language
stringclasses 81
values | author
stringlengths 1
120
⌀ | title
stringlengths 1
409
⌀ | text
stringlengths 4
32.8k
| theme_code
stringclasses 6
values | theme_category
stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821
stringclasses 6
values | kimi-k2-250905
stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
SPA
|
Pedro de Robles y Guzmán
|
Soneto
|
¡O Reina Grande, aun antes de la Cuna!
Mas que accidente opone la fiereza,
a la constante luz de su grandeza,
afectando la ley de la fortuna.
Crece dolencia grande, que importuna
a pagar solicita la fineza,
y remontando Sol en su entereza
resiste la inconstancia de la Luna
Con igualdad discorde en Regia Valla,
dos grandes a la lucha se permiten,
creciendo el uno, el otro sin aumento.
Vence Mariana, ¡o tu! porque es batalla
donde violento, y natural compiten,
es preciso, que ceda lo violento
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
ITA
|
Flavio Orsini
|
SCENA IX et ultima
|
Di sì regii contenti
partecipe ancor io, godo a gran segno
dei fortunati eventi;
e quanto ben mi duol che non riporti
al mio gran re de' miei servigi il frutto,
tanto godo in veder che tai successi
d'eterna pace han stabilito il tutto.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
凌震
|
湘山寺
|
平生漫説湘山録,
今日湘山寺裏行。
是否茫茫何處問,
秪應偶合乆知名。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T1
|
T3
|
ENG
|
John Lydgate
|
Vox ultima Crucis
|
TARYE no lenger; toward thyn heritage
Hast on thy weye, and be of ryght good chere.
Go eche day onward on thy pylgrymage;
Thynke howe short tyme thou hast abyden here.
Thy place is bygged above the sterres clere,
Noon erthly palys wrought in so statly wyse.
Come on, my frend, my brother most entere!
For the I offered my blood in sacryfice.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
RUS
|
Князев Василий Васильевич
|
Сын коммунара
|
Промчится вихрь с неслыханною силой...
Сиротка мальчик спросит мать свою:
"Скажи, родная, где отец мой милый?"
И сыну мать, склонившись над могилой,
Ответит гордо:
"Пал в святом бою!
Он призван был в дни черной непогоды,
Когда враги душили край родной,
Грозя залить кровавою волной
Светильники у алтарей свободы.
На их удар ответил он ударом
И пал, от братьев отводя беду...
Отец твой был солдатом-коммунаром
В великом восемнадцатом году!"
Привет и ласку ото всех встречая,
Сын коммунара спросит мать свою:
"Не понимаю. Объясни, родная:
Я - мал и слаб: за что мне честь такая
В родном краю?"
И мать ответит маленькому сыну:
"К тебе горят любовию сердца
За крестный подвиг твоего отца,
Погибшего в тяжелую годину.
Стонала Русь под вражеским ударом,
Грозила смерть свободному труду...
Отец твой был солдатом-коммунаром
В великом восемнадцатом году!"
- "Но почему мы не в каморке тесной,
А во дворце живем с тобой?.. Взгляни -
Какой простор! какой уют чудесный!
За что был отдан бедноте окрестной
Дворец царей? Родная, объясни".
И мать ответит, мальчика лаская:
"Раскрыли перед вами дверь дворцов
Заслуги ваших доблестных отцов,
Что пали, за свободу погибая.
Шел враг на Русь с мечами и пожаром,
Неся с собой смертельную беду...
Отец твой был солдатом-коммунаром
В великом восемнадцатом году!"
И смолкнет сын, в раздумий глубоком
Взирая на могильный холм борца
И думая о доблестном далеком...
Гигантом пред его духовным оком
Восстанет тень почившего отца.
И даст он клятву - тою же тропою
Всю жизнь свою безропотно идти
И не сходить с отцовского пути
Неколебимо-гордою стопою:
"Клянусь быть честным, доблестным и ярым,
К насильникам всю жизнь питать вражду
Отец мой был солдатом-коммунаром
В великом восемнадцатом году!"
