language stringclasses 81
values | author stringlengths 1 120 ⌀ | title stringlengths 1 409 ⌀ | text stringlengths 4 32.8k | theme_code stringclasses 6
values | theme_category stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821 stringclasses 6
values | kimi-k2-250905 stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015 stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
RUS | Нарбут Владимир Иванович | Сыроежки | Земля гудела от избытка
Дождей, рассеянных в апреле,
И малой бурою кибиткой
Коробился листок на солнце — прошлогодний.
На ивах иволги горели
Жар-птицею иногородней.
А в лесе почва паровала:
Пронизывало воздух дрожью,
И горб овражьего провала
Был наскоро опутан толстой паутиной.
Клубясь, пыля по бездорожью,
Шли тучи вы... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
DEU | Hofmann von Hofmannswaldau, Christian | Der gelehrte Adel. | Ihr die ihr schlacken-werck vor reines silber wehlet
Und schlechtes spiegel-glaß gleich diamanten schätzt
Euch meyn’ ich die ihr nur der ahnen menge zehlet
Und selbst als nulle scheint den nullen beygesetzt
Die ihr das götzen-bild des kahlen Adels ehrt
Ihr seyd verzeiht es mir recht ungemein bethört.
Was nützt der bunt... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
IND | Pintarsih | SEUNTAI RINDU UNTUK AYAH DAN HUTANNYA | SEUNTAI RINDU UNTUK AYAH DAN HUTANNYA
Oleh Pintarsih
Seuntai Rindu Untuk Ayah dan hutannya
Ku ingat dulu betapa sayang itu mengalir membawa masa kecilku menyusuri setiap jalan jalanmu tak henti ceritamu memenuhi anganku Gunung Merbabu, Telamaya, Sumbing Sindoro, Prahu, Dieng, setia menanti tapak-tapak kakimu a... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 李檝 | 有約 | 楊柳垂隄水遶門,
可人清景近黄昏。
明朝有約誰先到,
手掐花梢記月痕。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
BUL | Амелия Денис де Икаса | На хълма Анкон | Не пазиш ти вече за мене пътека,
не си вече мой, обожаван Анкон!
Съдбата смота паяжината лека
на моите стъпки по стръмния склон.
Аз помня дървото, което стоеше
подобно самотен и стар часови.
Със ствола му моето име растеше —
ти с плесен ли моето име пови?
Какво е сега хубостта съкровена
на твоята стара крилата гора... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
CES | Svoboda, F. X. | HRA NA VOJÁKY. | Sed’ ve stín trnné křoviny,
plet’ mlčky čáku z sítiny,
hůl z hlohu na meč oloupal
a potichu se tomu smál
sypaje květ si v černé vlasy.
V tom nad horou tam blysklo v mraku:
„Aj, na lepší snad blýská časy!“
Po břehu řeky vodník čilý
si skáče, zpívá rozpustilý:
„Jen pojď sem, hochu, v boje ples!
Stni hlavu moji, proleť vl... | T3 | 生命、时间与存在 | T5 | T3 | T3 |
RUS | Пушкарёв Николай Лукич | Под звездным небом | Крылатою мыслью он мир облетел,
В одном беспредельном нашел ей
предел.
Баратынский
1
Когда порой, во мгле безоблачных ночей,
Обвеян грезами и радужными снами,
Я вижу свод небес, усеянный звездами,
Когда в мерцании бесчисленных лу... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 阮漢聞 | 大隗鎮 | 穰穰隗山前,
煙火千家聚。
東引原圃區,
西指轘轅路。
耕鑿資食飲,
頗存上世風。
雞犬聞比屋,
為市當日中。
所市伊何物,
榛棗兼粱菽。
或以實籩豆,
或以炊饘粥。
秉耒凌晨出,
荷鋤暮夜歸。
田作不知勞,
卒歲樂無饑。
我友厭城喧,
御母來居此。
家承北阮貧,
德類亢倉子。
著述從所好,
巾帶亦隨時。
身既稱隱矣,
焉用更文之。
生耳聆是言,
咥然發一笑。
斤斤致尸祝,
何敢同塵調。
黃公壚有酒,
漁父包有魚。
沉醉形神親,
寧復顧其餘。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ZHO | 阿垅 | 东坡鱼 | 喜欢吃鱼。
喜欢柳叶的刀具和平仄押韵的手法。
鱼是普通的鲂鲤。
去鳞,剖腹,清洗,烹调……
享受这个创作的过程。
直至“破釜不着盐,雪鳞笔青蔬。”
直至汤酽而白,肉鲜而嫩。
一道菜,加上不普通的人名后
所有的座上客应为之而感到荣幸。 | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
CES | Kalus, Josef | NÁPIS. | Kdo se pořád na svět mračí,
ať sedává doma radši,
a nechodí mezi lidi:
mračna nikdo nerad vidí. | T2 | 爱、情感与人际关系 | T5 | T2 | T2 |
LZH | 冒汉书 | 春日病起 | 久病卧茅屋,
阶前芳草生。
客多相惜意,
鸟作可怜声。
柳意迟新雨,
花心动晓晴。
江乡烟景好,
三载总关情。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
PAN | جنید اکرم | پلکاں نوں پئے کردے نم | پلکاں نوں پئے کردے نم
تیرے ہجر فراقَ دے غم
روکیاں ہنجھو رکدے نہیں
ماراں چیکاں زم زم زم
ماہی باجھ نہ لنگھے پل
اوکھے ہندے جاندے دم
پٹھیاں عشقَ دی سولی تے
ٹنگ کے لاہ لؤ میرا چمّ
درد فراقَ دا مکے تد
کر دئے حسن تیرا جے دم
خون سفید ہوئے سبھ دے
یا پھر گئے رگاں وچ جم
اوہو قوماں زندہ رہن
کریا کرن جو ہر دم کم
وقت گواچا نہ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ZHO | 叶玉琳 | 山河令 | 亲爱的父母山
现在我和你们仅一海之隔
我的宝藏都堆积在远处的岛屿
我的眼睛长久潜伏着
春风、纤云、潭影
廊外长空是你们的绿皮书
偶尔掠过一两匹红棕色野马
仿佛云中带锦
拥向永远的追光少年
我们曾经一起做过汉字的游戏
把纵横的阡陌命名为南浦
把向阳的丘陵命名为蓝田
趁着四时佳兴
多少河流汇入大海
多少往事各归其所
可是秋风最终占据东山之顶
替你们运送明月之诗
余生我会替你们看护好
草树斜阳,落英缤纷
这镶嵌于骨血里的屈曲,伸展
抽离了时间,抽离了语言
却仍有白首之心
穿林打叶,酿泉为酒 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T1 |
ZHO | 雷霆 | 麦芒里的官道梁 | 我们从早晨就走向田野
燥热的六月,连蝉声也躲在树叶下
昨夜的雨水斜挂在草叶上
一路上,被我们的脚步不断碰落
远方浓雾弥漫,日头渐渐升高
水塘里的沤麦秸散发去年的气息
新麦一片比一片熟了
在缓缓的坡上,在小风的吹拂中
要么摇曳,要么交换着芒上的痛
那是蜻蜓的翅膀吗?透着单纯
我们坐在田埂上,说着收获
说着薄薄的年景里那一抹金黄
我们一遍遍念叨的美好就是:
一朵朵野花开满脚下,恣肆的美!
