language
stringclasses
81 values
author
stringlengths
1
120
title
stringlengths
1
409
text
stringlengths
4
32.8k
theme_code
stringclasses
6 values
theme_category
stringclasses
6 values
deepseek-v3-1-250821
stringclasses
6 values
kimi-k2-250905
stringclasses
6 values
doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses
196 values
ZHO
席慕容
初相遇
美丽的梦和美丽的诗一样都是可遇而不可求的常常在最没能料到的时刻里出现我喜欢那样的梦在梦里 一切都可以重新开始一切都可以慢慢解释心里甚至还能感觉到所有被浪费的时光竟然都能重回时的狂喜和感激胸怀中满溢著幸福只因为你就在我眼前对我微笑 一如当年我真喜欢那样的梦明明知道你已为我跋涉千里却又觉得芳草鲜美 落英缤纷好像你我才初初相遇
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ARA
الشاعر حنا الأسعد
قصيدة يا عارفٌ إني بفضلك عارفُ
يا عارفٌ إني بفضلك عارفُ بالعُرف والمعروف أنك مفردُ مذ غبتمُ غابت شموس معارفٍ والفضل غشّاه الغمام الأسودُ والحُبُّ بات إلى اللقاءِ ملهفاً تذكار محمود الصفات يُرَدِّدُ والآن مذ ذَرَّت ذكاءُ مباهجٍ وبدا بِعُرفكَ طيب عرفك ينشدُ واريتَ محموداً وعدت ممجَّداً وبحمد وفدك قلتُ عودك أحمدُ
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T2
LZH
釋古詮
延長寺舊址
皇唐崇象教, 金地此中開。 撫景尋塵跡, 何年飛劫灰。 青烏猶選勝, 白馬不奔回。 自有重興者, 應須乘願來。
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
ARA
الشاعر رابح التيجاني
قصيدة مكناس
مكناس ملهمة المشاعر والخيال وبهية الحسن المعتق والدلال سكبت بوجدان المكان خمورها فسرى التناغم في مراتعها وجال وتهادت الدنيا تراود شدوها وتعانق الزيتون يرقص باختيال غنيت منتشيا ببهجة سحرها وترنح الموال في شفتي ومال ونما شذى نسماتها في مهجتي كدبيب حميا التسامي والكمال معشوقتي محبوبتي وحبيبتي والممكنات جميعها لي والمحال الشوق يفنيني ويحييني لها إني شهيد محبة خبر القتال أبدا تبادلني الهوى بمودة كالنار تصهرني نضالا في نضال حبي لها أسطورة ما عاشها عشاق أزمان الجنون والخبال أجتاحها متلهفا تجتاحني وعلى امتداد سمائنا يطفو سؤال أمراتعي في قلب قلبك أينعت أم شفها ظمأ اليباس والهزال ضحكت كعادتها وقامت تنثني هيا فلا زمن يباد ولا مجال مكناس يامهوى قليبي احضني أشواق لقيانا وحي على الوصال وتدفقت أمواج فرحتنا بنا والبسمة المغناج تخترق الجبال وشربت من عيونها بشرى غدي وتوهج الوجدان حد الإشتعال وسكرت بالمدى يكلل صدرها أملا جسورا للأعالي والنوال حطت على أبراجها قصائدي فسما بها السورالعظيم شدا وقال مكناس جنات الوجود وتاجه وأميرة الحب المورد والجمال
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
LZH
顧起元
大司成李次卿晉少宗伯學士應召北上
入朝將押紫宸班, 祕史先成石室間。 風采乍驚臨虎觀, 天香旋喜近龍顔。 時聞赤羽傳三輔, 歳遣朱輪訊百蠻。 拭目金鑾新詔下, 侍臣初對玉堂還。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
ARA
الشاعر خلود قدورة
قصيدة قالوا عيونكِ تلمعُ
قالوا: عيونُكِ تلمعُ هذا الحنينُ مُرَصّعُ سكن الحبيبُ بمقلتي وسوادُ عيني يخشعُ أو ربّما....جنيّةٌ خلفَ الرؤى... تتطلّعُ لترى النجومَ بوكرنا حينَ الليالي تدمعُ فيميلُ كوني غارقاً وينيرُ بدري إصبعُ والعشقُ ينجبُ غيمةً من مُزْنِنا.....تتجرّع ألفا كمانٍ عازفٍ من بوحِ روحي يُسمَعُ
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ARA
الشاعر ذو الإصبع العدواني
قصيدة أطاف بنا ريب الزمان فداسنا
أطاف بنا ريب الزمان فداسنا له طائف بالصالحين بصير
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
LZH
夏敬觀
題聆風簃集
閩詩雖稍後, 盛始宋南渡。 於贛同詩風, 比接述騷賦。 作家十數輩, 堂堂一州聚。 秋岳性情正, 濟以學養素。 贍辭工且速, 記問入鎔鑄。 石遺序君集, 譽君亦吾譽。 吾詩豈及君, 稍資困學助。 偶然稱古賢, 豈自標家數。 誦古罕有獲, 溢分吾增怍。 平生遣有涯, 徒假文字故。 讀書靡所用, 與世宜異趣。 詣君聆風簃, 心焉默有悟。 行間慎加墨, 竊恐點竄誤。 佩君一生言, 砥流不枝牾。
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T6
BEN
কায়কোবাদ
প্রণয়ের প্রথম চুম্বন
(১) মনে কি পড়ে গো সেই প্রথম চুম্বন! যবে তুমি মুক্ত কেশে ফুলরাণী বেশে এসে, করেছিলে মোরে প্রিয় স্নেহ-আলিঙ্গন! মনে কি পড়ে গো সেই প্রথম চুম্বন? (২) প্রথম চুম্বন! মানব জীবনে আহা শান্তি-প্রস্রবণ! কত প্রেম কত আশা, কত স্নেহ ভালবাসা, বিরাজে তাহায়, সে যে অপার্থিব ধন! মনে কি পড়ে গো সেই প্রথম চুম্বন! (৩) হায় সে চুম্বনে কত সুখ দুঃখে কত অশ্রু বরিষণ! কত হাসি, কত ব্যথা, আকুলতা, ব্যাকুলতা, প্রাণে প্রাণে কত কথা, কত সম্ভাষণ! মনে কি পড়ে গো সেই প্রথম চুম্বন! (৪) সে চুম্বন, আলিঙ্গন, প্রেম-সম্ভাষণ, অতৃপ্ত হৃদয় মূলে ভীষণ ঝটিকা তুলে, উন্মত্ততা, মাদকতা ভরা অনুক্ষণ, মনে কি পড়ে গো সেই প্রথম চুম্বন! (কাব্যগ্রন্থ : অশ্রু-মালা)
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
劉忠
内进元宵诗
太乙祈灵陋汉风, 上元遗俗古今同。 君王崇孝排淫祀, 移取鳌灯寿两宫。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
ARA
الشاعر هند بنت النعمان بن المنذر
قصيدة صانَ لي ذمّتي وأكرم وجهي
صانَ لي ذمّتي وأكرم وجهي إنّما يكرم الكريمَ الكريمُ
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T5
LZH
劉淵甫
澠水田家
停車入田家, 坐我澠水傍。 飲我春甕酒, 納我槐隂涼。 杖屨三兩翁, 相與談衷腸。 今年二麥少, 苦被飛蝗傷。 皷鑼互擊咶, 捕逐多奔忙。 近速官家租, 舊穀先空倉。 强留絹在軸, 欄内幾牛羊。 休除心内病, 且救眼前瘡。 日夜望禾黍, 不見禾黍黄。 入口無飽飯, 上身惟粗裳。 貧富有衣食, 誰願進公堂。 樂少苦時多, 數日思安康。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
ENG
Campbell, Joseph
I SEE ALL LOVE IN LOWLY THINGS
I see all love in lowly things, No less than in the lusts of kings: All beauty, shape and comeliness, All valour, strength and gentleness, All genius, wit and holiness. Out of corruption comes the flower, The corn is kindred with the clay; The plough-hand is a hand of power, Nobler than gold, brighter than day. Then let the leper lift his head, The cripple dance, the captive sing, The beggar reap and eat his bread — He is no baser than a king!
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
SPA
Ángel Ganivet
La venus de nieve
Los albos copos que al caer se mecen en el aire, por fuerzas agitados de misterioso amor, arrebatados giran y en torbellino desparecen Los ámbitos se cierran y oscurecen y escuchan los oídos angustiados en las tinieblas gritos apagados que, llegando hasta el alma, la estremecen La voz de la creación por el caos vuela y algo divino nace: blanca forma, fantástico ideal va contorneándose, que en mujer sobrehumana se transforma y mientras yo la invoco, ella, alejándose, con su mirada el corazón me hiela.
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
RUS
Аблесимов Александр Онисимович
Дворянка в купчихах
Чиновного отца дочь, девка-сирота, По бедности купцом в супружество взята: Купецкой став молодкой, Другою начала ходить походкой! Во девушках она Не кушала вина И презирала водку. Одну имела лишь охотку: Почасту кушать чай! Читатель, примечай: Придвинувшись к купчищу. Придвинулась к винищу И к крепкому пивищу. Пустилась в чарку нос частехонько втыкать. Привыкла куликать... И ныне уже пьет она с охоткой Поутру тот же чай; Но пьет его уж с водкой... Читатель, примечай: Плотненько ежель кто вокруг кого потрется Иль с кем дружненько поведется Ума и разума того и наберется.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
TUR
Carl Sandburg
Çayır
Tepeler gibi yığın cesetleri Austerlitz ve Waterloo'daki, Kürekleyiverin onları ve ben işe başlayayım Ben çayırım, cümle âlemi örterim Ve yığın, tepeler gibi Gettysburg'dakiler Ypres ve Verdun'dekileri de yığın. Kürekleyiverin onları ve ben işe başlayayım iki yıl, on yıl ve yolcular sorsun kondüktöre: Burası neresi? Nerdeyiz şimdi? Ben çayırım. Bırakın çalışayım.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
KOR
Kim Yideum
데드볼
나빴던 적이 없습니다 나는모가 난 순간도 없습니다커브를 그리거나 직구로 가거나묵직하게 굴러갈 때도누군가를 해칠 의도가 없었습니다 다친 후 벤치에 앉아 있는 후보 선수처럼실밥 아래 상처가 있어도부르면 두말없이 살아납니다 손가락 끝으로 쥘 때도몸 깊숙이 누군가를 맞힐 때에도나는 당신의 확장된 몸깨달을 수 없는 나의 진심 나를 죽은 공이라고 부르지 마세요전력으로 날아갑니다 나는 바로 그 지점당신의 온몸이 우주의 한 점으로 모여 마주치는 찰나 담장을 넘어두꺼운 바람을 가르며 날아갑니다붉은 실밥 사이로 날개를 꺼냅니다터지는 환호성과 탄식으로 뒤섞인 주말의 그라운드를 지나전광판이 없는 시간 속으로해변의 조약돌처럼 반짝거리며 시간의 잔물결 너머로
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
SLV
Murn, Josip
Prišla je jesenska noč
Prišla je jesenska noč, proč je moje spanje, - misli mro obupajoč, kdo se zmeni zanje? Prišla je jesenska noč, proč je moje spanje. - Jaz sem topol samujoč, ki ne seje in ne žanje!