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
王毅(叔逺)
|
雪崖秋晚作
|
草白秋風後,
花香曉露初。
扶藤縈蘚石,
引水灌芙蕖。
久病多讎藥,
長貧獨愛書。
蕭然深閉户,
自覺送迎疎。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T1
|
JPN
|
雅通(源雅定男)
| null |
あはれにも たれかはつゆも おもはまし きえのこるへき わかみならねは
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
ZHO
|
龙青
|
美人计
|
为了你,我美得催人泪下。
4.走为上之后
去更远的地方,种更多树
告诉每一个认识的人
我们分手了
“经过半年多的沟通与努力
仍不敌外力。”
今晚,天降大寒
雪以献身的姿态落下
记住,这是最后一次
虽然背离了草木生长
背离了道别本身
但,请允许我知道真相
已经很晚了。
再也没有一个充裕的下午
让我在纸上种下:
院子里不存在的积雪和
尾随寒冷而来
一只报丧的乌鸦
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
POR
|
Firmino Teixeira do Amaral
|
Peleja do Cego Aderaldo com Zé Pretinho dos Tucuns
|
Apreciem, meus leitores,
Uma forte discussão,
Que tive com Zé Pretinho,
Um cantador do sertão,
O qual, no tanger do verso,
Vencia qualquer questão.
Um dia, determinei
A sair do Quixadá —
Uma das belas cidades
Do estado do Ceará.
Fui até o Piauí,
Ver os cantores de lá.
Me hospedei na Pimenteira
Depois em Alagoinha;
Cantei no Campo Maior,
No Angico e na Baixinha.
De lá eu tive um convite
Para cantar na Varzinha.
Quando cheguei na Varzinha,
Foi de manhã, bem cedinho;
Então, o dono da casa
Me perguntou sem carinho:
— Cego, você não tem medo
Da fama do Zé Pretinho?
Eu lhe disse: — Não, senhor,
Mas da verdade eu não zombo!
Mande chamar esse preto,
Que eu quero dar-lhe um tombo —
Ele chegando, um de nós
Hoje há de arder o lombo!
O dono da casa disse:
— Zé Preto, pelo comum,
Dá em dez ou vinte cegos —
Quanto mais sendo só um!
Mando já ao Tucumanzeiro
Chamar o Zé do Tucum.
Chamando um dos filhos, disse
Meu filho, você vá já
Dizer ao José Pretinho
Que desculpe eu não ir lá —
E que ele, como sem falta,
Hoje à noite venha cá.
Em casa do tal Pretinho,
Foi chegando o portador
E dizendo: — Lá em casa
Tem um cego cantador
E meu pai mandou dizer-lhe
Que vá tirar-lhe o calor!
Zé Pretinho respondeu:
— Bom amigo é quem avisa!
Menino, dizei ao cego
Que vá tirando a camisa,
Mande benzer logo o lombo,
Porque vou dar-lhe uma pisa!
Tudo zombava de mim
E eu ainda não sabia
Se o tal do Zé Pretinho
Vinha para a cantoria.
As cinco horas da tarde,
Chegou a cavalaria.
O preto vinha na frente,
Todo vestido de branco,
Seu cavalo encapotado,
Com o passo muito franco.
Riscaram duma só vez,
Todos no primeiro arranco
Saudaram o dono da casa
Todos com muita alegria,
E o velhote, satisfeito,
Folgava alegre e sorria.
Vou dar o nome do povo
Que veio pra cantoria:
Vieram o capitão Duda
Tonheiro, Pedro Galvão,
Augusto Antônio Feitosa
Francisco, Manoel Simão
Senhor José Campineiro
Tadeu e Pedro Aragão.
O José das Cabaceiras
E o senhor Manoel Casado,
Chico Lopes, Pedro Rosa
E o Manoel Bronzeado,
Antônio Lopes de Aquino
E um tal de Pé-Furado.
Amadeu, Fábio Fernandes,
Samuel e Jeremias,
O senhor Manoel Tomás,
Gonçalo, João Ananias
E veio o vigário velho,
Cura de Três Freguesias.
Foi dona Merandolina,
Do grêmio das professoras,
Levando suas duas filhas,
Bonitas, encantadoras —
Essas duas eram da igreja
As mais exímias cantoras.
