يُغنِني عن
كِ وقد أغناك عَنّي
لا تُنَغِّص عيشةً أَن
تَ لها أقصى التَمنّي
وافعَل الخَير إذا اسطَع
تَ ولكن دون مَنِّ
فأحقُّ الناس بالإِح
سانَ مَن فاز بِحُسن
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
PAN
|
راشد حسن رانا
|
یقین
|
مینوں یقین اے
جے کر ساری دنیا دے لوک
آپو اپنے مذہبی آگوواں دے
پچھے ٹُرن دی تھاں
آپو اپنی کتاب دے آکھے لگن
تے چار چفیرے اسریاں ہوئیاں
نفرت دیاں کندھاں
اپنے آپ ای ڈھہہ جان
ایس انھیر وچ
ہر پاسے رواداری پیار
امن تے انسانیت دے
دیوے جگ پین
تے ایہہ دنیا جنت بن جاوے
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
BEN
|
আবিদ আজাদ
|
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
|
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
সেই কবিতাটি এক্ষুনি বাজেয়াপ্ত করা হবে
এক্ষুনি বেআইনি বলে ঘোষিত হবে সেই কবিতার
প্রতিটি শব্দ
প্রতিটি দাঁড়ি কমা
প্রতিটি সেমিকোলন
এক্ষুনি নিষিদ্ধ ঘোষনা করা হবে সেই কবিতার প্রতিটি চরণ।
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
তার জন্যে মুহূর্তের মধ্যে সারাদেশ জুড়ে নেমে আসবে আরো
একটি উত্থানের প্রাক-মুহূর্তের স্তব্ধতা
নেমে আসবে রাইফেলের নলের মতো
মৃত্যু –
আর সেই মৃত্যুর স্তব্ধতায় বাংলাদেশেরআবহমান সবুজ রং
অন্ধকারের মতো কালো হতে হতে ভয়াল গর্জনে ফেটে পড়বে
সমুদ্রের মতো।
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
তার জন্যে হঠাৎ বোমাবাজির পর
ভরদুপুরের ভীষণ ভৌতিক গলির মতো শান্ত হয়ে যাবে
আমাদের প্রিয়তম এই রাজধানী
বাজতে থাকবে চারিদিকে বুটের আওয়াজ
শুধু বুটের
আওয়াজ
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
তার জন্যে নিমিষের মধ্যে সারা শহর জুড়ে শুরু হয়ে যাবে
খানাতল্লাশি
তার জন্যে আর্মি-ইন্টেলিজেন্স রুম থেকে বিমানবন্দরে ছড়িয়ে
দেওয়া হবে গোপন নির্দেশ
তার জন্যে বন্ধ করে দেওয়া হবে বিমানেরসমস্ত নির্দিষ্ট ফ্লাইট
তার জন্যে চব্বিশ ঘন্টার মধ্যে সারাদেশে জারি হয়ে যাবে
জরুরি অবস্থা –
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
তার জন্যে এক্ষুনি দিকে দিকে এসে যাবেচেকপোষ্ট
এক্ষুনি শাহবাগের মোড়ে
টিকাটুলির তেমাথায়
ফার্মগেটের সামনে থামিয়ে দেওয়া হবে
সমস্ত চলন্ত বাস, কোচ আর কোস্টার
লাইন করে দাঁড় করিয়ে দেওয়া হবে সমস্ত রিকশা ও ঠেলাগাড়ি
আর মুহূর্তের মধ্যে শুরু হয়ে যাবে খানাতল্লাশি
চেক করা হবে সারি সারি যাত্রীদের শরীর
চেক করা হবে মহিলার চামড়ার ব্যাগ
চেক করা হবে কিশোরের খেলনার বল
চেক করা হবে গাড়ির পাদানির নিচ থেকে কার্পেটের অতল অবধি
চেক করা হবে সাইকেলচারী যুবকের প্লাস্টিকের থলি
চেক করা হবে বেতার ভবনের গেটে ঘোষিকারকণ্ঠ
তরুণ কবির বুকপকেট,
বলপেনের দাগভরা আঙুলের ভাঁজ
কেরানীর খাতা
অধ্যাপকের উড়োচুল
কৃষকের কোঁচড়
শ্রমিকের চোখ
পোড়া গাঁর স্কুল
গঞ্জের ক্যানভাসারের গলা
হকারের বগল
গরু-পাইকারের খতি
বেশ্যাপাড়ার দাগী-খুনির লুঙ্গির গাঁট