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ENG
Alfred Tennyson, Lord Tennyson
O that ’twere possible
O that ’twere possible After long grief and pain To find the arms of my true love Round me once again!... A shadow flits before me, Not thou, but like to thee: Ah, Christ! that it were possible For one short hour to see The souls we loved, that they might tell us What and where they be!
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
DEU
Weckherlin, Georg Rodolf
Von herzog Bernharden
Ja, spanisch bist du neid, und torecht du misgunst, ihr könt so wenig schmach an herzog Bernhard finden, als wenig als der ris mit aller macht und kunst nach seinem falschen wohn den weltkreis überwinden. Dan er gedenket, thut und redet nichts umsunst, sein geist kan des feinds list und fürsatz bald ergründen, so löschen seine wort der schnöden aufruhr brunst, und seiner wafen blitz den adler selbs verblinden. Kont er weis, kühn und stark des feinds list, macht, betrug entdeckend, ihn zu ruck nicht schlagen und vertreiben, so hätten wir längst nichts, und doch der feind kaum gnug. Jedoch ohn deren schand kan man sein lob nicht schreiben, die, stiefsöhn des Teutschlands, träg, forchtsam und unklug durch seinen rat und hilf gefreiet, nicht frei bleiben.
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
DEU
Abschatz, Hans Aßmann von
Auff ihren Nahmens-Tag
Auff Demant und Rubin auff Rosen und Narcissen Soll billig meine Hand ein Lied Zu setzen heute seyn bemüht; Nichts will in solcher Eil aus meiner Feder flüssen Nichts fället mir für Freuden bey Das Amaranthens würdig sey. Nimm Nimphe gütig an das Opffer treuer Hände: Wer wenig aber willig giebt Ist bey den Göttern auch beliebt. Auff Jahre sonder Ziel auff Glücke sonder Ende Ist zu Bezeugung seiner Pflicht Silvanders treuer Wunsch gericht.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ARA
الشاعر عبد القاهر الجرجاني
قصيدة أيّ وقت هذا الذي نحن فيه
أيّ وقت هذا الذي نحن فيه قد دجا بالقياس والتشبيه كلما سارت العقول لكي تقطع تيها توغلت في تيه
T3
生命、时间与存在
T3
T6
T3
IND
Adyanto
ITU AKU
ITU AKU Oleh Adyanto Aku tau. rasa ini memang untukmu. aku tau. rasa ini tak kan mungkin terduakanmeski ku pun taukau lbh m'milihnya......tapi kenapa kau seakan berikan beribu harap padaku??? Kadang benci itu hadir untukmu krna kau tak mmlihku...marah,benci,emosi.... tp, tersurutkan oleh rasa syangku padamu. Yaa robb... bila dia memang bukan untukku. ku tak ingin dia berikan beribu harap. ku tak ingin dia berikan bayang kpalsuan. karena cinta bukan kata semata... cinta butuh kpastian yg nyata... tu'=i iz
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ZHO
南昌杨瑾
包法利夫人
我 包法利夫人 35岁 此刻正在法国省外的一个小镇上吐血 血已经吐了一地 我命悬一丝 在这最后的一刻 我要作最后的陈述 我 包法利夫人 35岁 仍然风情万种 臀部后翘 乳房肥美 仍然能使天下的男人垂涎 我 包法利夫人 一个小庄园主的女儿 自幼丧母 在修道院呆过 读了不少的诗歌小说 嫁给了一个二婚的鸡巴软搭的男人 偷过几个汉子 我 包法利夫人 35岁 在生命最后的一刻 我要这样向你们陈述 如果你是一个小庄园主的女儿 你就不要想用银器就餐 就不要想坐着马车去参加鸡尾酒会 就不要看见身上洒着香水的男人就往上贴 如果你是一个小庄园主的女儿 你就要嫁给一个老实巴交身体强健的男人 如果你想搞婚外恋 你千万不要去爱男人 要爱只能爱那些品种优良的鸡巴 最后再说一句 我这一辈子给文学害了
T3
生命、时间与存在
T3
T4
T3
ARA
الشاعر محمد جلال الصائغ
قصيدة الخروج من جهنم
سَيَكونُ بَعْدَ الآنَ عُمْرُكِ قاتمًا وَسَيورِقُ الليلُ الطويلُ مآتما وأَمُرُّ في الذكرى...وَلَنْ يُجديكِ عَضُّ أصابع فلَقَدْ مُلِئْتِ هزائما مِنْكِ اكتَفَيْتُ... أنا المُدَلَّلُ... عَلَّقَتْ أُمي برأسي مُذْ ولِدْتُ تمائما قالَتْ مُحَصَّنَةٌ خُطاكَ مِنَ النساءِ فلا تَكُنْ لمزاجِهِنَّ سلالما يا يوسفيَّ الحُسْنِ...إنْ تَمْنَحْ زُليخَةَ ما تُريدُ فسوفَ تَرْجِعُ نادما إنَّ النساءَ قبيلةٌ وحشيةٌ سَتُعِدُّ مِنْ صِنْفِ الرجالِ ولائما ولأنني طِفْلٌ تَعَوَّدَ أَنْ يُحَدِّقَ بالسَفَرْجَلِ في متونِكِ – باسمًا ولأَنَّ قلبي حنطة كانَتْ تُراوِدُها عصافيرُ اشتهائِكِ دائمًا ماتَ الدُعاءُ وصوتُ أُمي لَمْ يَصِلْ بابَ السماءِ فَجِئْتُ بابَكِ هائمًا بَدَّدْتُ عُمري حينَ كُنْتُ أظُنُّني أبني لِقلبي فيكِ عُمراً قادمًا وَسَكَبْتُ مِنْ روحي بروحِكِ جدولاً فاخْضَرَّ عودُكِ واستطالَ براعما لَمْ أدْرِ أنَّكِ تَكْبُرينَ لِتَقْتُلي في داخلي طفلاً حنوناً حالمًا وبأنني يوماً أعودُ مُنَكِّساً رأسي لأشكو مِنْ هواكِ جرائما وأقولُ يا أمي دَخَلْتُ جَحيمها وَخَرَجْتُ مِنها رَغْمَ حُزني سالما
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
FAS
یغما گلرویی
من خواب می بینم، پس هستم
همیشه حواسم به بی صبری این دل ساده بود نه وقتی برای رج زدن روزهای رد شده داشتم، نه حتا فرصتی که دمی نگاهی به عقربه ثانیه شمار ساعت بیندازم با آرزوهای آنور ِ دیوار زندگی کردم با خوابهای برباد رفته منتظر بودم روزی بیاید، که همه در خیابان به یکدیگر سلام کنند، چراغ ِ تمام چهار راهها سبز می شود و همسایه ها، اِکولالیا در اینستاگرام خواب ِ پراید ِ سفید و موبایل بدون قسط و کابوس ِ چک برگشتی نبینند چاقو تیز کن ها بادکنک بفروشند و سر و کله تو از آنسوی سایه سار فانوسها پیدا شود هنوز هم منتظرم از گریه های مکررم خجالت نمی کشم سکوت بیمارستان ِ بیداری را رعایت نمی کنم کاری به حرف و حدیث این و آن ندارم دکارت هم هر چه می خواهد بگوید من خواب می بینم، پس هستم
T3
生命、时间与存在
T3
T4
T3
LZH
王達
題子昂畫
闕下歸來覔釣舟, 黄金帶重雪盈頭。 鯉魚風起芙蓉落, 一縷絲懸玉鏡秋。
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T3
LZH
傅宏烈
忆山居
当年松菊径, 怅怅问何之。 既觉山为远, 方知我在兹。 岚收孤影秀, 雨歇半峰奇。 便作怒然赏, 临风每系思。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
URD
Habib Jalib
Tum se pahle vo jo ik shakhs yahaan takht nashiin thaa
तुम से पहले वो जो इक शख़्स यहाँ तख़्त-नशीं था उस को भी अपने ख़ुदा होने पे इतना ही यक़ीं था कोई ठहरा हो जो लोगों के मुक़ाबिल तो बताओ वो कहाँ हैं कि जिन्हें नाज़ बहुत अपने तईं था आज सोए हैं तह-ए-ख़ाक न जाने यहाँ कितने कोई शोला कोई शबनम कोई महताब-जबीं था अब वो फिरते हैं इसी शहर में तन्हा लिए दिल को इक ज़माने में मिज़ाज उन का सर-ए-अर्श-ए-बरीं था छोड़ना घर का हमें याद है 'जालिब' नहीं भूले था वतन ज़ेहन में अपने कोई ज़िंदाँ तो नहीं था
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
TUR
Bayburtlu Zihni
Vardım Ki Yurdundan
Vardım ki yurdundan ayağ göçürmüş Yavru gitmiş ıssız kalmış otağı Camlar şikest olmuş meyler dökülmüş Sakiler meclisten çekmiş ayağı Hangi dağda bulsam ben o maralı Hangi yerde görsem çeşm-i gazali Avcılardan kaçmış ceylan misali Göçmüş dağdan dağa yoktur durağı Laleyi sümbülü gülü har almış Zevk u şevk ehlini ah u zar almış Süleyman tahtını sanki mar almış Gama tebdil olmuş ülfetin çağı Zihni dert elinden her zaman ağlar Sordum ki bağ ağlar bağ u ban ağlar Sümbüller perişan güller kan ağlar Şeyda bülbül terk edeli bu bağı
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
BUL
Пиер-Жан Жув
Черно възвръщане към живота
Сенките дали са по-дълбоки от кръвта или кръвта е много по-дълбока и от сянката Колко черно е по края на червената ти кръв Оттук се влиза в девствената нощ тука тя развихря светлините свои преизпълнена с пространство и с пространство и със нощ тука се отърсва тя от своите тътнежи одеяния и голота дълбока Тук се ражда всичко и въздига се и обожава сред пустотата в Нищото и Отрицанието на нощта
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
LZH
许篪
送倪汝敬谪官宜山
皂囊朝捧入承明, 夕泛孤舟万里行。 补衮有才人共惜, 出关无节吏还迎。 夜郎月白空归梦, 铜柱云深薄宦情。 此后阴晴俱未卜, 重来江郭听鸠鸣。
T2
爱、情感与人际关系
T4
T2
T2
ARA
الشاعر الجمال البغيديدي
قصيدة هو مثلُ السطان في بلد الني
هو مثلُ السطان في بلد الني ل وهذا عجزٌ من السُلطانِ قيل عنه إنسانُ سوءٍ فما عا ينتُ إِلّا مرأىً بلا إنسان
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T3
HIN
Harish Yadav (Dr.)