已经不管身前身后的苦了
在官道梁,我们没有过矫情
甚至永远不会有什么嗜好
我们在不多的彩虹里安慰自己
安顿泥土和草根搅和的日子
实际上也没有多少功夫凝望远方
这是麦芒闪烁的官道梁
这是我们丢不下的幸福时光
我看见父亲的脸庞,凝重而无怨
在割麦的日子里享... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | أبو شامة المغربي | قصيدة صرخة حنظلة | صرخة حنظلة
إنه الفراق.. ولحظة لا تطاق...
هم ثقيل وأحمال على ساق...
وقفة طويلة وجسد محكم الوثاق...
حمى عاتية ورأس معصب بنطاق...
وهذا الموج..أشبع الصخر بالعناق...
أنفاس تتردد ظمأى في الصدر..
وأناس أقاموا في مدينتهم نصبا للنفاق...
بينهم دقوا عطر الشقاق..
واتخذوا أيام السنة حفلا لمساوئ الأخلاق...
عيون ترحل كل يوم إلى الأعم... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ZHO | 南地 | 金蟾驮莲 | 谁也不知道是先有金蟾
还是先有莲花
金蟾驮莲,默默修行
蟾和莲,没有海枯石烂的誓言,没有对称的容颜
它们却走到一起
不为别的,只为一生一世
度己,也度人 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ENG | Joyce, James | VII | My love is in a light attire
Among the apple-trees,
Where the gay winds do most desire
To run in companies.
There, where the gay winds stay to woo
The young leaves as they pass,
My love goes slowly, bending to
Her shadow on the grass;
And where the sky's a pale blue cup
Over the laughing land,
My love goes lightly, hol... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
SPA | Gaspar Dávila | Al sepulcro de Lope de Vega | Vuelve, mortal, detén el paso incierto,
y verás al que en polvo reducido
fue cuanto pudo, y es cuanto no ha sido
de tanta humanidad seguro puerto
No le llores de lágrimas cubierto,
pues yace vencedor contra el olvido,
que si LOPE murió de haber nacido,
también ahora vive de haber muerto.
Falleció en su mortal naturalez... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
TUR | Arif Damar | De Bre | -Sevgili Niyazi'ye Akıncıoğlu'na-
Nasıl bildim görür görmez dünyam güzeli
Rumeli'ndeniz böyleyizdir
At uçar kanımızda doludizgin
Sarı kumral
Esmerizdir
Yolcuyuz kadim türküler içre
Yollarında nice karasevdanın
Varız bre dilber
Öyleyizdir
Hey başak boylu
Nasıl bildim görür görmez
Rumeli'ndeniz bre canım
Eh ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 童槐 | 题仪亲王所贻蕉扇 | 不待招风向石栏,
淡黄一片夏生寒。
翦来摩诘图中影,
抵得梁园雪后看。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T6 | T1 |
CES | Nevšímal, Augustin Vojtěch | Nepravému demokratu. | Hnije tady demokrat,
škoda je ho nastokrát!
milovalť on nejvíce
svého lidu – tisíce. | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ZHO | 雅北 | 一封私信 | 一个季节总是带着无规律的雨
枝叶稍微旋下。于是,我们屋子的门开了
街道的纹理强加在厨房和
卧室。空气开始腥臊
整个夜里,我们倒数自己的年龄
我看着父母关好门窗,在他们的衣领上
一种琥珀色来装饰。两边的艾草
贴近墙壁,一些幸福的元素
来来回回摆上正午的饭桌
一封私下阅读的信还是公开了
在泛黄的字迹旁
被记起的老人,逐渐软化成植物
而古埃及人的脸没入了绿洲,一块凹面的木板上
灯光显出柔弱。几里外的乡村
雨安静地落下 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 蓝珊 | 初春街景 | 树木举起光滑的手臂
他们不知道自己是裸体的
就像未吃禁果的亚当
一样懵懂
我们也是
远处的树尖上
潜伏着花影
两只鸟
极速地飞进
漆黑的楼群中
一个贵妇
牵着一只牧羊犬
悠闲走来
蓝色港湾门前
空无一人
透明的
有些颤抖的风
也变轻了
经历了灾难的游子
有没有回到故乡 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T1 |
LZH | 李大來 | 跋劉敏叔畫楊誠齋先生探梅圖二首 | 梅發江村覓句天,
先生策杖到花前。
款門有客真能事,
爲幻精神若箇邊。 | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
ARA | الشاعر موسي القرملي | قصيدة أجل الخلافة لم تزل دع عنك من | أجل الخلافة لم تزل دع عنك من
قد قال لا لفم أراك ولا بد
إن الخلافة فصلت أبرادها
لعلى علي فهو نفس محمد
أما إذا اجتازته ردد في الورى
غاض الندى فتوكلي وخلا الندى | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
CES | Němcová, Božena | ZNAMENÍ (2) | Po třetí již vonná lípa –
po třetí už zkvítá,
darmo svatební věneček
panna bledá splítá.
Tam pod lípou u mezníku
s bolestí sedává,
s touhou v dáli na stežičku
po hochu vzhledává.
Věnec na hlavinku sází,
očko slza kalí,
jako perla po bledé se
tváři dolů valí.