সেন্ট্রাল জেলের সব সেল
রেশনকার্ডের পরতে পরতে
এমনকি মুদ্দাফরাশের জবানবন্দির ভেতরেও চলবে তল্লাশি
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
তার গতি রোধ করতে গিয়ে সীমান্ত পুলিশের হাতে
ধরা পড়বে কয়েক লক্ষ টাকার গুঁইসাপের চামড়া
তার গতি রোধ করতে গিয়ে সীমান্তরক্ষীর হাতে
আটকা পড়বে তিন জন চোরাচালানিসহ কয়েক লক্ষ টাকার
বিদেশী শাড়ি
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
তার জন্যে মুহূর্তের মধ্যে ছদ্মবেশে টহল দিতে শুরু করবে
পুলিশ ভ্যান
তার জন্যে তছনছ হয়ে যাবে ইউনিভার্সিটির হলগুলি
তার জন্যে প্রচন্ড সন্ধ্যাবেলা মেডিকেল কলেজের হোস্টেলের
টিভি রুমের ভিতর থেকে সন্দেহবশত ধরে নিয়ে যাবে
দুজন ছাত্রকে
তার জন্যে বস্তিতে বস্তিতে আগুনের মতো
লেলিয়ে দেওয়া হবে গুন্ডাপান্ডা –
এখন যে কবিতাটি লিখবো আমি
সেই কবিতাটি যখন পড়বে কোনো এক পঙ্গু মুক্তিযোদ্ধা
আমি জানি তার ব্যর্থ কাঁধের পাশে দাঁড়িয়ে তখন অসমাপ্ত
মুক্তিযুদ্ধ ফেলবে দীর্ঘশ্বাস
সেই কবিতাটি যখন পড়বেন চশমার-কাচ-ফাটা গ্রামের কোনো
এক প্রৌঢ় স্কুল মাস্টার
আমি জানি তার শূন্য চোখের সামনে তখন ভেসে উঠবে
এক শীতের ভোরে শিমুলগাছের নিচে উদ্ধার-করা হঠাৎ
নিখোঁজ হয়ে-যাওয়া তার ছেলের লাশ –
সেই কবিতাটি যখন পড়বে কোনো এক কলেজ ছাত্রী
আমি জানি তখন তার মনে পড়বে প্রেমিকের উষ্ণ চুম্বনের ভিতরে
আবিস্কার করা
প্রথম পৃথিবী প্রদক্ষিণের আলোড়ন নয়
তার মনে পড়বে পলায়নপর এক যুবকের প্রতিশ্রুতিভঙ্গের
কথা –
সেই কবিতাটি যখন পড়বেন কোনো চল্লিশোত্তীর্ণ মহিলা
আমি জানি তার বিগত দিনের পশমকাঁটায় তখন জেগে উঠবে আকণ্ঠ
পরিতাপ
সেই কবিতাটি যখন পড়বেন কোনো এক বজ্জাতঅধ্যাপক
আমি জানি তখন তার মনে পড়বে তার হওয়ার কথা ছিল পুলিশ
কিন্তু তিনি হয়ে গেছেন অধ্যাপক –
সেই কবিতাটি যখন পড়বেন কোনো এক পত্রিকার সম্পাদক
আমি জানি তখন ঘুমের মধ্যে তার মাথার ভিতর থেকে বেরিয়ে
আসবে একটি ছায়ামূর্তি
আর তার মনে পড়বে – তার হওয়ার কথা ছিল সওদাগরি
অফিসের অ্যাকাউন্টেন্ট
কিন্তু তিনি হয়ে গেছেন সম্পাদক
এখন যে কবিতাটি লিখব আমি
তার জন্যে দৈনিক পত্রিকাগুলোর নাইট শিফটের টেবিলে টেবিলে
গুঞ্জরিত হয়ে ফিরবে চাপা গুঞ্জন
তার জন্যে চাকরি যাবে তথ্য সচিবের
তার জন্যে আপন পদে ইস্তফা দিতে হবে তথ্যমন্ত্রীকে
এখন যে কবিতাটি লিখব আমি
তার জন্যে অপেক্ষা করছে
দুটো লোহার ঠান্ডা হাতকড়া
তার জন্যে অপেক্ষা করছে
একটি ঘাতক ছুরি
তার জন্যে অপেক্ষা করছে
ভাড়া করা গুন্ডাদের একটি কালো গাড়ি
তার জন্যে অপেক্ষা করছে
উচ্চাভিলাষী কয়েক জন জেনারেলের ষড়যন্ত্রের
একটি নির্মম নির্জন মধ্যরাত্রি –
এখন যে কবিতাটি লিখব আমি
তার জন্যে আমার সন্তানের জন্মের যন্ত্রণা মুখে নিয়ে
আমার প্রিয়তমা নারীর মতো
অপেক্ষা করছে আমার বাংলাদেশ॥
(কাব্যগ্রন্থ : আমার স্বপ্নের আগ্নেয়াস্ত্রগুলি)
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
HIN
|
Raskhan
|
256. सवैया
|