बसंत आ रहा है
बसंत आ रहा है। जहां वन-उपवन, पुष्प नहीं वहां भी पहुंच रहा है सकरी गलियों धामविहीन कूपों में सुरभित बसंती हवा अपने गुलाबी करों से करना चाहती है स्पर्श सूर्य मधुकर से खिला रहे हैं सृष्टि को स्वर्णिम खग से विचरते हुए बिखेर रहे हैं सौंदर्य, चेतना और सुगंध को। देह का एक-एक रक्त कण संवार रहा है स्वयं को क्या जड़, क्या चेतन सबमें परिवर्तन फूट रहा है बसंत चारों ओर जल, थल, नभ, पवन तन, मन, जीवन है सराबोर सिक्त हो रहे हैं मधुमास में कब से अव्यक्त अब स्वयं रिस रहा है ज्यों शिलाओं से जल स्रोत जो जहां है चाहे स्वर्ग या पाताल आलोक या अन्धकार उन्मुक्त या कैद राजा या अकिंचन सबको छु रहा है ,बसंत कभी भीतर का मधुमास भी देखो बूढ़े कमजोर विचारों को फेंको नवीन भावों को सजाओ नई घास के मैदान में नहीं लोटे तो मन के विस्तृत भू भाग में लोटो उज्ज्वल भावों के नभ में फैलो बहो, नवीन प्रेम की रसधार बनकर खिल जाओ सुगंधित सुमन होकर मन मधुपास के महासागर में डूब जाओ भीतर तक और फूटने तो अपने भीतर का बसंत नव कोंपलों सी नवीनता लिए पुष्पवृंदों की महकता लिए फूटने तो भीतर का बसंत आनंद करो इस मधुमास को अपने भीतर के बसंत को न डाल पर फूटेगा न कली में महकेगा असली बसंत तो सिर्फ अपने भीतर से उपजेगा।
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
PAN
وارث شاہ
پتُّر تخت ہزارے دے چوہدری دا
پتُّر تخت ہزارے دے چوہدری دا رانجھا ذات دا جٹ اصیل ہے جی اوہدا بُوپڑا مُکھ تے نین نِمھے کوئی چھیل جیہی اوہدی ڈیل ہے جی متھا رانجھے دا چمکدا نور بھریا سخی جیو دا نہیں بخیل ہے جی گل سوہنی پرھے دے وچ کردا کھوجی لائی تے نیاؤں وکیل ہے جی
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ZHO
王罗蜜多
敝屣与Slipper
《孟子·尽心上》:「舜视弃天下犹弃敝屣也。」 连续假日 我被敝屣困住了 这古典的词 如此优雅而温柔 为何要抛弃呢 孟轲与舜对谈的时候 我就站在旁边,歪头 斜睨他们所穿的敝屣 听说,江山就在足下 为了确认不在梦中 就掻掻自己的脚踝 江山果然出现了 完整的地图 山水碧绿,平原辽阔而 舜的元神正俯卧着。 这长夀数千年的龟,背上有毛 以及很多题字 到此一游,福如东海,诸如此类 当下我刻写「弃如敝屣」 以及旁注「破鞋」 瞬间 江山裂解了 诸元神纷纷大叫 「Slipper!」「Slipper!」 他们持着蓝白拖追打 两只小强 它们都已届耳顺之年 仍散发着费洛蒙
T4
社会、权力与历史
T4
T6
T4
ZHO
李元贞
漂鸟与岛
自由的漂鸟一直追寻岛太空的礁岩满目星光轨道铺向光迹可到之处擦身而过慧星狡诈微笑岛或许沉入海底百万年又成峰岭等待的情愁自宇宙黑洞弹山确定的时刻漂鸟登陆岛岛在快乐的瞬间成为自由的漂鸟两只漂鸟比翼重建理想岛有时飞出去有时飞进来
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
FRA
François-Réal Angers
Chant du voyageur canadien
La cloche tinte au vieux clocher Et l’aviron suit la voix du nocher. Sur le rivage il se fait tard. Chantons, chantons l’air du départ : Nagez, rameurs, car l’onde fuit, Le rapide est proche et le jour finit. Pourquoi donner la voile au vent ! Pas un zéphyr ne ride le courant. Quand du bord les vents souffleront, Vous dormirez sur l’aviron. Nagez, rameurs, car l’onde fuit, Le rapide est proche et le jour finit. Fier Ottawa, les feux du soir Nous guideront sur ton mirage noir ! Patronne de ces verts flots Sainte Anne, aide nous sur les flots ! Nagez, rameurs, car l’onde fuit, Le rapide est proche et le jour finit. François-Réal Angers
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T2
URD
Shakir Shuja Abadi
تیکوں یاد ہوسی میں آکھیا ہم دلدار مٹھا توں چھوڑ ویسیں
تیکوں یاد ہوسی میں آکھیا ہم دلدار مٹھا توں چھوڑ ویسیںول ول قرآن تے ہتھ نہ رکھ نہ قسماں چا توں چھوڑ ویسیںکجھ سوچ سمجھ کے فیصلہ کر نہ جوش ڈکھا توں چھوڑ ویسیںکر شاکر کوں برباد سجنڑ بس لوک کھلا توں چھوڑ ویسیں
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ZHO
禹初晴
悼春梅同学
一位优秀的法官 妻子与母亲 走过多少艰辛坎坷 承载多少美好希望 安息吧春梅同学 今冬严寒刺骨 这世间欠你的善良与温柔 我们会牢牢记住 一一补偿
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
DEU
Johann Christian Günther
Weihnachtsode
Die Nacht ist hin, nun wird es Licht, Da Jacobs Stern die Wolken bricht. Ihr Völker, hebt die Häupter auf Und merkt der goldnen Zeiten Lauf! Du süßer Zweig aus Jesse Stamm, Mein Heil, mein Fürst, mein Schatz, mein Lamm, Ach, schau doch hier mit Freuden her, Wie mein Herz die Wiege wär! Ach komm doch, liebster Seelenschatz! Der Glaube macht dir reinen Platz, Die Liebe steckt das Feuer an, Das auch den Stall erleuchten kann. Ihr Töchter Salems, küßt den Sohn! Des Höchsten Liebe brennet schon. Kommt, küßt das Kind! Es stillt den Zorn. Ach, nun erhebt der Herr mein Horn!
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
ENG
O'Hagan, Thomas
THE BUGLE CALL
Do you hear the call of our Mother, From over the sea, from over the sea? The call to her children, in every land; To her sons on Afric's far-stretch'd veldt; To her dark-skinned children on India's shore, Whose souls are nourish'd on Aryan lore; To her sons of the Northland where frosty stars Glitter and shine like a helmet of Mars; Do you hear the call of our Mother? Do you hear the call of our Mother From over the sea, from over the sea? The call to Australia's legions strong, That move with the might and stealth of a wave; To the men of the camp and men of the field, Whose courage has taught them never to yield; To the men whose counsel has saved the State, And thwarted the plans of impending fate; Do you hear the call of our Mother? Do you hear the call of our Mother From over the sea, from over the sea? To the little cot on the wind-swept hill; To the lordly mansion in the city street; To her sons who toil in the forest deep Or bind the sheaves where the reapers reap; To her children scattered far East and West; To her sons who joy in her Freedom Blest; Do you hear the call of our Mother?