Když pak první tmavým rouchem
hvězda se prodírá,
smutně zpět ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر الحجناء بنت نصيب | قصيدة أَتيناكِ يا عبّاسة الخيرِ لي حمى | أَتيناكِ يا عبّاسة الخيرِ لي حمى
وَقَد عجفت أمّ المهاري وَكلّتِ
وَما تَرَكت منّا السنونُ بقيّةً
سِوى رمّةٍ منّا من الجهد رمّتِ
فَقالَ لَنا مَن ينصحُ الرأي نفسه
وَقَد وَلّتِ الأموالُ عنّا فقلّتِ
عَليك اِبنة المهديّ عوذي بِبابها
فَإنّ محلّ الخيرِ في حيثُ حلّتِ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
ZHO | 李念奴 | 梦游者 | 1
我在黑夜的城市游荡,
想寻找一个梦游者。
然而这城市的黑夜
竟如此荒芜。
我只找到了
自己的影子。
2
我高估了我的城市。
我以为伟大的梦游者们,
会占领这黑夜的街巷。
我以为这黑夜的城市,
比白昼更安宁,更纯净,也更真诚,
会受到梦游者的垂青。
不容置疑,
梦游者们已经抛弃了城市,
包括我引以为荣的城市的黑夜。
城市已寸草不生,
梦游者们销声匿迹。
只剩下
我
和我自己的影子 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
RUS | Кичеев Пётр Иванович | Поэту | Когда бежит души твоей покой
И тайный страх – в самом себе сомненья –
Смущает ум, истерзанный тоской,
А в сердце яд клокочет озлобленья, –
Не верь тогда, не верь себе, поэт!
Не трогай лиры струн рукою дерзновенной:
На ней, увы! ты не отыщешь – нет! –
Уж больше песни вдохновенной…
Узнай, тому толпы не разбудить
От ... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
IND | Antoni Hutasoit | KURINDU SERPIHAN JEJAK ITU | KURINDU SERPIHAN JEJAK ITU
Oleh Antoni Hutasoit
Masih Ingatkah engkau, kasih. Jejak cinta yang terukir di lorong-lorong masa silam?
Ingatkah, saat kita menginjakkan kaki di kota Jogja.
Kita menapaki setiap jalan, yang mengular di sepanjang Malioboro.
Menyusuri setiap lorongnya, dan tak pernah merasa lelah.... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
JPN | 兼行 | null | やまもとの かすみのそこの うすみとり あけてやなきの いろになりぬる | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر أبو فرعون الساسي | قصيدة يا خير ركب سلكوا طريقا | يا خَيرَ رَكبٍ سَلَكوا طَريقاً
وَيَمَّموا مَكَةَ وَالعَقيقا
وَأَطعَموا ذا الكَعكِ وَالسُوَيقا
وَالخَشكَنانِ اليابِسِ الرَقيقا | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ZHO | 李青鱼 | 青草 | 青草
可能在水里,也
可能在岸上
要么,风吹得猛
把尘土带走
露出它洁净的水色
它最可爱之处
在于不会迁徙
不会在一夜之间不知所踪
青草啊
我想要问你的芳名
但我不必
走遍四方 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
FAS | عبدالقادر گیلانی | شمارهٔ ۴۱ - باده جان | داد مرا جان تو باده ای از جان خویش
کفر مرا کرد گوهر ایمان خویش
حضرت او نیم شب گوید کای بوالعجب
هیچ مکن آشکار ،پنهان خویش
گرچه تو آلوده ای ،بنده ما بوده ای
بنده ندارد پناه جز در سلطان خویش
گر تو بگوید کسی ،کرده ای عصیان بسی
رحمت بسیار من ،گوید برهان خویش
ور نهد دست رد، بر رخ تو نیک و بد
رد نکنم من ترا، خوانم خاصّان خویش... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ENG | Henry Lawson | To “doc” Wylie | THOUGH doctors may your name discard
And say you physicked vilely,
I would I were as good a bard
As you a doctor, Wylie!
How often, when your skill subdued
The fever ranging highly,
You won a bushman’s gratitude,
Though little more, Doc Wylie!
How oft across the regions wide
Where scrub for many a mile lay
The bushma... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 王逵 | 上巳遊東禪詩 | 紫陌破清晨,
雕鞍映畫輪。
因修洛陽禊,
重憶永和春。
錦繡荀香度,
樓臺梵宇新。
忙中得閑暇,
來見解空人。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T1 | T5 | T5 |
ENG | Jones, Thomas S. | The Island | There is an island in the silent sea,
Whose marge the wistful waves lap listlessly —
An isle of rest for those who used to be.
For ne'er an echo wakes that towering wall,
Whose blackened crags answer none other call
Save the lone ocean's rhythmic rise and fall.
Only the song the sea sings as she laves
That sleep-bound ... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 王敖 | 绝句:97 | 幽暗中半隐形的烛龙,拥挤的鼍龙
无言的邓氏鱼,眼含期待的金翅鸟
它们都明白,进入即将毁灭的世界
离开已经毁灭的,是多么难得的神迹,未来的孩子们 | T3 | 生命、时间与存在 | T5 | T3 | T3 |
ENG | Lawrence Ferlinghetti | History of the airplane | And the Wright brothers said they thought they had invented something that could make peace on earth (if the wrong brothers didn’t get hold of it) when their wonderful flying machine took off at Kitty Hawk into the kingdom of birds but the parliament of birds was freaked out by this man-made bird and fled to heaven And... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
POR | Nizâr Qabbânî | sobre o amor marinho | sou o teu mar, senhora minha,
e não me perguntes da viagem
nem do tempo da partida e da chegada:
só tens de
esquecer os impulsos da terra
e obedecer às leis do mar
e entrar-me como peixe enfurecido;
racha o navio em dois pedaços
e o horizonte em dois pedaços
e a minha vida em dois pedaços
Nizâr Qabbânî
(tradução de... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 陳景沂 | 梅花 | 平生足迹遍天下,
正一東嘉却弗來。
行到劉山無所寄,
謾留冷句伴江梅。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
BUL | Ерих Аренд | Тоскански селяни | Дошли от фреските на Го̀цоли,
в наследство красота и гордост взели,
с чела на строги гении или
огрени от дъха на Ботичели,
те ведро разорават в маранята
по Апенините златистите нивя.
По скатовете вият се лозята.
Небето се разтваря в синева.