Foi também Pedro Martins,
Alfredo e José Segundo,
Senhor Francisco Palmeira,
João Sampaio e Facundo
E um grupo de rapazes
Do batalhão vagabundo.
Levaram o negro pra sala
E depois para a cozinha;
Lhe ofereceram um jantar
De doce, queijo e galinha —
Para mim, veio um café
E uma magra bolachinha.
Depois, trouxeram o negro,
Colocaram no salão,
Assentado num sofá,
Com a viola na mão,
Junto duma escarradeira,
Para não cuspir no chão.
Ele tirou a viola
De um saco novo de chita,
E cuja viola estava
Toda enfeitada de fita.
Ouvi as moças dizendo:
— Oh, que viola bonita!
Então, para eu me sentar,
Botaram um pobre caixão,
Já velho, desmantelado,
Desses que vêm com sabão.
Eu sentei-me, ele vergou
E me deu um beliscão.
Eu tirei a rabequinha
De um pobre saco de meia,
Um pouco desconfiado
Por estar em terra alheia.
Aí umas moças disseram:
— Meu Deus, que rabeca feia!
Uma disse a Zé Pretinho:
— A roupa do cego é suja!
Botem três guardas na porta,
Para que ele não fuja
Cego feio, assim de óculos,
Só parece uma coruja!
E disse o capitão Duda,
Como homem muito sensato:
— Vamos fazer uma bolsa!
Botem dinheiro no prato —
Que é o mesmo que botar
Manteiga em venta de gato!
Disse mais: — Eu quero ver
Pretinho espalhar os pés!
E para os dois contendores
Tirei setenta mil réis,
Mas vou completar oitenta —
Da minha parte, dou dez!
Me disse o capitão Duda:
— Cego você não estranha!
Este dinheiro do prato,
Eu vou lhe dizer quem ganha:
Só pertence ao vencedor —
Nada leva quem apanha!
E nisto as moças disseram:
— Já tem oitenta mil réis,
Porque o bom capitão Duda,
Da Parte dele, deu dez. . .
Se acostaram a Zé Pretinho,
Botaram mais três anéis.
Então disse Zé Pretinho:
— De perder não tenho medo!
Esse cego apanha logo —
Falo sem pedir segredo!
Como tenho isto por certo,
Vou pondo os anéis no dedo ...
Afinemos o instrumento,
Entremos na discussão!
O meu guia disse pra mim:
— O negro parece o Cão!
Tenha cuidado com ele,
Quando entrarem na questão!
Então eu disse: — Seu Zé,
Sei que o senhor tem ciência —
Me parece que é dotado
Da Divina Providência!
Vamos saudar este povo,
Com sua justa excelência!
PRETINHO — Sai daí, cego amarelo,
Cor de couro de toucinho!
Um cego da tua forma
Chama-se abusa-vizinho —
Aonde eu botar os pés,
Cego não bota o focinho!
CEGO - Já vi que seu Zé Pretinho
É um homem sem ação —
Como se maltrata o outro
Sem haver alteração?!...
Eu pensava que o senhor
Tinha outra educação!
P. — Esse cego bruto, hoje,
Apanha, que fica roxo!
Cara de pão de cruzado,
Testa de carneiro mocho —
Cego, tu és o bichinho,
Que comendo vira o cocho!
C. — Seu José, o seu cantar
Merece ricos fulgores;
Merece ganhar na saia
Rosas e trovas de amores —
Mais tarde, as moças lhe dão
Bonitas palmas de flores!
P. — Cego, eu creio que tu és
Da raça do sapo sunga!
Cego não adora a Deus —
O deus do cego é calunga!
Aonde os homens conversam,
O cego chega e resmunga!
C. — Zé Preto, não me aborreço
Com teu cantar tão ruim!
Um homem que canta sério
Não trabalha verso assim —
Tirando as faltas que tem,
Botando em cima de mim!
P. — Cala-te, cego ruim!
Cego aqui não faz figura!
Cego, quando abre a boca,
É uma mentira,pura —
O cego, quanto mais mente,
Ainda mais sustenta e jura!
C. — Esse negro foi escravo,
Por isso é tão positivo!