T2
爱、情感与人际关系
T2
T4
T2
ZHO
万宽
生命是一个连锁反应
机器人的脸孔倒映在水中,逐渐 清晰起来, 仿佛是硬币上的浮雕, 没有任何变化,只剩晃动的波纹 被射电望远镜 接收,月球永远掩饰着另一半的缺陷,大地 上,滚过黑夜的橡胶轮胎,启动 星星的马达,思想 飘忽不定,如同一个不明飞物, 只可感知其存在,却不能 捕捉蛛丝马迹,神走下通往 人间的梯级, 动作机械,须要电流 的引导,就像那些 悬挂在内心深处的灯,需要血液 循环,才能照亮 隐藏的暗物质,永恒在对折一张白纸,翻开 每一个 瞬间,连指纹也附着上光阴的性格, 并不是只有我们,才懂得敲击灵魂的键盘,形成 虚拟的彩虹,或者银河的镁条,转瞬即逝 事物在消失的时候最美,毋庸置疑,曾经是无限坍缩 的黑洞,把一切痛苦和欢欣 统统吞噬,毫不留情,大脑仿佛是一个微型的 反应堆,消耗着二十一克铀。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
CES
Vavák, František Jan
null
Pod vrchami kdo chce s námi U Hory pavovat, Musy všeho, co má svého, Na to nelítovat; Rozum, náklad, pílnost v prácy, Pakli se zysk hned nevracý, Trpělivost, doufanlivost Musy nasledovat. Aj, všeliké a veliké Věcy na tom světě, Mysly sprostou z mála rostou, Jak v zymě, tak v letě; Cokoliv velké vidíme, Že dřív malé bylo, víme, Strom, y kvítí, poupě chvíti, Dřívé nežli květe. Není jistě v každém mistě Jakákoliv možnost, By skrovnosti maličkosti Neměla svou hojnost. Bába začiná od svíček, Kramář od kudel, tkaniček, Když jen v ctnosti, bez lenosti Má ve všem pozornost. Usyluje a pracuje Ve dne, v nocy sedlák, Však užitku v svém přibytku Nedočká se jednák; Až skoro celý rok mine, Teprv zysky kosou vine, Který leněl, pílnost neměl, Misto zelí jedl lák. Horo! Horo! mělas mnoho, Co nikde neměli, Když před léty tvé tří Hřbety Stříbrem se běleli, Však v te stříbrné možnosti Vynakládalas starosti, Že Stavove, y Králove Tebe ctít hleděli. Řiď jen dobře, kverkuj moudře Jako tvojí Staří; Ať ten pramen činí plamen, A hojně se daří. Kvílilas veskrz celý věk; Aj v tento rok příjmi za vděk; V tom začátku stůj bez zmátku, Ať se to nemaří. Co Otcove, tvý Předkove Předpovidávali, Vzácní dvorní Muží horní Tu pověst dávali, Že máš ještě stříbra dosti, Jak pro svou Vlast, tak pro hostí, Kdyby vody velké škody Dělat přestávali. Kyž ty hlasy v naše časy Příjdou k vyplnění, Nejvyšší Pán by již dal sám Těch vod vysušení! Doufej ještě, Horo! doufej; Do těch starých Vortů koukej; Snad nadrazyš, oč se snážíš K svému potěšení. Může snadno, když jest chladno, Hned zas teplo býti: Po nočních tmách, strašných mračnách Také slunce svíti. Rovně v tvé rudní obloze Tak zatopené na mnoze Můžeš jasno, rudokrásno, A radostno míti. K tomu tvému začatému V nově pavování Vynšujeme a přejeme Božské požehnání, My zde všickní bratří Češí, Ať tě náklad stříbrem těší V těchto letech, y při dětech Zustaň v zachování. Erckomory zas u Hory Ať se naplňují; Z nich užítky tvé přibytky Ať obveselují! Ať Trejb zase hodně bouří; Ať se z hutí hodně kouří; Jako Cány, tak Handštány Ať se vyjevují! Cti a chváli, Pane slávy! Tobě prospěvujem, Naše práce, zbírky, štance Tobě obětujem; Svatý Václave s Barborou! Držte přimluvy nad Horou, Ať zde vděčně, potom věčně Boha oslavujem!
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T5
LZH
冒起宗
玉井亭登眺
高涼眾山青簇簇, 登高遐矚仙山獨。 羅浮參立遠獻奇, 銅魚白馬及山足。 振衣絕頂群峰渺, 人為勝奪天機巧。 閬花不勝龍鳳洲, 瀛海分得蓬萊島。 晉代仙人潘茂名, 丹爐藥竈列從衡。 鴈行蛇竇精易理, 出入二語契仙經。 道士授以九轉訣, 飛鍊服食昇天行。 依山泠泠有玉井, 石甃深碧渟且泓。 照人鬚髮若明鏡, 色如紺璧欺琳瓊。 仙源湮塞幾經年, 古跡漫漶名空傳。 太學好奇勝情具, 顧而樂之陟其巔。 攀藤闢蘚週遭遍, 徘徊曲磴渾忘倦。 天劃靈泉遺事呈, 舊穴重開玉井見。 甘香澄冽儼醍醐, 松飯胡麻堪並薦。 嶔崎共道此山好, 雅尚多君恣幽討。 虛亭構結足夷猶, 世上紅塵清自掃。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T5
T1
LZH
王龍學
遊靈巖
古寺山坰遠, 蹻攀一逕斜。 洞深留碧靄, 溪急蕩晴沙。 殿接巖松影, 堂鄰野客家。 謁僧詢世事, 無語指燈花。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T5
T1
FAS
Behzad Khajat
کوچه ی جـم
بچه های کوچه ی جم در ادامه دیوار را خط خطی کردند و در حالی که آبی تر ، پرده ی آبی بود قاضی نان و پنیر و ظهر پنجشنبه و ناصر ملک مطیعی با دو بالی که هی کشش در می رفت و با پول قلک ها دوباره ... باید هفت رقمی باشد شماره تلفن ها و گذشته ها آن قدر گذشته که در این عکس من و مشهد ایستاده باشیم دست ها بر سینه و ایران جوان تر می زند . _ " از پهلوونه نگفتی جوون ! مگه صب تا صبح نمی رفتی که مرد بده سر بکشی ، حواست رو پرت کنه از دوچرخه سواری با دوچرخه ای که نبود ؟ " که بچه های کوچه ی جم با یک دوجین بابای سکته ای آذر شدند ، بهمن و خرداد هم ... و از فراز خود بر خود ... منظورم این است که بچه های کوچه ی جم از پرده های آبی آمدند و با تایر خودشان در جاده های پارسی ... تمشیت می شدم از خودم که رو به روی خودم که به جای این کوزه ی شکسته چه به من آمده میراث فرهنگی حتی در موزه یک هو اگر تندیس مرد پارتی بگوید : بی تربیت ! اما آن قدر آهسته خواهرم افسانه آن قدر که در تنها ترانه ای که بلد بود بو می شد و در جسمیت مردی تمام ... که دیر وقت بود و رفت و آمد بچه ها پروانه ، نه ، خفاش ، سرگیجه خفاش ، پروانه ، نه ، پروانه سرگیجه ، نه ، پروانه ، پروانه ، خفاش سرگیجه ، پروانه ... آن طور که در شهر خالی با دست هایی بر سینه بایستم ، خالی .و ارابه هایی نامریی ، مادرانی نامریی ... " زیارت قبوله اینشاله زار ممد ! تنگسیری که تو رخت خو نمی میره نو دهن مرده زخم گلوله که دایه ی تازه داره ، ویر شیر تازه داره زیارت قبوله اینشاله ! " و بچه های کوچه ی جم تمام آن قدر می شدند که حالا هر چه گفتم شعر خواندید و مادرم در این عکس خیلی که داشته باشد سی به چیزی در پشت دوربین خیره و سایه سایه ی ترس ... تا کجا دیدن من را تا کجا دیدن این بچه ها آن قدر برده که مارها را اگر شمرده بودم قسم ندارد که دو خط موازی در مواقعی هم ... اما قسم می خورم ! و در ادامه هفته نامه ای محلی در صفحه ی آخر بنویسد : ساکنان کوچه ی معرفت ( جم سابق ) گله مندند که کسی به این کوچه نمی رسد چرا آخر ؟
T3
生命、时间与存在
T3
T4
T3
DEU
Matthisson, Friedrich von
An Laura
Wann der Abend die Gefilde röthet, Alles sich im Dämmerlicht verschönt, Wann die Nachtigall im Grünen flötet, Und des Dorfes Glocke tönt; Wann mit Golde sich die Wolken säumen, Wann des Baches Stimme leiser hallt, Und von duftbewölkten Gartenbäumen Blüthenregen niederwallt; Oder wann, mit hoher Ahndung Schauer, Die verschwiegne Nacht vom Himmel sinkt, Und voll Sympathie und stiller Trauer Jeder Stern herunterblinkt; Wann der volle Mond, mit bleichem Strale Schwermuthsvoll wie ein getrennter Freund, Auf die frühen moosbewachs'nen Maale Himmlischer Geliebten scheint: Dann erwache, mit dem Himmelsklange Der Begeisterung, dein Saitenspiel, Dann, o Laura, werde zum Gesange Süsser Schwermuth dein Gefühl!
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T6
TUR
Halim Şefik Güzelson
İki Tek
Bir seferde denizde gördüm Tek bir sefer Bir defa da ay ışığında gördüm O da bir defa
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T3
T1
ZHO
杨优
四月之诗
那个女人,用拇指 在胸口摁住暮晚的痛 风起,愤怒和绝望 随暮色下沉 如一枚正在坠落的树叶 沾满抗争,泪还未干 众鸟的羽毛、凋零的花朵 先于暮色暗黄无华 西边的奉化岭 有佛端坐夜上
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
LZH
林培張
過王宮保故第
門巷蕭條野草花, 驅車重訪故侯家。 斯人勳業傳青史, 舊國河山隔暮霞。 蝴蝶花開羅綺恨, 杜鵑聲斷夕陽斜。 櫺星穀璧今何處, 輸與東陵學種瓜。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
CNR
Pavle Goranović
GRAD PUNOG MJESECA
Morali smo da se udaljimo da bismo se bolje upoznali. Postojiš mojim sjećanjem. I ne postojiš.Osim nekim danima, satima tek.Tišinom postojiš. Nekim ljudima.I slikama zvijezda iz djetinjstva.Onih zvijezda koje ne padaju,već idu naviše. Jednom sam ti korake sve svoje dao.Sad više nemam koraka da ti se vratim.A ne znam ni kuda. Morali smo da se udaljimo da bismo se bolje upoznali. Konačno. Mi, koji smo uvijek u nekom polusnu.
T2
爱、情感与人际关系
T3
T2
T2
LZH
蔡升
马迹山
几簇人家几处湾, 湾湾石磴可跻攀。 小桥流水东西涧, 叠嶂层云上下山。 刘晏祠荒秋草碧, 吴王井废雨苔斑。 钓船此地寻鸥侣, 不惮烟波日往还。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
JPN
道誉
null
さためなき よをうきとりの みかくれて したやすからぬ おもひなりけり
T2
爱、情感与人际关系
T3
T2
T2
LZH
熊槩
送劉翰林子欽往栁州
莫嗟華髮半成絲, 曽逐羣仙集鳯池。 才調總知傾後輩, 科名還見重當時。 子瞻南去應能賦, 禹錫西來最善詩。 昨日先君潛徳卷, 新題讀罷不勝悲。
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
黄釗
登黄鶴樓
漢水自東流, 天光四面收。 乘雲空際想, 繫日古時愁。 才子何嘗歇, 神仙似可求。 羽衣吹玉笛, 前夜夢黄州。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T3
ARA
محمد بنيس
قصيدة الحبّ نهرُ الأبد
لا شيء غير جداول تتواصل في عرائها هذا هو الحب أنا الذي يقول المثلُ إلى مثله يسكُنُ أنا الذي يقول أجزاء النّفوس تتجانس وفي الأنداد التّوافق أنا الذي يقول جرّبت وشاهدت خُذ بما علمت عنهنّ وعنّي هو الحب مزّاج النّفوس المتشابهة سرّ الطّوق فيك سرّ التبدّد فيك يا هذه النّفس ذات العوالم الخفيفةْ أنا الذي يقول ما تمكّن من النّفس لن يفنى إلاّ بالموت وأنت طيري عالياً وطيري في فضاء الوشم تقصّدي نداء الماء أنت بشهوةٍ طوّقتك أيتها الحمامة وأنت هكذا أيّتها النفس غمامةٌ تدفعها غمامةْ
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
BUL
Балтасар дел Алкасар
Ако за волята ви аз съм восък мек…
Ако за волята ви аз съм восък мек, как да се спогодим, щом виждам изненадан, че вий за моята сте камък твърд и хладен? Това неравенство приема ли човек? Да се отвърне със любов на любовта, отвеки е такъв на любовта закона, но вий, госпожо, пожелахте непреклонна да утвърждавате закона на гнета. Аз имам плячка прелестите ви чудесни, насила с моите ръце ги завладях, тъй като не склонихте да ги предадете. А щом Любов и вашите очи небесни виновници са за извършения грях, закона си суров, госпожо, нарушете!