यह देखि धतूरे के पात चबात औ गात सों धूलि लगावत है। चहुँ ओर जटा अटकै लटके फनि सों कफनी फहरावत हैं। रसखानि सोई चितवै चित दै तिनके दुखदंद भजावत हैं। गज खाल की माल विसाल सो गाल बजावत आवत हैं।।256।।
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
孙宗彝
|
焦山
|
落潮泛舸未逡巡,
面面青山似故人。
殿阁当年悬日月,
海天不夜识金银。
有情草树留书舍,
无限烟波待钓缗。
拂袖直须临绝顶,
容城古碣亦嶙峋。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
盧肇
|
戲題
|
神女初離碧玉堦,
彤雲猶擁牡丹鞋。
知道相公憐玉腕,
強將纖手整金釵。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
釋今但
|
初到梅花莊口占寄諸法侶
|
烟嵐重叠數峰紆,
阡陌相連百畆餘。
陌外溪流鐵橋水,
尋常策杖意多舒。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ZHO
|
仲诗文
|
2015年最后一首诗
|
到2016年元旦
小女儿就37天了
她还是崭新的
但她会一点一点地变旧
她一边抗议着白天与夜晚
一边接受着白天与夜晚
她总是在哭声中睡去
然后从哭声中醒来
今天是今年最后一天
天气晴好。阳光把温暖平均
分给每一个人
我想送给女儿一个祝福
欢迎你的到来
欢迎你叫我爸爸
这个世界太大,但愿你拿它有办法
你太轻,我拿你没办法
目前,我还好
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
SPA
|
Leopoldo Lugones
|
DE LA MUSA AL ACADÉMICO
|
Señor Arcadio, hoy es la fiesta,
Es la fiesta del Carnaval.
Estalla al sol como una orquesta
Toda su cháchara jovial.
Lindos están el mar y el cielo;
Fermentan sátira y tonel;
La mosca azul detiene el vuelo
En tu saliva de hidromiel.
Traza mi castañuela intrusa
Un loco vals sobre el tapiz,
Y mi ligero pie de musa
Un arco bajo tu nariz.
Mi vino es pálido y valiente
Como un héroe, y va también,
El flaco pollo decadente
Frito en mi mágica sartén.
Mi sartén, reina de las ollas,
Porque es la luna gran perol
Donde frío como cebollas
Cráneos sabios en luz de sol.
Ven, que en la danza, las parejas
Te darán sitio principal,
Porque tus plácidas orejas
Son la mitra internacional.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
JPN
|
出雲(皇嘉門院)
| null |
よをかさね しもとともにし おきゐれは ありしはかりの ゆめたにもみす
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
LZH
|
于宗瑛
|
己丑九月与金香沺山中话别有赠
|
秋姿澹平野,
暮气起苍山。
林表月既白,
山中客欲还。
高情慰愁夕,
寒露下松关。
挥手复尘迹,
心长云水间。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T1
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Derunov S.Ja.
|
Думы пахаря | «Каплет дождичек, брызжет кругом...»
|
Каплет дождичек, брызжет кругом,
Облака потемнели, сбегаются,
Из них грянул раскатами гром,
Небеса полосой растворяются.
В поле пахарь на лошадь кричит,
Она встала в бороздке, усталая;
Пахарь поднял косулю, стучит,
На лице грусть-забота немалая.
«Ну, родная», -- лошадку махнул,
Пошла лошадь вперед, закачалася,
Пахарь молвил, глубоко вздохнул:
«Что за горе, за жизнь навязалася.
Сколько силы работай? положь --
Прибыль к осени выйдет бросовая,
И сбивайся с копейки на грош.