Кавал ечи. Колона извисява
сред сребърни маслини строен стан.
А Херкулес за... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | الشاعر قتيلة بنت النظر | قصيدة يا راكِباً إنَّ الأُثَيْلَ مَظِنَّةٌ | يا راكِباً إنَّ الأُثَيْلَ مَظِنَّةٌ
مِنْ صُبْحِ خامِسَةٍ وأَنتَ مُوَفَّقُ
بَلِّغْ به مَيْتاً فإنَّ تَحِيَّةً
ما إنْ تَزالُ بها الرّكائِبُ تَخْفُقُ
مِنِّي إليكَ وعَبْرَةً مَسْفُوحَةً
جادَتْ لِمائِحِها وأُخْرَى تَخْنُقُ
هل يَسْمَعَنَّ النَّضْرُ إنْ نادَيْتُه
إنْ كانَ يَسْمَعُ مَيِّتٌ أو يَنْطِقُ
ظَلَّتْ سُيُوفُ بَنِي أَ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
ARA | الشاعر دعبل الخزاعي | قصيدة إِذَا الْقَوسُ وَتَّرَها أيِّدٌ | إِذا القَوسُ وَتَّرَها أَيِّدٌ
رَمى فَأَصابَ الكُلى وَالذُرا
وَأَحيا بِبَلدَتِهِ بَلدَةً
عَفَت بَعدَ أَن قَد عَفاها الصَرى | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T1 |
LZH | 袁易 | 寄吴中諸友六首 | 共話巴山雨,
曾題華步秋。
儒官雖寂寞,
公子是風流。
即擬同吴詠,
焉知效楚囚。
江南新作賦,
寄爾恐添愁。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
HIN | Kumar Krishna | पत्नी का मन्दिर | दो कमरों के घर में
ढूँढ़ ली है पत्नी ने अपने लिए
थोड़ी-सी पूजा की जगह
जहाँ कभी नहीं भूलती वह दीप जलाना
उसने बचाकर रखे हैं अपने पास
पिता के बेशुमार मन्त्र
छोटी-छोटी यादों के साथ
वह उनको भी छुपाकर ले आई थी अपने साथ
उसने गुजारे हैं इन्हीं मन्त्रों की उम्मीद पर
बेशुमार तकलीफ भरे क्षण
किया है मुकाबला बच्चों की बीमारी में
पा... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T5 |
LZH | 何堅 | 除授太學國子監司籍之職因賦 | 九重天子重英豪,
御殿傳恩賜綠袍。
樂道直欲學商尹,
致君恒切佐唐堯。
瓊林日照宮花燦,
金榜風搖姓字高。
幸荷召頒入太學,
相期聯步覲天朝。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | الشاعر عبد الله بن حديجان | قصيدة أعطني حريتي اطلق يديه | لاتعذبني يابو قلبين مالي
منك غير الحزن والحرمان غايه
أيه ماغرورقت دمع ولاغفالي
جفن من بعدك وانا مجحد بكايه
وأنته اللي قلت خليني فحالي
ماتركتك من خلايه في خلايه
أبجد الوجدان وش خليت تالي
مابعدها غير بيبان النهايه
أيه أبترك حبك ال سود الليالي
في رجى ليله تحسسك بغلايه
أيه مقفٍ عنك وأنته لاتبالي
فيّ لو أتشوفني الفت ورايه
ا... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر الحسل الهمداني | قصيدة تخبرني بالنجاة القطاة | تُخَبِّرُني بِالنَجاةِ القَطاةُ
وَقَولُ الغُرابِ لَها شاهِدُ
تَقولُ أَلا قَد دَنا نازِحٌ
فِداءٌ لَهُ الطارِفُ التالِدُ
أَخٌ لَم تَكُن أُمُّنا أَمَّه
وَلَكِن أَبونا أَبٌ واحِدُ
تَدارَكَني رَأفَةً حاتِمٌ
فَنِعمَ المُرَبِّبُ وَالوالِدُ
تَدارَكَني بِكَ يا شاكِرٌ
وَمَنَّ بِكَ المَلِكُ الماجِدُ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 陈诚 | 八剌黑城 | 六月度阴山,
阴山雪数尺。
层冰结深崖,
极冷无昕夕。
西行几千里,
路人八刺黑。
少昊司清秋,
馀暑翻炎赫。
日轮时当午,
纨扇手不释。
汗流湿襟裾,
衣重怀絺绤。
园林草树青,
洲渚菰蒲白。
天时胡不齐,
荣瘁那可测。
吾皇敷德教,
信义行夷貊。
化日丽天中,
仁风周八极。
征轺不惮远,
万里来西域。
博望早封侯,
苏卿老归国。
男儿志四方,
少壮宜努力。
但虑功业成,
勤苦奚足惜。
愿言播芳声,
千古垂竹帛。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T2 |
URD | Obaidullah Aleem | اب تو ہو کسی رنگ میں ظاہر تو مجھے کیا | اب تو ہو کسی رنگ میں ظاہر تو مجھے کیاٹھہرے ترے گھر کوئی مسافر تو مجھے کیاویرانۂ جاں کی جو فضا تھی سو رہے گیچہکے کسی گلشن میں وہ طائر تو مجھے کیاوہ شمع مرے گھر میں تو بے نور ہی ٹھہریبازار میں وہ جنس ہو نادر تو مجھے کیاوہ رنگ فشاں آنکھ وہ تصویر نما ہاتھدکھلائیں نئے روز مناظر تو مجھے کیامیں نے اسے چاہا تھا تو چاہا نہ گیا ... | T3 | 生命、时间与存在 | T2 | T3 | T3 |