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
史台懋
题友人南游诗后次韵
断云宫树似曾经, 怅望天南帝子灵。 春水帆悬三楚白, 夕阳人入万山青。 劳劳尘世身如叶, 草草浮生鬓欲星。 岂是不归甘浪迹, 东风杜宇太丁宁。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
CES
Řiřavec, Řehoř
Píseň ďáblova, kterou pan soused slyšel za letního večera.
Kladivo vzhůru! Bij a buš, na hřebík dopadej vesele, aby se zařezal po hlavu člověku v hlubiny setlelé – bij a buš! Vybral jsem hřebík tenký jak vlas, v jedu jej koupal po drahný čas, v nejprudším jedu, jaký mám, a jejž by nesnes ďábel sám – bij a buš! Žhavější jed to než-li vztek, než vilnosť zvrhlého děvčete, než-li je srdce lakomcův a vrahův svědomí prokleté – bij a buš! Hřebíku tenký, vlasový, hrot tvůj se cíle nechybí, kam vjedeš ty, tam ujme se jed věčné, hrozné pochyby – bij a buš! Hřebík se zarývá, hladově proniká do srdcí manželů, do prsou básníka, do mozku učence, boháčům do masa, krev chudých rozjitří, hruď chorých rozdrásá, rozvahu udusí a lásku otráví, národy rozeštve – nakrmí bezpráví – bij a buš! Kladivo vzhůru! Brzy však ti na vždy řeknu: dost! – málo už k tomu, málo jen schází, co vztek tvůj lidstvu po hlavu vrazí můj hřebík – Pochybnosť. Bij a buš!
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T3
BUL
Ричард Лъвлейс
На Лукаста, преди да тръгна на война
Не ме наказвай, мила, с твоя съд, задето храма тих на ведрия ти ум и чиста гръд с войната замених. Да, истина е — тук преследвам аз не тебе, а врага и вместо теб прегръщам с тройна страст меч, кон и щит сега. Но горда с изневярата бъди, че ако в бой свиреп не бих изложил за честта гърди, как бих обичал теб?
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
RUS
Рославлев Александр Степанович
Берёзы
В рубахах снежной белизны, В зеленых сарафанах, Оне шумят, -- сплетают сны Среди лугов, цветами тканых. Вослед пушистым облакам, Их треплет, клонит гибко, По глянцевитым их листам Скользит, блестит лучей улыбка. Лишь сдержит ветер свой порыв, Невесты в Божьем доме, Смиренно ветви опустив, Стоят и свято ждут в истоме. Но дунул ветер и легки Сплетают вновь причуды, И цепко майские жуки Висят на них, как изумруды. Шумят, шумят, струится хмель. Душа, как мир, безбрежна. И, зыблясь, тень, что колыбель, -- Плывет, укачивает нежно.
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
ASM
আব্দুল কুদ্দুচ
উৰুঙা সন্ধিয়া
নল-বাঁহনি ডৰা পাৰ হৈয়েই কেঁকুৰিটো তাত এদিন মোৰ শৈশৱৰ সন্ধিয়াবোৰ সৰি পৰিছিল, প্ৰেম গজাঁলি মেলিছিল, কান্ধত জোলোঙা ওলমাই বৰাগী ককাই আহি ৰৈছিলহি তাত, তেওঁৰ পিছে পিছে বতহিয়া এন্ধাৰ । প্ৰতিদিনাই তেওঁ বাটকুৰি বাই লৈ আনিছিল এন্ধাৰবোৰ আৰু বন্দৱস্ত কৰিছিল নিশাবোৰ গাওঁবাসীৰ সতে । এতিয়া তাত উৰুঙা উৰুঙা প্ৰতিটো সন্ধিয়া, উকা কেঁকুৰিটো দেখিলেই বুকুৰে চুঁচৰি যায় বিষাদ এপিয়লা ।
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ASM
কিশোৰ বড়ো
তেওঁ এটা গানৰ কথা কয়
মিঠা মিঠা কৰ্পূৰ ভাষেনেৰে তেওঁ এটা গানৰ কথা কয় আকাশত চাং পতাৰ প্রতিশ্রুতিৰ কথাৰে বিষাক্ত সাপবোৰ ভেকুলীহৈ ওলায় এশ টকাৰ মজুৰি দি আদায় কৰে আগন্তুক ৰজা হোৱাৰ অভিনৱ কৌশল তেওঁ সদায় এটা গানৰ কথা কয় মাজে মাজে আমাৰ মিছিল ৰাজপথত,খেলপথাৰত নাইবা ৰজাৰ চোতালত তেওঁ গানটোৰ মাজেৰেই বিলাই দিয়ে সূতা-কম্বল,তিনি টকীয়া চাউল ক্ষোভবোৰ বিক্ষোভৰ পৰা আলেঙে আলেঙে বাট কাটে সোমাই পৰে এটা গণ্ডীত তেওঁ সদায় এটা গানৰ কথা কয় যি গানে আনে বিভৎসতাৰ বান বানে উটুৱাই নিয়ে আঘোণী পথাৰৰ ধান ।
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T6
URD
Hasrat Mohani
حسن بے پروا کو خودبین و خود آرا کر دیا
حسن بے پروا کو خودبین و خود آرا کر دیاکیا کیا میں نے کہ اظہار تمنا کر دیابڑھ گئیں تم سے تو مل کر اور بھی بیتابیاںہم یہ سمجھے تھے کہ اب دل کو شکیبا کر دیاپڑھ کے تیرا خط مرے دل کی عجب حالت ہوئیاضطراب شوق نے اک حشر برپا کر دیاہم رہے یاں تک تری خدمت میں سرگرم نیازتجھ کو آخر آشنائے ناز بے جا کر دیااب نہیں دل کو کسی صورت کسی پہلو قراراس نگاہ ناز نے کیا سحر ایسا کر دیاعشق سے تیرے بڑھے کیا کیا دلوں کے مرتبےمہر ذروں کو کیا قطروں کو دریا کر دیاکیوں نہ ہو تیری محبت سے منور جان و دلشمع جب روشن ہوئی گھر میں اجالا کر دیاتیری محفل سے اٹھاتا غیر مجھ کو کیا مجالدیکھتا تھا میں کہ تو نے بھی اشارہ کر دیاسب غلط کہتے تھے لطف یار کو وجہ سکوںدرد دل اس نے تو حسرتؔ اور دونا کر دیا
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
FAS
ران ویلیس
ﺩﯾﻮﺍﺭﻫﺎ ﻓﺮﻭ ﻣﯽ ﺭﯾﺰﻧﺪ
ﺩﯾﻮﺍﺭﻫﺎ ﻓﺮﻭ ﻣﯽ ﺭﯾﺰﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﯽ ﺑﯿﻨﯽ ﺩﻧﯿﺎ ﺩﮔﺮﮔﻮﻥ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﺲ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯽ ﻣﻦ ﺍﺯ ﮐﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺁﯾﺎ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻫﻢ ﻣﯽ ﺭﺳﯿﻢ ﺗﻮ ﮐﻪ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺣﺮﮐﺘﯽ ﺁﯾﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻏﺎﻓﻠﮕﯿﺮ ﺑﺴﺎﺯﻡ ﻗﺪﻡ ﺩﺭ ﺁﺏ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﯽ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﭼﻪ ﻋﻤﻘﯽ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺪﻡ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﯾﮑﯽ اِکولالیا در اینستاگرام ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﺩﺭ ﺑﺮﻫﻨﮕﯽ ﻭ ﺑﯽ ﻓﮑﺮﯼ ﻣﺮﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﯾﺎﻓﺘﯽ؟ ■
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ITA
Gaspara Stampa
CXXXIV
Queste rive ch'amai sì caldamente, rive sovra tutt'altre alme e beate, fido albergo di cara libertate, nido d'illustre e riposata gente, chi 'l crederia? mi son novellamente sì fattamente fuor del cor andate, che di passar con lor le mie giornate mi doglio meco e mi pento sovente. E tutti i miei disiri e i miei pensieri mirano a quel bel colle, ove ora stanza il mio signor e i suoi due lumi alteri. Quivi, per acquetar la desianza, spenderei tutta seco volentieri questa vita penosa che m'avanza.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ARA
الشاعر محمد بن علي بن أبي مروان
قصيدة لئن وعدتني وصلها وصل عاتب
لئن وعدتني وصلها وصل عاتب يجاحدني وعدي وينكرني حقي فأفضل صوب الغيث في الأرض دافق وأبلغه ما جاء بالرعد والبرق فإن ما نعتني فضل إنجاز موعد فإن الحيا الممنوع أشهى إلى الخلق فلا كان لي في الأرض رزق أناله إذا لم يكن في نيل موعدها رزقي
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
萬迴
黑白兩迴開佛眼, 不繫一法出蓮叢。 真空不壞靈智性, 妙用恒常無作功。 聖智本來成佛道, 寂光非照自圓通。
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
ZHO
沈方
天堂的舞蹈:23
我还要保持原始的爱和本能, 决不换取随心所欲的金钱。 在醉意中,手还有些温暖, 跳完通俗的舞蹈,并且这样露骨,三分钟情景…… 但是我点燃一根烟。 我还有些在乎, 尖叫、鼓掌、吹口哨, 至少还有我用无可奈何代替了挥霍。 这是真话。犹如难于拒绝温柔的泥土, 我接触到现实的体温,满足于梦的滋生,默默承受空白。 引导我进入城市的风景吧, 一只无形的手,铁的规律,能发出被打碎的声响不是坏事。 在新年的贺卡和情书之间,在软卧车厢和清晨的报纸之间, 太阳天天升起,唱片和项链闪闪发光。 离开一个地方是容易的,逃避一件事是困难的。
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T4
CES
Jonáš, Karel
Ptáci.