Не поймешь, что за жизнь бестолковая!
Отчего же такое житье
Мужик терпит и с ним не справляется,
Неисходное горе свое
Разрешить, извести не старается?
Иль незнанье всему голова,
Или люди?» Гроза разразилася,
Принагнулась с цветами трава,
Под дождем полегла, наклонилася.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T3
|
PAN
|
محمود اعوان
|
سجنا!
|
چِکڑ ساڈی کہانی
تے ہو اساڈا وظیفہ اے
اتے شام رمز اے
اساڈیاں اکھاں وِچ کِھڑدے
اوس پُھل دی
جِس دی خشبو
تینڈیاں ہتھاں وِچوں آؤنی اے
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T3
|
HIN
|
Sumitranandan Pant
|
48. वाणी
|
तुम वहन कर सको जन मन में मेरे विचार, वाणी मेरी, चाहिए तुम्हें क्या अलंकार। भव कर्म आज युग की स्थितियों से है पीड़ित, जग का रूपांतर भी जनैक्य पर अवलंबित, तुम रूप कर्म से मुक्त, शब्द के पंख मार, कर सको सुदूर मनोनभ में जन के विहार, वाणी मेरी, चाहिए तुम्हें क्या अलंकार। चित शून्य,-आज जग, नव निनाद से हो गुंजित, मन जड़,-उसमें नव स्थितियों के गुण हों जागृत, तुम जड़ चेतन की सीमाओं के आर पार झंकृत भविष्य का सत्य कर सको स्वराकार, वाणी मेरी, चाहिए तुम्हें क्या अलंकार। युग कर्म शब्द, युग रूप शब्द, युग सत्य शब्द, शब्दित कर भावी के सहस्र शत मूक अब्द, ज्योतित कर जन मन के जीवन का अंधकार, तुम खोल सको मानव उर के निःशब्द द्वार, वाणी मेरी, चाहिए तुम्हें क्या अलंकार। (फ़रवरी’ ४०)
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
DEU
|
Anna Louisa Karsch
|
Morgengedanken
|
Schön ist der Morgen, schön die trunkne Flur,
Von Gottes Wolken gestern überströmt
Und heute früh von seiner Sonne Glanz
Mit Blumenschöpferblicken angelacht.
Die Rose drang aus grüner Knospe leicht,
Wie mein Gedank aus diesem Herzen dringt,
Aus dieser neuerweckten Seele steigt
Zu dem, der mich wie Blumen werden ließ,
Verwelken und zu Staube werden läßt,
Wenn eine mir bestimmte Stunde kömmt.
Ich preise dich, wie dich der Vogel preist,
Der unter deinem niedern Himmel schwebt,
Ich danke dir, wie dir die Grille dankt,
Die kummerfrei von Halm zu Halme hüpft
Im manneshoch heraufgewachsnen Korn.
Ich bitte dich mit aller Flehekraft,
Die du den Menschen eingegossen hast:
Erhalte mir ein immerfrohes Herz
Voll Zuversicht auf deine Vaterhuld,
Bewahre mich vor Lebensüberdruß,
Laß mich im Alter noch das Tagelicht
Mit diesem Auge trinken, welches dich
In deinen Werken wie im Spiegel sieht.
Und wie mein Auge schütze meinen Freund!
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ZHO
|
郝志远
|
无名的野花
|
屹立的支持
如山川大地
坚韧的拒绝
如绝壁 深渊
你沉重的过往
是否磨灭了依稀的路标
所有的热烈 都不失温暖
霜冻与复苏 只隔着一个夜晚
长大成人以后
你能否记得出生时那一块胎记
在走过四季的每一场风里
你能否听见那些遥远的的誓言
太阳 耐得住黑夜的寂寞
不在乎来来往往的流云
海洋 用与生俱来的平静
吸纳奔腾咆哮的江河
是谁
把前世今生的沧桑
化成一朵无名的野花
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
趙晦
|
暮春
|
壓枝梅子半青黄,
葉底殘紅雨褪香。
翠鈿舞風榆落莢,
緑鍼浮水稻抽秧。
酒濃猶覺春酲困,
睡美方便午夢長。
苦被啼鶯訴花老,
揮毫聊作送春忙。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T3
|
T1
|
ZHO
|
江自得
|
给NK的十行诗:14
|
燃烧着的美,能持续多久
梵谷的星夜,频频向你呼喊
最急切的拥抱
是的,群星需要你
借着你敞开的胸怀
收纳遥远星光的热量
以觉察永恒的存在
看啊!