LZH | 徐陵 | 咏雪诗 | 琼林玄圃叶,
桂树日南华。
岂若天庭瑞,
轻雪带风斜。
三晨喜盈尺,
六出儛崇花。
明朝阙门外,
应见海神车。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | المكزون السنجاري | قصيدة شاغل القلب هوى عذب اللمي | شاغِلِ القَلبَ هَوى عَذبِ اللُمَي
عَن هَوى لَيلى وَعَن حُبِّ لُمَي
بَدرُ تَمٍّ طَلَعَةِ الشَمسُ لَمّا
لاحَ مِم غُرَّتِهِ في الحُسنِ فَي
وَإِذا ما عَمَّها مِنهُ سَنى
تَغتَدي كَالخالِ في وَجهِ السُمَي
ساحِرُ الأَجفانِ يَحكي أَسَداً
وَغَزالاً وَمَهاةَ وَظُبَي
وَهِلالاً ثُمَّ يَبدو قَمَراً
ثُمَّ بَدراً وَظَلاماً وَضُوَي
وَ... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ARA | الشاعر جعفر كاشف الغطاء | قصيدة أحببت إن أهزل جذلانا | أحببت إن أهزل جذلانا
وإن أهز العطف نشوانا
وأن أميط الذل عن عاتقي
وامتطي في العز كيوانا
وان أسوم الذل من سامني
من الورى ذلاً وخذلانا
أولا فما لي في العلى مطلب
ولم أشد للمجد بنيانا
ولم تكن لي سابقات الندى
على الورى سراً واعلانا
ولا روى الراوي حديث النهى
عنى عنواناً فعنوانا
ولم يكن ما كان من والدي
مني امثال الذي كانا
ولم ... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ZHO | 张小云 | 第三时代 | 从停止的轿车底座打开一扇门走下一道暗无天日的楼梯便见着一湾明媚的海滩乘海滩外的红扁舟来到自己的国家女兵们在向自己敬礼一个个都是自己的臣民风从每一个角落吹来空气洁净得叮咚脆响她们诱人的胸脯似地上的冬菇温柔地敷在脸上幸福从她们的毛孔照射过来照得你容光焕发也可以让人开着你的车只要你愿意走下那个梯道口也可以从车子的任何一个角落打开那道门迎面的世界漫无边际你叨着信虚承所有问候刹刹刹将灯火点亮船驶出来,眨眼功夫便游弋在公海上地图并不是画在海上你一转念就到梯口一伸手往上一翻就来到轿车里车外的桉树还在飞也似地往两边猛跑你 作作记号回头一看只一路黄沙 漫漫的黄沙一路上滚滚红尘 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 祁敏 | 送段惟勤擢福建憲僉 | 宦途邂逅十年來,
莫惜離情但酒杯。
誰謂乾坤能兩立,
須添我輩乃三才。
愧無白雪相持贈,
欲借春霞細剪裁。
此到閩南詩景好,
東風開遍嶺頭梅。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر محمد حسن أبو المحاسن الكربلائي | قصيدة أيها سيوف العرب لا تضربي | أيها سيوف العرب لا تضربي
غير طلى أعدائك الطامعه
واسترجعي سالف عهد العلى
لعل أيام العلى راجعه
يا اسرة المجد التي لم تزل
ذائدة عن مجدها رادعه
خلافة الإسلام مبنية
حيث نجوم الأفق الطالعه
دولة احسان وعدل غدت
في ظلها آمالنا وادعه
الم نكن للظلم في ظلمة
الم تكن اسيافها الصادعه | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | الشاعر زيد بن عمرو بن نفيل | قصيدة لا تحبسيني في الهوان | لا تحبسيني في الهوا
ن صفي ما دأبي ودبأه
إني إذا خفت الهوا
ن مشيع دلل ركابه
دعموص أبواب الغلو
ك وجائب للخرق نابُه
قطاع اسباب تذ
ل بغير اقران صعابه
وانما أخذ الهوا
ن الغير إذ يوهي اهابه
ويقول إني لا أذل
بصك جنبيه صلابه
وأخي ابن امي ثم عم
ي لا يواتيني خطابه
وإذا يعاتبني بسو
ء قلت اعياني جوابه
ولو أساء لقلت ما
عندي مفاتحه ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | محمود صالح | قصيدة الحكمة | خذ قولي وقبل ترجعه افهم الكلام
ماني قاصد مديح ولا مراوي بذمه
الضمير ان ماسعفه باطن الحشى عظام
ماجاب جراحات الزمن نازفات دمه
والولاية تكون دوم من ناس احشام
تحسن صنع المعروف وتبقي روح شمه
حنا لنا ف التاريخ من سالف اعوام
كنا ولا زلنا لليوم خير من خرجت من امه
النجوم هداية جعلت للمسافر ف الظلام
لكن الشمس اوضح ونورها الكون ت... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T4 | T5 |
BUL | Аролдо де Кампуш | Стихотворение | 1.
Поезия по време на глад
глад по време на поезия
поезия вместо човек
презиме вместо име
човек вместо поезия
име вместо презиме
поезия да дадеш име
да именуваш име
именувам човек
именувам име
именувам глада
2.