Jak havran peří černý měla vlas a oko její luzný lesk a jas a hrdlo jako slavík mělo zvuků... Však úsměv bolný na rtech se jí třás, vždy byla smutná a nevyšla z domu, že chudák měla zmrzačenou ruku. Já často řek jí: „Zanech smutku již, vždyť každý nesem svůj si těžký kříž, buď pevná přec, pojď jednou do přírody, kde, dítě zlaté, bůh je tobě blíž, tam sednem do trávy a budem poslouchati, jak zpívá pták a šumí bouřné vody.” Posléze svolila. Byl letní den, vše bylo ticho, větřík vanul jen, když vyšli jsme si do malého háje. Svět před námi byl všecek otevřen, vše mohli jsme z té velké knihy čísti, zpěv potoků i lesů snivých báje... V tom vytrhl nás ptáků chvatný let, jímž tihli v dálavu, v ten šírý svět, kam nás to všechny rádo, rádo svádí... A slzí měla při tom plný hled. „Viz,” děla mi, – „tak v dálku šerou prchá mně, mrzačce, to drahé, zlaté mládí.” Od doby té již nikdy nechce ven, snad v zahrádku svou někdy vyjde jen, jak mlha chudák pomalu se ztrácí... Já často bývám nad tím rozechvěn, že na světě jsou ještě tací lidé, jež k slzám donutí ti malí ptáci.
T3
生命、时间与存在
T2
T3
T3
ARA
الشاعر الشهاب المنصوري
قصيدة أيا سيدا قد حسن الخالق اسمه
أيا سيداً قد حسّن الخالق اسمه وجمله والله بالخلق عالم أعن بيد فيها أياد لسائل ولا تخش حساداً فإنك سالم
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
PAN
سرفراز صفی
تیرے بِن صفیؔ کمزور نی محبتے
تیرے بِن صفیؔ کمزور نی محبتے وَس ذرا میرے وِچ ہور نی محبتے جنگلی گلاب نال کھیڈدا ایہ جگنو چن نال کھیڈدی چکور نی محبتے اتھرا شباب تیرا کڈھ لَوے جان نی کھِچ لَوے دل والی ڈور نی محبتے ہِجراں دے پھٹ لگے دل بدنام تے کر ذرا مِٹھڑی ٹکور نی محبتے آویں جد کول ذرا جِندڑی ملوک دے نچدے نے دل وِچ مور نی محبتے
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
ITA
Saviozzo
39
Se lagrime, dolor, pianti e martìri, potessen parte umilïare il varco d'esta misera vita, e mesto incarco, Saturno sentirebbe i miei sospiri. Ma il mio sapere è nulla, e dove giri veggio fuoco novel, pestifero arco; che se per altro al mio parlar non parco, forza m'è star dove che 'l ciel mi miri. In questi affanni, anzi dispetti e rabbia, convien la trista vita omai finire, senza speranza sol di requie o posa. Or sia che vuole omai, ché 'l mio disire sarà sì vario come fia la cosa, né con altre unghie gratterò mia scabbia.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
RUS
Мариенгоф Анатолий Борисович
Кровоточи
Кровоточи, Капай Кровавой слюной Нежность. Сердца серебряный купол Матов суровой чернью... Как бы, как бы в ночи Глупому Мне украсть У любви блестящую запонку... За что уксус и острые тернии? Разве страсть Библия, чтобы ее молитвенно на аналой Класть.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
黄琮
抵黄坝驿
行程已半月, 去路怯层梯。 大雪埋牛目, 蛮山健马蹄。 秦云高树北, 蜀栈乱峰西。 击缶听今夕, 拌将醉似泥。
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
CES
Flekáček, Josef
Poděkování za dary.
Když v Betlemě tam v chlévě se Ježíš narodil, a chudobu měl věnem a bídu za podíl, tuď pastýřové zbožní se sběhli odevšad, kdo mohl jenom, dárek do jeslí děcku klad’. A kdybyste již tehdy Vy byli bývali, jak byste, dobrodinci, k jesličkám spěchali! Ó vím to, vím to jistě, že v onu svatou noc Vy s dary přehojnými šli byste na pomoc! Ježíšek však je dávno u Boha na nebi a nuzným dítkám stále pomoci potřebí. Ku poctě Ježíškovi své srdce bohaté nám štědře otvíráte a dary dáváte. Ježíšek v nebi praví: „To jak by dali mně, když dávají to chudým, tak štědře, upřímně!“ Když sám Pán Ježíš na Vás pohlíží s milostí, jak my bychom neměli vzdát díky s vroucností? Díky Vám tisíceré, a Bůh Vás provázej, on sám odměnu velkou Vám za šlechetnosť dej!
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
HIN
Sohan Lal Dwivedi
बसन्ती पवन
जब करने को मैं चला भ्रमण, तब मिली आज कुछ नई पवन । भीनी भीनी इसकी सुगंध, जिससे भौरे बन जायँ अंध, यह पवन भरी थी मधुर गंध, तन हुआ मगन, मन हुआ मगन, जब मिली सुगंधित नई पवन । कुछ कुछ ऐसा तब हुआ ज्ञात- इसमें सुगंध थी भाँत भाँत, आसान न सब जानना बात, बस मीठा था दिशि का कण कण, यों मिली अनोखी सुखद पवन । बौरे रसाल, बौरे कटहल, कचनार, अनार, शंतरे फल, फूलों की गिनती नहीं सरल, मन मस्त हो रहा था छन छन ! यों मिली बसन्ती मधुर पवन ।
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
ITA
Castra fiorentino
Una Fermana iscoppai da Cascioli
Una Fermana iscoppai da Cascioli: cetto cetto se gia in grand’aina e cocino portava in pignoli saïmato di buona saina. Disse: «A te dare’ rossi trec[c]ioli e operata cinta samartina, se comeco ti dài ne la cab[b]a; se mi viva, mai e boni scarponi». «Soca i è, mal fa-i che cab[b]a la fantilla di Cencio Guidoni. Ka donno meo me l’à-i comannato, ca là i’ le ne vada a le rote, i[n] qual so’, co lo vitto ferato a li scotitori, che non me ’n cote, e con un truffo di vin misticato, e non mi scordassero le gote e li scat[t]oni per ben minestrare la farfiata de lo bono farfione. Leva ’nt’esso, non m’avicinare, ou tu semplo, milenso, mamone!» Ed io tut[t]o mi fui spaventato per timiccio. Che nonn- asatanai? Quando la Fermana tansi ’n costato, quella mi diede e disse «Ai! O tu cret[t]o, dogliuto, crepato, per lo volto di Dio, mal lo fai, che di me non puoi aver pur una cica, se [già] non mi prend[ess]i a noscella. Escion[n]a, non gire per la spica, sí ti veio arlucare la mascella!» «[O] Fermana, se mi t’aconsenchi, duròti panari di profici e morici per fare bianchi denchi: tu·lli à torte, se quisso no ’rdici. Se Dio mi lasci passare a lo Clenchi, giungeròtti colori in tralici». «E io piú non ti faccio rubusto poi cotanto m’ài sucotata: vienci ancoi, né sia Pirino rusto, ed adoc[c]hia non sia stimulata». A bor[r]ito ne gío a l’ater[r]ato, ch’era alvato senza follena; lo battisac[c]o trovai be·llavato, e da capo mi pose la scena; e tut[t]o quanto mi fui consolato ca sopra mi git[t]ò buona lena; e conesso mi fui apat[t]ovito e unqua mè’ non vi’ [quando] altr’éi. «Ma-i fai com’omo iscionito: be’ mi pare che tu mastro èi».
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
CUSTOM:日常人际互动
CES
Haffner, Ondřej
Třesení země.
Budeli předrčené třesení země, Rozmetá, rozkotá veškeré plémě, Vody se zmizejí, propadne vrch, Skály rozpukají, přibyde mrch. Vzhůru mně na hlavě vstávají vlasy, Když vidím poslední života časy; Oči se strhují – tratí se sluch, Jazyk mně dřevení – krátí se duch. Zdá se mně, že padá vysoké nebe, Peklo že otvírá hluboké sebe, Leticý, plovoucý, chodicý tvor Hřbitov má v popeli rozsutých hor. Tu bude slzení, tu bude lkání, Tu bude kvílení, tu bude vání, Duši až na jazyk vyžene strach, Až bude z rozsedlin kouřit se prach. Přestane nadutec bližního tlapat, Přestane lakomec v zlatě se hrabat, Smilník zapomene smilnicy svou, Břinkat až v světnicy okna začnou. Chtělliby ožralec stolu se chytat, Opilec z krčmy ven nohy vyplítat, Kvapně ho pohltí hladová zem, Pochová, zahrabá vnitř v domu svém. Mstitelník nebude času mít dosti, By mohl na bratru vylíti zlosti, Lenivý z postele poletí ven, Ach toť byl násylný zvolaje sen. Nebude usedlec statek svůj dělit, Tomu díl, tomu dva, tomu nic velit, Učiní zývacý země zmatek, Pohltna dědice, spolkna statek. Otec tvůj, matka tvá, přátele tvoji, Shluknou se v hromadu, co včely v roji, Studený z čela se vyrazý pot, Jižjižli řvoucých se rozprchá hmot. Uvidím, uhodli Horác, an slavil Muže udatného, takto když pravil: Spravedliv, stálý v předsevzetí muž, Byťby se rozpadal svět, stojí tuž. Uvidím, zdaliž on svou hlavu opře, Až příval skalnatý o ni se otře, Uvidím, zdažli svůj nastaví krk, Až se naň povalí kamení hrk. Až budou domové, věže a hrady, Vesnice, města, co hřbitovné řady Usta svá rozdírat hrdině vstříč, Uvidím, budeli utíkat pryč. Nechte ho hrdinu, nechte ho státi, Jenž nechce třesení země se báti, On bude prosyt o vaší pomoc, Až jen ho překvapí ta strašná noc.