那一颗落单的流星
疯狂地扑向你
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T3
|
ITA
|
Gualpertino da Coderta
|
O padre meo, pognam che me cazassi
|
O padre mco, pognam che me cazassi
e vaginassi ver’de mi el coltello,
tego farò co come fa ’l catello
quando ’l segnore gli ha dato de’ sassi:
ch’a piè gli torna cum zachiti passi,
lecandol tuto uman piú d’un agnello,
subitamente, no stando rebello;
ché eo da te la exenzia e carne trassi.
E, quando cn tuto estraniar no vogli
dagli altri padri, cui l’amore strinze,
sentir te de* de la carne filiale.
Eo ti confesso pur c’ho fato male:
ma cognoscenz’a retornar me pinze,
e come serpe convèn ch’eo mi spogli.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ENG
|
Presland, John
|
TO APRIL
|
There will be other days as fair as these
Which I shall never see; for other eyes
The lyric loveliness of cherry trees
Shall bloom milk-white against the windy skies
And I not praise them; where upon the stream
The faery tracery of willows lies
I shall not see the sunlight's flying gleam,
Nor watch the swallows sudden dip and rise.
Most mutable the forms of beauty are,
Yet Beauty most eternal and unchanged,
Perfect for us, and for posterity
Still perfect; yearly is the pageant ranged.
And dare we wish that our poor dust should mar
The wonder of such immortality?
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
赵琼
|
正义的子弹
|
敌人的脑袋或心脏
红旗下的战士,就要用自己的
生命,置换更多的生命
去安享阳光
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
熊不易
|
贄趙小山
|
憶昔初年遊汗漫,
東南僅厯天之半。
腰纒騎鶴上揚州,
意氣江山多壯觀。
如今天下混一家,
東際北海西流沙。
翻令竒士盡羈紲,
繫而不食吾匏瓜。
詩裏澄江尋謝朓,
十年嶔﨑誠可笑。
首陽有蕨不可食,
泌之洋洋飢不樂。
床頭迤邐銷黄金,
交遊散盡無知心。
豈無樵耕與漁釣,
屠沽賈販力不任。
安能坐受溝壑辱,
忍死終抱荆山玉。
何須不著鵕䴊冠,
奚可無充鼷䑕腹。
君不見新豐市上窮馬周,
當時未遇空悠悠。
一朝際㑹得其所,
青雲萬里開驊騮。
我同涸轍急升斗,
滔滔之人誰援手。
汝陽天人好事者,
未知有意憐才否。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
LZH
|
蒋德馨
|
次韵张欣木王熙玉山行
|
峚山崒嵂高入天,
黄华赤实相新鲜。
玉膏五色出其上,
采食传自羲轩前。
庸成册府号群玉,
中绳四辙何岿然。
玄圃夜光任堆积,
如环如玦如钩拳。
腐儒目论等蚁蠛,
盖笠何处窥方圆。
胸襟龌龊饱尘堁,
恨无三斛纯灰湔。
澎湖环岛三十六,
峨眉秀色纷联娟。
传闻玉山最夐绝,
月明往往翔群仙。
蜃楼缥缈大海出,
鹊桥恍惚银河填。
君从何处觌灵境,
步虚声落青云边。
波澜虚堂动澎湃,
造化真宰工劖镌。
阳侯天吴下欻吸,
海鳞巨兽来蟃蜒。
骊龙睒旸介鲸吼,
熊咆虎啸惊层巅。
玉山仿佛出云表,
神芝万顷森琼田。
列真耕烟种瑶草,
亦有联襼仍摩肩。
蛮獞犵狫不得上,
仰视𥈭眙徒扳牵。
猎缨危坐再三读,
心游目想神为颠。
即今天南贼未靖,