От слънце на слънце
слънчасал
от сол на сол
осолен
от бич на бич
бичуван
от сок на сок
изсмукан
от мечта на м... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
BEN | ফয়েজ আহমদ | বাউই বাসা | বাউই পাখির ঝুলছে বাসা।
ঘাসে বাসা দুলছে খাসা।
তাল-সুপুরির পাতায় পাতায়
বাউই নাচে বাউই মাতায়।
বাউই বাসার এমন বুনট
সবটা মিলে এক মহা জট্।
ঝড় যদি হয় হঠাৎ করে
বাউই বাসা ঝুলছে ঝেড়ে।
বাউইরে তুই এই বাসাতে
থাকিস সুখে দিনে রাতে।
(কাব্যগ্রন্থ : ছড়াসমগ্র) | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر أبو الوليد الوقشي | قصيدة قد بيتن فيه الطبيعة أنها | قد بيتن فيه الطبيعة أنها
لبديع أفعال المهندس ماهره
عنيت بمبسمه فخطت فوقه
بالمسك خطا من محيط الدائره | T5 | 神圣、超验与智慧 | T1 | T5 | T5 |
LZH | 陳彭年甥 | 題黄敕背詩 | 彭年頭腦太冬烘,
眼似朱砂鬢似蓬。
紕繆幸叨三字內,
荒唐仍預四人中。
放他權勢欺明主,
落卻親情賣至公。
千百孤寒齊灑淚,
斯言無路入堯聰。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | صريع الغواني | قصيدة طَرَقَ الخَيالُ فَهاجَ لي بَلبالا | طَرَقَ الخَيالُ فَهاجَ لي بَلبالا
أَهدى إِلَيَّ صَبابَةً وَخَبالا
أَنّى اِهتَدى حَتّى أَتاني زائِراً
مُتَنَكِّراً يَتَعَسَّفُ الأَهوالا
بِأَبي وَأُمّي مَن طَلَبتُ نَوالَهُ
إِذ زارَني فَأَبى عَلَيَّ دَلالا
لَو أَنَّهُ خَلَطَ الدَلالَ بِنائِلٍ
فَأَنالَنا كانَ الدَلّالُ حَلالا
بارَزتُهُ وَسِلاحُهُ خَلخالُهُ
حَتّى فَضَضتُ ... | T4 | 社会、权力与历史 | T2 | T4 | T4 |
LZH | 龔潗 | 劍池橋梁久就傾圮方丈霑公刊石伐木以遞汲且併陳樓悉改舊觀 | 涓涓劍池泉,
削崖出石乳。
流傳歲千百,
評列品三五。
輿梁見何時,
樓與姓俱古。
坐令丘壑觀,
凜作巖牆懼。
霑公大勇猛,
咄嗟見未覩。
攲傾變略彴,
岞崿移朽腐。
連筒稱深汲,
惠澤徧下土。
幽尋穩登眺,
清意逼肺腑。
何須鐵作限,
只爾天可補。
傳聞橋下雲,
已作前山雨。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ZHO | 辛笛 | RHAPSODY | 楼乃如船
楼竟如船
千人万人的脚
窗上风的雨的袭击
但咆哮不过是寂寞的交替
我试着想初夏的清凉
清凉的手臂中清凉的荷叶
我要以荷叶当伞
以荷叶当扇子
但我为什么又有了太多的伞下的寒冷
我撚去了燃烧着的橙色的火圈
我在暗处
我在远方
我静静地窥伺
一双海的眼睛
一双藏着一盏珠灯
和一个名字的眼睛
今夜海在呼啸
多变幻的海呀
今夜我不再看见蛇腹里的光
白的长尾
但我为什么还能听见那尖破的笛声
我不知今夜昨夜明夜
夜夜
在风的夜里
在雨的夜里
在雾的夜里
黑水上黑的帆船
是载来还是载去的
又毕竟载着的是一些「谁」
我想呼唤
我想呼唤遥远的国土
风声雨声
楼乃如船
楼竟如船
行步声喧语声笑声
门的开闭声
邻近的人家有人归来
「是我是我」
我... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
BUL | Тристан Корбиер | Малък мъртвец за смях | Бързай, дребен разчепквачо на комети!
За коси вземи развените треви;
в погледа ти, както в бедните глави,
сноп блуждаещи огньове ще засвети.
Със надгробните цветя, любови клети,
твоят земен смях ще се разхубави…
С незабравките, в забравата приети…
У гробарите ковчези за поети
се намират — глухо екнещи, уви,
куп циг... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T4 |
CES | Červinka, Adolf | MOJE KARENINA. | Ó, mnoho bylo stesku
ve smutných očích tvých,
a mnoho tichých blesků
se zrcadlilo v nich!
Zda tušila’s ty rytmy,
v nichž bilo srdce mé,
když v důvěrném tom přítmí
jsi sedla vedle mne?
A děcko na svém klíně
jsi měla, dumajíc
o hříchu svém a vině,
jíž planula ti líc!
A v podivné té chvíli,
když vše mně vzdávala’s,
já smu... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
BEN | আসাদ চৌধুরী | বারবারা বিডলারকে | বারবারা
ভিয়েতনামের উপর তোমার অনুভূতির তরজমা আমি পড়েছি-
তোমার হৃদয়ের সুবাতাস
আমার গিলে-করা পাঞ্জাবিকে মিছিলে নামিয়েছিল
প্রাচ্যের নির্যাতিত মানুষগুলোর জন্যে অসীম দরদ ছিল সে লেখায়
আমি তোমার ওই একটি লেখাই পড়েছি
আশীর্বাদ করেছিলাম, তোমার সোনার দোয়াত কলম হোক।
আমার বড় জানতে ইচ্ছে করে বারবারা, তুমি এখন কেমন আছ?
নিশ্চয়ই তুমি ডেট... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ITA | Gregorio Redi | Chiudeva i vaghi lumi in dolce obblio | Chiudeva i vaghi lumi in dolce obblìo
Quel, che dà legge agli astri, e imper’ai venti,
Tacean l’aure d’intorno, e i molti argenti
Teneva immoti ossequioso il Rio.
Nel silenzio commun volea sol’io
Al Fanciullo formar nenie innocenti,
Ma d’un profano stil rime dolenti
Potean turbare il sonno al nato Dio:
Quando, o Fidann... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ARA | الشاعر محمود الكليدار | قصيدة لعمر أبيك إني ذبت وجدا | لعمر أبيك إني ذبت وجدا
لما لاقيت من ذا الدهر بعدا
بعادا عاكسا آمال قري
ومولي الغمض في عيني طردا
رعى اللّه العلي زمان قرب
لأحباب غدوا للمجد عقدا
صحبتهم ليال زاهرات
بأوجههم وكان العيش رغدا
وهيات الدنو وذا زمان
قديما راح للكرماء ضدا
يجود على اللئام بصفو عيش
ويمنح كل زاكي المجد صدا
فدع حظا لأهليه ودعني
بأني فقتهم جدا وجدا
... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
LIT | Sigitas Parulskis | Siena | kiekvieną rytą bėgdavau į šalia esančias kapines, idant išblaškyčiau pernakt susikaupusias sapnų nuolaužas ir nemalonų kvapą, kuris susikaupia burnoje ir toje kūno vietoje, kur įtariau slypint sielą tai keistos kapinės – viename gale renkasi katalikai, bedieviai, pravoslavai o kitame – vien tik žydai, nors skaitant ant... | T4 | 社会、权力与历史 | T3 | T4 | T4 |
ARA | الشاعرة نادية بوغرارة | قصيدة تباريحُ روح | إني أتيتُك والأماني في يدي
ورأيتَ عن أعتابكمْ، ردّي
ماذا اقترفتُ؟ وما تكون جريمتي
حتى ينكّس عندكم عهدي؟؟
ألأنّ لي من كل وُدّ قطفةٌ
ولأنكم ما راقكم ودّي؟
ماذا أقول لعاتب أوليْته
دون الخلائق من شذا ورْدي؟
وهو الذّي في كل شِعر قد بدا
في كل نثر، دونما عَمد
يا من تغلغلَ في دمي واحتلّني
ورضيتُ في سلطانه قيْدي
ووضعتُ روحي فدو... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ZHO | 冷面狗屎 | 他嚼着泡泡糖 | 他嚼着泡泡糖 孤单 盲目的
牙齿粘合 白色的日子 一块又一块
他嚼着 虚汗直流 眼球由黑变黄
看房间也遥远 伸出手 同病相怜地
捂住嘴 他舔着小白象 从一数到二十一
最后一个泡泡吹破 他开始绝望
他嚼进三块泡泡糖 吐出一管避孕套
门铃就要响了 十点钟 他看见
自己 赤身裸体 站在
一堆衣服上 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
SPA | Juan de Valdés y Menéndez | Soneto | Si estas columnas te parecen sueño,
y te espantan los triunfos y banderas,
¿qué hicieras, huésped, si las glorias vieras
que en pocos años alcanzó su dueño?