T3
生命、时间与存在
T5
T3
T3
CES
Marek, Antonín
K Iryzce.
Rádbych ti po vůli tvé s ochotností Zazpíval, Iryzko má, o milosti, Milost tě pouhou Strastí a touhou. Načby sy žádala té vědomosti. Milek, ač malý, však nelítostivý Působí střelami veliké divy. Krále a kníže Okovy víže, Jím bývá hrdina rozkoše chtivý. Bázlivec osmělí, hejrným je skoupý, Mrhač sy uskrovní, zchytrává hloupý; Y u mudrce Zažehá srdce, Bezženec zápalem v šediny vstoupí. Bolestné lopoty, hoře a lkání Pokusý srdečko od milování, Na milované Jde hoře ranné, Žádané potěše krutě se brání. Jizvité bodoucý, přežhavé hroty, Žalost a žehrání chystá se pro ty, Jichž osud lásky Rozloučil svazky, O kdožby vylíčil míru té zloty! Protož y v písni mé málo ti kladu O zrádném rozmilu! milosti skladu, Milost-tě pouhou Strastí a touhou, Načby sy stát měla o její vnadu.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
FAS
اقبال لاهوری
نوای من از آن پر سوز و بیباک و غم انگیزست
نوای من از آن پر سوز و بیباک و غم انگیزست بخاشاکم شرار افتاده باد صبحدم تیز است ندارد عشق سامانی ولیکن تیشه ئی دارد خراشد سینهٔ کهسار و پاک از خون پرویز است مرا در دل خلید این نکته از مرد ادا دانی ز معشوقان نگه کاری تر از حرف دلاویز است به بالینم بیا ، یکدم نشین ، کز درد مهجوری تهی پیمانه بزم ترا پیمانه لبریز است به بستان جلوه دادم آتش داغ جدائی را نسیمش تیز تر می سازد و شبنم غلط ریز است اشارتهای پنهان خانمان برهم زند لیکن مرا آن غمزه می باید که بیباک است و خونریز است نشیمن هر دو را در آب و گل لیکن چه رازست این خرد را صحبت گل خوشتر آید دل کم آمیز است مرا بنگر که در هندوستان دیگر نمی بینی برهمن زاده ئی رمز آشنای روم و تبریز است
T2
爱、情感与人际关系
T2
T5
T2
TUR
Ali Asker Barut
Kızkulesi
Denizin ortasında Uykusu kaçmış bir gemi Bütün ışıklarını açıyor Uzaktan çapkın çapkın Göz kırpıyor deniz feneri Ay doğuyor, sandallar toplanıyor bir araya Kaçın kurası Üsküdar vapuru Saat başı görücü gönderiyor Güvertesinden bir kuşu Onunsa derdi başka bambaşka Her şairle ayrı Adı çıktığından beri
T1
自然、宇宙与地方感
T1
T1
T1
ZHO
danieo
无状态:1
狗的舌头,冬天的退烧 雾告诉烟草,悄悄的悲哀吧 背肌起火,流星倒置的失温也 没什么大不了 梦成了传统,剧场里的 婚姻征求了众多主角,总结 的电话机再不响起 真诚过的渴望 在保特瓶里的湖,在你的 唇齿中划船,或是脑中 的错径,步伐陌生的复印 紫外光,生活的镜片 一切的明天都折成纸飞船 那些储存而酸化的夜晚 吐气之后,还是无状态
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
ITA
Francesco Berni
II. Capitolo a suo compare a messer Antonio da Bibbiena
Se voi andate drieto a questa vita, compar, voi mangierete poco pane e farete una trista riuscita. Seguitar dì e notte le puttane, giucar tre ore a’ billi et alla palla, a dir il ver, son cose troppo strane. Voi dite poi che vi duol una spalla e che credete aver il mal franzese: almen venisse il cancaro alla falla. Ben mi disse già un che se ne intese che voi mandaste via quell’uom da bene per poter meglio scorrere il paese. O veramente matto da catene! Perdonatemi voi, per discrezione, s’io dico più che non mi si conviene: io ve lo dico per affezïone, per... non so s’io più dica fame o sete ch’io tengo della vostra salvazione. Che fate voi de’ paggi che tenete, voi altri gran maestri, e de’ ragazzi, se ne’ bisogni non ve ne valete? Riniego Dio se voi non siate pazzi, che lassate la vita per andare drieto ad una puttana che vi amazzi. Forsi che voi v’avete da guardare che la gente non sappia i fatti vostri e siavi drieto a l’uscio ad ascoltare? O che colei ad un tratto vi mostri in su ’l più bello un palmo di novella, da far ispaventar le furie e i mostri, e poi vi cavi di dito l’anella e chieggiavi la veste e la catena e vôtivi ad un tratto la scarsella? Forsi che non avete a dar la cena e profumar il letto e le lenzuola e dormir poi con lei per maggior pena? E perché la signora non sia sola, anzi si tenga bene intertenuta, star tre ore appiccato per la gola? O vergogna de gli uomini fottuta, dormir con una donna tutta notte, che non ha membro adosso che non puta! Poi pianga e dica le rene son rotte e che ha perduto il gusto e l’appetito e gran mercé a lui s’egli la fotte. Ringrazio Dio ch’i’ ho preso partito che le non mi daranno troppo noia, insino a tanto ch’io ne sia pentito. Prima mi lassarò cascar di foia che già consenta che si dica mai che una puttana sia cagion ch’io moia. Io ne ho veduto sperïenza assai e quanto vivo più tanto più imparo, facendomi dottor per gli altrui guai. Or per tornare a voi, compar mio caro, et a’ disordinacci che voi fate, guardate pur che non vi costi caro. Io vi ricordo che gli è or di state e che non si può far delle pazzie che si faceano le stagion passate. Quando e’ vi vengon quelle fantasie di cavalcar a casa Michelino, sianvi raccomandate le badie. Attenetevi al vostro ragazzino, che finalmente è men pericoloso e non domanda altrui né pan né vino. Il dì statevi in pace et in riposo; non giucate alla palla dopo pasto, che vi farà lo stomaco acetoso. Così, vivendo voi quïeto e casto, andrete ritto ritto in paradiso e trovarete l’uscio andando al tasto. Abbiate sopra tutto per avviso, se voi avete voglia di star sano, di non guardar le donne troppo in viso; datevi inanzi a lavorar di mano.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T4
T2
ITA
Luisa Bergalli
Se rivolgo il pensiero al non bugiardo
Se rivolgo il pensiero al non bugiardo Chiaro suono, onde fama a noi vi mostra, Gran donna, siete tal, che all’età nostra Solo forse per voi, s’avrà riguardo. Quindi, se bene ardita all’altrui sguardo Degl’incolti miei carmi osai far mostra; Or che spiego il mio canto all’alta vostra Mente già di rossore avvampo ed ardo. Nè per senno maggior di porlo in bando Spero; che non avrò da lui men guerra Me stessa, e questi verdi anni mutando;
T6
语言、艺术与创造
T2
T6
T6
LZH
李士瞻
為江淛宣使題補之墨梅
螺女江頭春色多, 孤根分瑞到南坡。 當時丰度今猶在, 清苦如君少奈何。
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T2
CES
Bláha, Inocenc Arnošt
Závist.
Padly bílé sněhy, cesty v šeru sváty, uzavřeny před žebráky na klíč tvrdé chaty. A já, tulák chudý, o domov se modlím, pěstě stisknu – až do jar svých ve vánicích prodlím. Nevím, kdy tam dojdu, hlad a mráz mne kruší – a v těch chatách světlo – teplo – – – Jde to závist duší?
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T4
BEN
সৈয়দ মুজতবা আলী
নববর্ষ
স্নেহের মুকুল, তুমিতো আক্কেল ধরো, বলো তো আমারে নববর্ষ লয়ে কেন ফাটাফাটি প্রতিবারে। পুরনো বছরটারে বা তার কুলার দিয়ে কেন ঝাঁটা দিয়ে করে দেয় বার? কি দোষ করেছে, কও পুরনো বছর তারেই তো নিয়ে বার করে নিলে ঘর তিনশ পঁষট্টি দিন গেল কি খারাপ, উঠেনি কি সূর্য বুঝি, দেয় নি কি তাপ? উঠোন বাজারে মা ভালো মন্দ যাই ব্লেডেতে কাটিয়া মাছ দিন কাটে নাই? মদ্য খেয়ে চাচা বুঝি হয় নাই টং পুপু পুটু মীরামাই করে নাই ঢং যার যাহা অভিরুচি টেটেন পটের বীবী সেজে বেরয় নি মেজদা ঘটের বুদ্ধিটি খরচ করে বিশ্ব ব্রক্ষ্মাণ্ডের মাথায় বুলায়ে হাত এনেছে এন্তের খরছ করো নি তারে বেশী? পদি পিসি করেনি ক্যাটের ক্যাট ভাঙা ফাটা শিশি করেনি কি বিক্রি রামা টুপাইস তরে? বৌদি চষেনি মাঠ চক্করে চক্করে টাট্টু ঘোড়া যেন হায় যাবে অলিম্পিকে। বড়দা করেনি রাঙ্গা বাড়িটারে পিকে? পাকু মাম গুড়গুড়ি বাবুজী জামাই করেনি কি দিবারাত্রি শুধু খাই খাই? রকেতে দুজনা বসি করিনি কি প্ল্যান টুপাইস কামাবো বলি খুদা যদি দ্যান! কে জর্মনি বসে হয়তো ভাইয়া করে রেখে আছে ব্লণ্ড গুণ্ডা দুই বিয়া। ২ তবে কি পুরানো সাল ছিল দিশী সস্তা তাহারে বিদায় দিয়া ভরি বস্তা বস্তা আনিবে জর্মন মাল কিংবা সে বিলাতি নববর্ষ...গ্যারাণ্টিড পাকা সে বেসাতি। চলিবে দশটি সন এক নববর্ষে কই, দিদি, বলে না তো চোখেতে সরষে... দেখি যবে, বলে কিনা এরেও বিদায় দেওয়া হবে। বারো মাস হয়ে গেল, হায়! ৩ তুমিতো সেয়ানা মেয়ে চালাও সংসার বলো দেখি তবে কেন এ হেন ব্যাভার?... বাজে খরচা একদম... পুরানটা যবে দিব্য কাজ দিয়ে যায়; নয়া আনা তবে? (কৃতজ্ঞতা : মিলনসাগর)
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
TUR
Alaaddin Külcüoğlu
Bebek
Bir bebek Dünyaya açtı gözlerini Ve alabilmek için İlk nefesini Bastı çığlığı Keşke gerekli olabilseydi bu kadar Yaşamdaki tüm ağlamalar.