譬如余毒犹缠绵。
怒臂已知难拒辙,
断流尚复思投鞭。
楼船指顾下漳浦,
六师士马皆精妍。
昆冈玉石惧同烬,
山灵呵护当求全。
虎门两峰最扼要,
渊渟岳峙相回旋。
狼㬻嗅金通货币,
安息摹面输刀钱。
咽喉慎勿俾拦入,
重教鸷鸟思飞骞。
孙卢往事有前鉴,
除根遗种功相悬。
磨盾草檄要公等,
耳雷鼻火方壮年。
黄羊肋似露浆味,
渴饮其血何嫌膻。
曷为韫玉方待价,
寂寂空抱柯亭椽。
白虹烛天光万丈,
披图视宝非无缘。
期君勒铭玉山上,
锦衣他日珂乡还。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T1
|
T4
|
T4
|
LZH
|
朱昆田
|
送樊谿之泰安
|
酌君以蓮花之酒,
贈君以竹節之鞭。
春陰漠漠泥路滑,
傷心早是迎梅天。
嗟予十載屢行役,
征衫著破芒鞵穿。
長風驅沙騎北馬,
髙浪駕屋乗南船。
往來萬里飽憂患,
白髮久矣抽蒼顚。
歸家一載謝人事,
竹牀蒲褥長髙眠。
郷里小兒肆嘲笑,
俗人與我原無縁。
惟君日日肯過從,
紅藤杖挂靑銅錢。
認旗沽酒藉草飲,
脫略禮法無拘牽。
屈指曽無三日別,
坐必接席行差肩。
忽聞束裝走齊野,
雙淚迸落如春泉。
上巳後,
清明前。
風吹雨打花信歇,
南浦送君眞可憐。
檣竿已插帆已挂,
相看無語心茫然。
菖蒲酒熟江榴發,
待爾同開解糉筵。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ASM
|
অমিয় কুমাৰ
|
সংগ্ৰামী মন
|
মই যে কিয় ইমান দুৰ্ভগীয়া
কেতিয়াবা ভাৱো নিজৰ
জীৱনটোৰ কথা......
মই যে সচাঁই নিথৰুৱা
কাৰোবাক চিৰদিনৰ বাবে
হেৰুৱাৰ বেদনা......
আকৌ কাৰোবাক
নিচেই কাষত পাইও
পুনৰ হেৰুৱাৰ যন্ত্ৰনা !
তথাপি জীয়াই আছো
সকলো দুখ-বেদনা পাহৰি
বুকুত হেজাৰ আশা বান্ধি !
নাজানো কেতিয়া পৰিব....
এই সংগ্ৰামৰ অন্ত......
মোৰ মনে কেতিয়াবা
মোক কয়,মোৰ এই
সংগ্ৰাম এদিন নহয় এদিন
পৰিব হেনো বোলে অন্ত;
তথাপি যিদিনালৈ এই
সংগ্ৰামৰ নপৰে অন্ত,
সেইদিনালৈ চলি যাব
মোৰ এই সংগ্ৰামী মনৰ
সংগ্ৰামী কাৰ্য ।।।
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
侯吉谅
|
在电脑与水墨之间的诗
|
我在文件中加入一个表格
以动态连结叫入资料库,然后等待
电脑完成我希望的工作:
我在寻找一种人际关系,叫作朋友
条件是,很久没有联络
他们的名字与地址
在名片管理程式中不断繁殖的资料里
被各式各样的头衔、职称和专长
以及其中复杂的人际关系淹没——
硬碟高速转动,声音轻脆
像窗外不知名小鸟的鸣叫
在清晨的阳光下远远飞走
隐入前面小学校园的树里
我凝视那些远树的姿态
磨墨濡笔,在空白的宣纸上描摹
风,吹过树梢的声音。电脑硬碟正在忙碌运转
容量庞大的硬碟如人口压力日益沉重的地球
雷射光正在扫描每一个磁区
把每笔有“朋友”条件的资料一一叫出
重复又重复。我用三聚五攒的笔法
浓墨淡墨地交叠,重复又重复
程式一般,就划好了一棵树,而后一群树丛
一片生机盎然的画面,清楚的文字和统计表格
在我放下毛笔的时候已经完成
那些零碎的资料与数字
符号一般像点叶的笔法
重组又重组,以一定的方法和变化
就被归纳出了意义如一种笔法决定了一种树
一种关怀决定一种人际关系
一种时间的隔离
决定了一种疏远或思念
于是我重新找到那些久久没有联络
而却一直心中挂念如档案的朋友
而我的这首诗
也在等待电脑运作的水墨练习中
无意的完成
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T6
|
T2
|
T2
|
JPN
|
後蔭
| null |
いつかたに たちかくれつつ みよとてか おもひくまなく ひとのなりゆく
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
Sky
|
当我们集体老去
|
包裹着皮肤皱折以及退化的组织器官
心志年轻而又
幼稚多时的那个时刻
我们集体老去
也集体沉默
在一片银杏叶落下时长成自己
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Егоров Яков Егорович
|
Весна
|
В глубокий сон погружена
Самой волшебницей-зимой,
Земля бескровна и бледна
Спала под снежной пеленой.