Probóse el mundo, y vínole pequeño,
aun en las fuerzas de su edad primeras;
que esta la causa fue, si causa esperas,
de la fiera venganza que te enseño.
La parca o... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 偰玉立 | 敬題范文正公所書伯夷頌卷尾 | 文正千年士,
精忠凜不亡。
勳名山岳重,
翰墨日星光。
喬木參天古,
幽蘭疊砌芳。
我來拜祠下,
端欲濯滄浪。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 大壑 | 蓀谷 | 曲磴餘蒼蘚,
危梁度碧雲。
山深溪屢合,
樹宻徑斜分。
佛火寒猶見,
僧鐘晝不聞。
空留爭席處,
野老自為羣。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 葉有聲 | 登仙石 | 蓬萊清淺翼長風,
控鶴山頭翠欲濛。
管領煙霞青障外,
消磨詩酒綠苔中。
鳳飛簫冷朝喧雀,
龍去劍寒夕照虹。
仙馭自來還自過,
無人知道碧雲通。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
SPA | Margarita Arroyo | Con esta brida | Con esta brida me despojas
de más de en cuanto creo,
me seduces
y rompes para siempre en dos mitades.
Callas con cuanto sé,
con cuanto sé destruyes mi certeza
y parte alguna de mi casa queda a salvo
de este tiempo de ruido,
columnario de dios,
tormenta dulce.
Tan sólo tarayal,
que no olmeda me contiene.
Astucias de air... | T3 | 生命、时间与存在 | T2 | T3 | T3 |
LZH | 藺完植 | 伊洛合流 | 各自朝宗赴大川,
合流從此更沺沺。
寒波曲遶千峰樹,
煙水平吞萬里天。
西極龍門通碧漢,
上遊龜滬瀉星躔。
沙堤洄是觀瀾處,
滄海源頭盡一淵。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر حفصة بنت حمدون الحجارية | قصيدة يا وحشَتي لأحبّتي | يا وحشَتي لأحبّتي
يا وحشة مُتماديَه
يا ليلة ودّعتهم
يا ليلة هيَ ما هيَه | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
FAS | ایلهان برک | نزدیکیهای شب | تو ای حرفِ زیبای الفبا!
و تو ای کاغذ! – که زیبایی –
و تو ای قلم! – که زیبایی –
با تو از رودخانهها و از بادها سخن میگویم
برای من:
رودخانهها را پرورش بده
و آبراههها را باز کن
وقتیکه من کودکِ خردسالی بودم
کودکی که اطرافِ دهاناش پر از لکههای غذا باشد –
رودخانهها را در حالِ پیشرَوی دیدم
و قولِ رودخانهها و بادها ... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
DEU | Rückert, Friedrich | [Daß ich also die ganze Nacht] | Daß ich also die ganze Nacht,
Von erquickendem Duft durchthaut
Bis ins Mark und die Knochen –
Daß ich also die ganze Nacht,
Unerweckt von des Seufzers Laut,
Noch vom Herzen mit Pochen –
Daß ich also die ganze Nacht,
Von Traumseligkeit angeschaut
Und zur Ruhe gesprochen –
Daß ich also die ganze Nacht,
Ueberschattet von ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ENG | M. NourbeSe Philip | Zong! #14 | the truth was the ship sailed the rains came the loss arose the truth is the ship sailed the rains came the loss arose the negroes is the truth was __________________________________ Nkrumah Ato Nobanzi Oduneye Opa Fagbulu | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
PAN | اقبال نجمی | جسراں گزرےنال اوہدے | جسراں گزرےنال اوہدے
توں ویلا ویکھ وہائیں
اُس دے نال تکرار نہیں کرنی
من نوں ایہ سمجھائیں
پہلے دن جیوں نال ٹری سیں
اُس تھیں چائیں چائیں
ہن وی اوسے پیار سبھا تھیں
گیڑے کڈھدی جائیں
اُس دے نال تکرار نہیں کرنی
من توں ایہ سمجھائیں | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر محمد علي بشارة الخاقاني | قصيدة زار الخيال وطرف النجم وسنان | زار الخيال وطرف النجم وسنان
وقلصت من قميص الليل أردان
وقد ألم وشخص الصبح معترض
فراعه فكأن الصبح غيران
خيال سعدى سرى وهناً فأيقظني
حتى تكنفني حزن وأشجان
تنفس الريح بالأرجاء مذ خطرت
كما تنفس غب الطل ريحان
وغصن قامتها إن مال منعطفا
ورق الحلى لها سجع وألحان
لم أنس يوم غداة البين إن رحلت
سعدى وسارت بوادي الجزع أظعان
ولي فؤا... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T5 | T6 |
CES | Pakosta, Vojtěch | Tajní křesťané. | Les křížů s vrchu zíral v údol stmělý;
ubledlá hrůzou lůny zář se chvěla,
tam mučnů vbitých ozařujíc těla –
tu oběť drahou Kristu Spasiteli.
Postavy temné na vrch hory spěly.
V ta místa děsná, chůze příliš smělá!
Kam noha stoupla, zem se krví rděla
a mrtvolami zářil vrchol celý.
Postavy temné v křížů les se ztrácí
a v ... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T4 | T5 |
RUS | Аксаков Сергей Тимофеевич | Три канарейки | (Басня)
Какой-то птицами купчишка торговал,
Ловил их, продавал
И от того барыш немалый получал.
Различны у него сидели в клетках птички:
Скворцы и соловьи, щеглята и синички.