T3
生命、时间与存在
T3
T3
T3
LZH
黎玉書
落花詩
半是閑情半是癡, 開時如笑落如悲。 墻窺宋玉剛裁賦, 觀遇劉郎試和詩。 錦砌殘紅愁濺淚, 珠簾香粉漬成絲。 章臺不信芳菲節, 弱柳伶仃異昔時。
T3
生命、时间与存在
T1
T3
T3
ARA
الشاعر ابن قم الزبيدي اليمني
قصيدة تشكي المحبون الصبابة ليتني
تشكي المحبون الصبابة ليتني تحملت ما يلقون من بينهم وحدي فكانت لنفسي لذة الحب كلها فلم يدرها قبلي محب ولا بعدي
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
HUN
Batsányi, János
Etendire
Sem vers, sem nyelvünk nem tetszik néked, Etendi! Hasztalan ez; nem fér úri nemedhez amaz. Úgy van. Apollónak gyűlölnek húgai; s nyelvünk Mennyei szépségén nem kap akármi majom!
T6
语言、艺术与创造
T6
T6
T6
LZH
张世昌
怀海昌施定庵范西屏
少日爱赌棋, 棋友集如霰。 就中交熟深, 施范并云善。 叙地接郊祁, 论年同角丱。 始喜迹相亲, 久觉情相眷。 自我奕兴疏, 致彼来意倦。 范君客金陵, 卅载不一面。 施君赋远游, 夙约竟忘践。 回忆对垒时, 环聚皆俊彦。 真挚舒性情, 嘲笑广闻见。 那得重相会, 一枰看酣战。
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
LZH
东方朔
陆沉於俗。 避世金马门。 宫殿中可以避世全身。 何必深山之中蒿庐之下。
T4
社会、权力与历史
T4
T4
T5
RUS
Mjatlev I.P.
Новый год | «Весь народ...»
Весь народ Говорит, Новый год, Говорит, Что принес, Говорит, Ничего-с, Говорит, Кому крест, Говорит Кому пест, Говорит, Кому чин, Говорит, Кому блин, Говорит, Кому нос, Говорит, Ну, так что-с, Говорит, Всё равно-с, Говорит, Ничего-с, Говорит, Новый год, Говорит, Весь свой плод, Говорит, Раскидал, Говорит, Разбросал, Говорит, О газар, Говорит, А мюзар, Говорит, Опоздал, Говорит, Прозевал, Говорит, Заворчал, Говорит, Сам ты, брат, Говорит, Виноват, Говорит, Пар иси, Говорит, Попроси, Говорит, Там подсунь, Говорит, Или плюнь, Говорит, Навяжись, Говорит, Отвяжись, Говорит, Де се фаст, Говорит, Если даст, Говорит, Новый год, Говорит, Нам во плод, Говорит, Ля санте, Говорит, Ля гете, Говорит, Пур сеси, Уж мерси, Говорит, Поклонись, Говорит, И крестись, Говорит, В свой черед, Говорит, Всё придет.
T4
社会、权力与历史
T4
T3
T4
ENG
Sir Robert Ayton
To an Inconstant One
I LOVED thee once; I'll love no more— Thine be the grief as is the blame; Thou art not what thou wast before, What reason I should be the same? He that can love unloved again, Hath better store of love than brain: God send me love my debts to pay, While unthrifts fool their love away! Nothing could have my love o'erthrown If thou hadst still continued mine; Yea, if thou hadst remain'd thy own, I might perchance have yet been thine. But thou thy freedom didst recall That it thou might elsewhere enthral: And then how could I but disdain A captive's captive to remain? When new desires had conquer'd thee And changed the object of thy will, It had been lethargy in me, Not constancy, to love thee still. Yea, it had been a sin to go And prostitute affection so: Since we are taught no prayers to say To such as must to others pray. Yet do thou glory in thy choice— Thy choice of his good fortune boast; I'll neither grieve nor yet rejoice To see him gain what I have lost: The height of my disdain shall be To laugh at him, to blush for thee; To love thee still, but go no more A-begging at a beggar's door.
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2
DEU
Fischart, Johann
Der 49. Psalm
Hört zu, jr Völker all zugleich, merkt all, die jr jz leben, Baid, Herr vnd Knecht, baid, Arm vnd Reich: mein Zung soll Lehrē geben, Mein Mund von Weishait reden soll, mein herz klughait betrachten wol, mein Or solls merken eben. Ain guten Lehrspruch laßt vns hörn, vnd auf der Harfen spilen Sinnreich geticht, die man soll lehrn vnd stäts vorsingen vilē: Warum solt ich vil kränken mich inn bösen tagen forchtsamlich, wann ich nicht hab die vile? Warum solt ängsten ich mein Söl inn disen kurzen tagen Vm gut welches verschwindet schnell, pflegt sein Bsitzer zu nagen? Wann mirs der Gotlos schon verweißt, mich vntertritt vnd sich hoch sträußt, pflegt mir sehr nachzujagen, So sih doch, was han die doch mehr die auf jr gut sich lasen Vnd trotzen auf jr Reichtum sehr vnd sicher sich mutmasen? Kan jman kaufen auch damit seim Pruder bei dem HERREN frid? auch sich GOT selbs ablösen? Lös ainer mit seim Gelt vnd gut seinen Freund aus der Höllen! Kauf den Tod, das er jm nichts thut, las jms Alter abstellen! Dan ain Söl lösen zu vil kost, da mans wol ewig anstehn loßt, sein zil würd kainem fälen. Kainer hie ewig gschaffen ist, sie müsen all verwäsen: Ob er gleich lang lebt gsund vnd frisch, wird sein doch nicht vergessen. Dan man sicht, das solch kluge Leut sterbē so wol als Thoren heut, wie sehr sie sich vermessen, Vnd müsen als dan jr gros gut andern doch hinterlasen, Das Fremde mit jrm schwais vnd plut aufs schnödest prangen, prassen: Noch denkē sie, jr Haus vnn gschlecht werd jmmerdar hie sein aufrecht, jr wonung nie ablasen. Deshalben nennen sie das Land nach jrē aigenen Namen, Fräut sie, das sie sint weit bekant, gros Ehr han, Freund vnd Stammen: Dannoch können nicht pleiben sie jnn solchem gut vnd Würden hie, faren daher sie kamen. Ja müsen davon wie das Vieh, des man nicht meh gedenket, Weil sie wie das Vieh lebten hie, welchs jrdischem nachhenket: Sie ligen doch im finstern grab, komt nieman der sie da erlab mit Gaben oder gschänken. Wiwol nur Thorhait ist jr thun, nach folgen jn vil Thoren, Vnd lobens jr Nachkommen nun, han auch solch weis erkorē, Damit sie eilen zu dem Tod, vnd störzen sich inn ewig Not, ewig zu sein verloren. Sie ligen inn der Höll wie Schaf, das sie der Tod da nage, Ir Leib wart im Grab auf die Straf, wie ain Schaf auf dem Schragen: Man treibt sie in dHöll Härdenweis, das sie der Tod da waid zur Speis, da ist heulen vnd klagen. Aber die Frommen werden, bald vber sie herschen herlich, Sie kommen noch frü gnug zu gwalt, ir schmach wird noch wol ehrlich, Vber der Frommen Söl aufgeht die ewig helle Morgenröt, scheinen wie die Sonn klärlich. Da des Wollüsters stärk vnd gstalt das alter bald verzeret, Vnn er aus seinem Haus vnd gwalt ins Grab ganz schmählich färet: Daselbs vergeht jr trotzen schnell, sie müsen pleiben inn der Höll, für sein stolz ists jm bescheret. Aber mein Söl würd GOT der Herr aus der Hölln gwalt erlösen, Dann mich hat angenommen er, errett von allem bösen: Derhalben las nicht jrren dich, das ainer Reich würd äuserlich, sein Haus bkom herlich wäsen: Dann er würd inn seim sterben morn nichts vberal mit nemmen, Noch jm sein herlichait nachfarn, tod mus man sich sein schemen, Wiwol er der Söl trost zuspricht vnd alls nach gutem Leben richt, auch viln gfallt dis fürnemmen. So faren sie jrn Vätern nach vnd kain Licht nimmer sehen: Kämen sie schon zum Alter hoch wie jren Vätern gschehē, Jdoch jnen solch kurze fräud die ewig finsternus erlaid, weil sie das Recht Licht schmehen. Kurz, wann ain Mensch inn Würden steht vnd hat kainen verstande, Er wie ain Viech davon vergeht, diweil er nicht erkante Das er ain Mensch geschaffen ist, der nicht soll haben Vihisch glüst: Wollust end sich auf schande.
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
LZH
吕原
古風五首
木従繩則正, 薪受斧乃析。 輕重平以衡, 長短度于尺。 規矩制方圓, 繩墨司曲直。 浣布須賴灰, 攻玉必資石。 金就礪方利, 火被水斯熄。 凡物有相制, 用之在人識。
T5
神圣、超验与智慧
T5
T5
T5
ARA
الشاعر وردة أيوب عزيزي
قصيدة سهد وحنين
خبئ حنينَكَ إن الشوقَ يفضحُهُ أنَّى تروحُ فنهرُ العشقِ يترعُهُ وكيفَ يطفئُ مشتاقٌ لظى ولهٍ لا شك يوما ستفشي السِرَّ أضلُعُهُ أغفو واصحو على تحنان بسمته أهدهدُ الحبَّ في قلبي، أيسمعُهُ؟ اقول يا وردُ هل تبقينَ في شغفٍ أم أن عقلك إنْ أظهرتِ يردعُه؟ إن جنَّ ليلى فإن السُهد يأسرُهُ وكم تمنيتُ أن السهدَ يرجعه العقلُ والقلبُ خصمانِ ابتدا بهما والجفن ممَّا يرى تنسابُ أدمعه
T2
爱、情感与人际关系
T2
T2
T2