Но светлый бог, могучий Яр
Освободил ее от чар:
На дальний север, в океан
Ушла зима, ушел тиран. --
Целует землю светлый бог,
Тот поцелуй его -- любовь.
И вот, смущения полна,
Земля, очнувшись ото сна,
Спешит, и грудь, и стройный стан
Окутав в утренний туман,
И в том наряде, наконец,
Идет невеста под венец. --
Сияет радостью земля,
В цветы оделися поля,
И хор нестройных голосов
Поет весну, поет любовь,
Гремит, несется здесь и там --
И по полям и по лугам.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
IND
|
Ida Ayu Sri Widiyartini
|
ANTARA KAU DAN AKU
|
ANTARA KAU DAN AKU
Oleh Ida Ayu Sri Widiyartini
Ini cerita, sepenggal kisah yang usang
Kisah di masa lalu yang tak terlupakan
Tersimpan rapat dalam memori otakku
Kisah yang melukiskan segenggam kenangan
Antara kau dan aku
Ingin ku hentikan waktu, memutar kembali
Detik demi detik kebersamaan kita
Ingin ku telusuri lorong waktu
Berharap waktu kan membawaku ke masa itu
Tuk mengulang kembali cerita indah
Antara kau dan aku
Aku tiada berdaya
Bayangmu kian hadir dalam setiap mimpi-mimpiku
Menorehkan kembali tinta kerinduan dalam kalbu
Kerinduan yang hanya dapat ku gapai
Dalam alam bawah sadarku
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
FAS
|
سوزان پولیس شوتز
|
می خواهم عشق مان پایدار بماند
|
پیش از دیدن تو
می پنداشتم که هرگز
کسی را شایسته عشق
نخواهم یافت
بدان خاطر
که در باور من
عشق در زندگی مهم تر از هر چیزی است
می خواهم که عشق مان
عشقی پایدار باشد
و همیشه همچون حال زیبا بماند
می خواهم که تا ابد
زندگی مان
بر عشق استوار باشد
اِکولالیا در اینستاگرام
عشق خود به سوی ما آمد
ولی می دانم
هر دو باید بکوشیم
تا پایدار بماند
پس همواره
نهایت تلاش را خواهم کرد
تا با تو درست و راستگو باشم
برای رسیدن به خواسته هایم
سخت خواهم کوشید
و تو را در رسیدن به خواسته هایت یاری خواهم کرد
همواره خواهم کوشید
تا تو را درک کنم
همیشه افکارم را
با تو در میان خواهم گذارد
همواره خواهم کوشید
تا پشتیبان تو باشم
خواهم کوشید
تا زندگی مان را
به نیکی در هم آمیزم
بدانسان که آزادی لازم
برای شکوفایی جداگانه ی ما
حفظ شود
همواره خواهم کوشید
هر روز در کنار تو را
گرامی بدارم
هر چه در زندگی مان پیش آید
عشق مان را
شکوفا خواهم کرد
و تا ابد
به تو احترام خواهم گذاشت
و عشق خواهم ورزید
■
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Боане Анна Карловна
|
Звезда и туча
|
Ясная звездочка в небе горит;
Черная туча на крыльях летит,
Тьмою полнеба она охватила,
Пламенем дышит зловещая сила,
Слышны угрозы: «Звезда, побледней!
Дай мне, могучей и властной, дорогу, —
Видишь: дрожа перед мощью моей,
С гор убегают лучи понемногу;
Всюду в долинах мой сумрак залег…
Слабый, трепещущий твой огонек
Я задушу, затоплю своей мглой, —
Луч твой не будет блистать над землей».
— Дышущий злобою ветер мятежный
Мчит тебя гневно по вечной лазури,
Он же рассеет тебя после бури
Легким туманом по тверди безбрежной, —
Мрак, — отдана ты ничтожной судьбе!
Я же блистаю, лучами согрета
Вечного солнца — источника света, —
Я — целый мир, недоступный тебе!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T5
|
T3
|
T3
|
CES
|
Červenka, Jan
|
NENÁVISTI.
|
O nenávisti, chudá píseň moje
před tvojí velkostí dnes padá v prach.