Меж множества других,
Богатых и больших,
Клетчонка старая висела
И чуть-чуть клетки вид имела:
Сидели хворые три канарейки в ней.
Ну ж... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T3 |
ARA | الشاعر ابن حجر العسقلاني | قصيدة تبدت دار من أهوى | تَبَدَّت دارُ من أهوى
فَسِر يا حادي النوقِ
وَصحِّف قَلبَ معنى قَد
بَدا مَنزل مَعشوقِ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 何治 | 厓山吊古 | 五更有數符難易,
四廣逢厓勢易窮。
獨抱春秋昭大義,
分明夷夏見孤忠。
巍巍古廟晴天外,
歷歷遺墟夕照中。
這莫沈沙銷鐵戟,
海雲煙月屬漁翁。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
URD | Allama Iqbal | Nigaah e faqr men shaan e sikandarii kyaa hai | निगाह-ए-फ़क़्र में शान-ए-सिकंदरी क्या है
ख़िराज की जो गदा हो वो क़ैसरी क्या है
बुतों से तुझ को उमीदें ख़ुदा से नौमीदी
मुझे बता तो सही और काफ़िरी क्या है
फ़लक ने उन को अता की है ख़्वाजगी कि जिन्हें
ख़बर नहीं रविश-ए-बंदा-परवरी क्या है
फ़क़त निगाह से होता है फ़ैसला दिल का
न हो निगाह में शोख़ी तो दिलबरी क्या है
इसी... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ENG | Charlotte Mew | I Have Been Through the Gates | His heart to me, was a place of palaces and pinnacles and shining towers;
I saw it then as we see things in dreams,—I do not remember how long I slept;
I remember the tress, and the high, white walls, and how the sun was always on the towers;
The walls are standing to-day, and the gates; I have been through the gates, ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
RUS | Чурилин Тихон Васильевич | Ночь | Нет масла в лампе - тушить огонь.
Сейчас подхватит нас черный конь...
Мрачнее пламя - и чадный дух...
Дыханьем душным тушу я вдруг.
Ах, конь нас черный куда-то мчит...
Копытом в сердце стучит, стучит! | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ITA | Remo Mannoni | Poesia di Remo Mannoni - La palude | Zampilla l'acqua su da la montana
rupe spaccata con getti alti e lieti,
garrula corre tra fiori e giuncheti
ora argentea cascata, ora fontana,
ma giunta nella valle, una malsfilla
nebbia l' incoglie; stagna fra i roveti,
e tra l'erbacce nei fangosi greti
s'attorce il serpe e gracida la rana.
E tale è il mio pensiero, a... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
DEU | Weise, Christian | Das Erste Gespräch. | Asträa bistu wol mit mir zu frieden
Daß ich zurücke reisen kan
Nachdem ich dir mein hertz allhier beschieden
Und die versicherung gethan
Daß ich aus allen
Dir zu gefallen
Keine will lieben als eben dich.
Asträa schaue nur auf mein gelücke
Dem ich noch immer folgen muß
Dasselbe locket mich so weit zurücke
Und hemt den z... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر مصطفي العمري | قصيدة سعود بها الأيام باسمة الثغر | سعود بها الأيام باسمة الثغر
وبشرى بها الآمال حالية النحر
وعين الأماني بالحبور فريدة
تغازل من روض الهنا مقل الزهر
بحيث محيا الانس يندى بمائه
فتشرق من لألائه غرر البشر
وصفحة مرآة الزمان صقيلة
تشف مرائيها عن الشيم الغر
وقد خلعت كف الربيع على الربا
خلاخل وشي من ملابسها الخضر
ورنح أعطاف الغصون شمائل
مضمنة الأذيال بالعنبر ال... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T2 |
ZHO | 柯桥 | 如果有一刻的安静就想一想母亲的样子 | 在秋日干草堆下
母亲纳着鞋底
带一副黑边框的小眼镜
埋着头
钻眼 穿针 拉线
一用力就咬着牙皱纹加深
好像要把整个秋天纳进鞋底
母亲也经常哭 嚎啕大哭
母亲痛哭时
她用双手掩住脸庞
泪水沿着干枯的手臂好像要流回她的身体
也总想趁母亲高兴时好好看看她
羞涩的母亲总会不好意思转过身去
现在只能在清明和她的忌日想她
在荒芜的秋天想她
在大岭背长满杂草的废墟上想她
在黑暗中想她
在大风中想她
母亲的样子只容我想一想
我的乳名只容母亲在梦中喊一喊 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر محمد الماغوط | قصيدة جناح الكآبة | مخذولٌ أنا لا أهل ولا حبيبه
أتسكعُ كالضباب المتلاشي
كمدينةٍ تحترقُ في الليل
والحنين يلسع منكبيّ الهزيلين
كالرياح الجميله، والغبار الأعمى
فالطريقُ طويله
والغابةُ تبتعدُ كالرمح.
...
مدّي ذراعيك يا أمي
أيتها العجوزُ البعيدةُ ذات القميص الرمادي
دعيني ألمس حزامك المصدَّف
وأنشج بين الثديين العجوزين
لألمس طفولتي وكآبتي.
الدمع... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T2 |
HIN | Hazari Prasad Dwivedi | एक. काली घटा बढ़ती चली आती है | काली घटा बढ़ती चली आती है गगन पर,
झुक झूम-झूम पेड़ हैं अलमस्त मगन, पर-
साहित्य का सेवक किसी मसले में है उलझा,
सुलझाना चाहता है पै पाता नहीं सुलझा।
ऐसे ही समय आके कोई डाकिया हरिहर,
‘पंडित जी’ कह पुकार उठा रूम के बाहर।
बुकपोस्ट के बंडल हैं कई, पाँच-सात-दस।
इन पोथों में शायद ही हो रस का दरस-परस।
फिर एक-एक को समालोचक है खो... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
SPA | Sor María de Santa Isabel | Dándome por asunto cortarse un dedo llegando a cortar un jazmín | Filis, de amor hechizo soberano,
cortar quiso un jazmín desvanecido,
y de cinco mirándose excedido
quedó del vencimiento más ufano
No bien corta el jazmín, cuando tirano
acero, en rojo humor otro ha teñido,
mintiendo ramillete entretejido
de jazmín y clavel la hermosa mano
Atropos bella a la tijera cede
piadosa ejecuci... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T5 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.