Ty věčně mladá, věčně chtivá boje,
před kterou z dálí hrůza jde a strach:
Ať ocelem, či pérem z brku vládneš,
vždy bez milosti v před jdeš v hněvu svém
a kam jen s hrubou střelbou svojí vpadneš,
vše lká a mře a lehá popelem. – – –
Ó paní vznešená! Ó jak jste k smíchu,
když slinou hany třísníte svůj vděk,
kdy sama zříte pukat’ svoji pýchu,
jak bublinu ze skvoucích mydlinek!
Ó jak jste směšnou, – házíte-li bláto
na stupně trůnu palmou pokryté,
když zneuctiti chtějíc, co je svato,
svou prodajnosť v šat studu halíte;
Když vztek váš plány pokoření spřádá
a celý svět již zvete k pospasu, –
jak žába, jež by zhltila vše ráda
a před hlemýžděm strne v úžasu.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
LZH
|
林真
|
粤王臺
|
屠龍人去幾時歸,
空有髙臺對夕暉。
回首舊時歌舞地,
年年春草鷓鴣飛。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T3
|
T4
|
T4
|
LZH
|
米恁
|
清風亭
|
斷碑殘畫字昏朦,
應是山高氣似虹。
我自筆頭如許澀,
恨無好句傍清風。
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
IND
|
Nur Fahmi
|
TERPENJARA RINDU
|
TERPENJARA RINDU
Oleh Nur Fahmi
Cinta
Saat kau datang
Hari ku terasa indah
Bunga_bunga cinta mekar di jiwaCinta
Hasrat ini kian membara
Senyum mu indah getar kan jiwa
Cintatapi mengapa
Di saat ku mulai bangkit dari keterpurukan ku
Kau malah menghilang dari hidup ku
Kini tak ada kabar mu
Kini aku tak tau kau di mana
Hati ini terpenjara rindu kepada muCinta
Dengarlah akusenandung hati ku untuk mu
Aku akan tetap menanti mu
Walau di rimu tak ada kabar nya
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ITA
|
Massimo Troisi
|
Poesia di Massimo Troisi Pensiero vestito
|
Poesia di Massimo Troisi
Pensiero vestito
Ha scritto un biglietto
ai parenti,
al suo funerale
né fiori né pianti.
Se muori a vent'anni
ti credono santo
non sanno che
non hai avuto il tempo
per essere come
o peggio di loro.
Un dubbio lo ha ucciso,
un dubbio tremendo:
se avesse mai visto
un pensiero vestito...
E quando si e' accorto
di essersi mentito
allora ha sparato...
A una donna
che gli prestava il corpo
ha lasciato la
sua foto piu' brutta.
Un prete gli ha detto
due preghiere
per aprirgli la strada
che porta in Paradiso...
Ma lui, con l'ultimo respiro:
sarei molto contento, ma...
Se l'Anima parlasse.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
JPN
|
読人不知/国任
| null |
よしさらは うらみははてし かすならぬ みのとかにこそ おもひなすとも
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ENG
|
Paul Vermeersch
|
Smoke
|
As small as I was, before my hair ever darkened, when I was still a flash of white, my platinum locks, my baby teeth, the perfect sclera that had never shown blood vessels already burrowing like pinworms into some distant morning’s hangover, some rage at grown-up failures, when I was still that flawless, that twenty-four carat pure, I knew it was you who came into our house and weakened my father’s heart, who choked my mother’s laugh into a cracked and arid rasp.
I saw you loitering in our kitchen, clinging to our windows, wearing your cheap perfume, when in my nightmares you were always hiding in the closet, or under the bed, or curled up like a polyp in the dog’s nostril, waiting to explode.
You lived with us.
You touched everything.
We met again when I was sweet sixteen, you so neat and slim in your white slip, and me sliding, glass by glass, into my first drunk.
At night in a friend’s backyard fifteen years ago, the fire-lit trees spread their branches into darkness.
The stars above them seemed a little nervous when they twinkled.
The chatter was coming unravelled; voices walked across the lawn without their mouths saying words like “punk” and “fuck” and “faggot,” words without targets, exempt from meaning, so that the edges peeled away from every sound, every memory.
When someone refused to kiss you, you came to me, surprised at how much I’d grown – taller, darker – and though you hadn’t changed, I wasn’t frightened.
I brought you to my mouth and breathed you in all night.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T3
|
T2
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.