Quer ser, na sala de branco,
Exagerado e altivo —
Negro da canela seca
Todo ele foi cativo!
P. — Eu te dou uma surra
De cipó de urtiga,
Te furo a barriga,
Mais tarde tu urra!
Hoje, o cego esturra,
Pedindo socorro —
Sai dizendo: — Eu morro!
Meu Deus, que fadiga!
Por uma intriga,
Eu de medo corro!
C. — Se eu der um tapa
No negro de fama,
Ele come lama,
Dizendo que é papa!
Eu rompo-lhe o mapa,
Lhe rompo de espora;
O negro hoje chora,
Com febre e com íngua —
Eu deixo-lhe a língua
Com um palmo de fora!
P. —No sertão, peguei
Cego malcriado —
Danei-lhe o machado,
Caiu, eu sangrei!
O couro eu tirei
Em regra de escala:
Espichei na sala,
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
RUS
|
Gabbe P.A.
|
Песня | «Опять во власть судьбы предайся...»
|
Опять во власть судьбы предайся,
Броди без дружбы и любви;
Кто сердцу мил, с тем разлучайся,
Кого не любишь, с тем живи.
Давно ль пловец низвержен в море,
Давно ли, над собой скорбя,
Я бурю испытал... Но в горе,
Мальвина! я узнал тебя!
Узнал -- и снова заиграли
Надежды сердца и любовь:
Забыл я прежние печали
И счастию поверил вновь.
Твоя улыбка -- вдохновенье,
Твой стан -- воздушен как мечта;
Твой нежный голос -- упоенье,
Твой взор -- любовь и красота!
С тобой по буре -- мир сердечный
Нашел я, как счастливый сон:
Сон сладостный, но скоротечный!..
Увы, опять я пробужден!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر حسن المحسني
|
قصيدة أسليلَ المصطفى حتى متى
|
أسليلَ المصطفى حتى متى
نحمل المكروه في حبّ جوارك
طِبتَ نفساً عن مواليكَ لِما
أسلفوا أم لم تطق مِنعة جارك
أم تعرضتَ اختباراً صبرنا
أنتَ تدري ما لنا عشرُ اصطبارك
أكرم الضيفَ وإن جاء بما
لستَ ترضاه إذا حلَّ بدارك
أنتَ تدري مالنا من مطلبٍ
غيرَ أن نأوي إلى مأوى قرارك
قم أخا الغيرة واكشف ما بنا
ضاقت الأفكار عن وجه اعتذارك
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T2
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر عمرو بن زيد
|
قصيدة أَبُنَيَّ زَوِّدْني إذا فارقْتني
|
أَبُنَيَّ زَوِّدْني إذا فارقْتني
في القبرِ راحلَةً بِرَحْلٍ قاترِ
للبعْثِ أركبُها إذا قيلَ اظْعنوا
مُسْتَوْسِقينَ معا لحشْرِ الحاشرِ
منْ لا يوافيهِ على عَيْرانةٍ
والخلقُ بين مُدَفَّعٍ أو عاثِرِ
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T5
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر عازار نجار
|
قصيدة الشراع التائه
|
طُوْفِي فَخَلْفَ المَدَى أَصْدَافُ أُغْنِيَةٍ
عَلَى الرِّمَالِ عَفَا عَنْ سِرِّها الزَّمنُ
طُوْفِيْ فَحُبِّيْ شِرَاعٌ تَاهَ تَزْحَمُهُ
هُوْجُ الرِّيَاحِ وَ يَنْأَى دُوْنَهُ الوَطَنُ
مَا مَعْبَدِيْ غَيْرُ أَنْقَاضٍ لِصَوْمَعَةٍ
بَاتَتْ يُغَاوِيْ رُؤَاهَا ذَلِكَ الوَثَنُ
الشَّطُّ مَقْبَرَةٌ سَوْدَاءُ فَاحِمَةٌ
والأَرْضُ مُقْفِرَةٌ وَ الدَّارُ وَ السَّكَنُ
والمُخْلِصُوْنَ عَلَى أَنْقَاضِهَا نَصَبُوا
مَنَارَةً تَهْتَدِيْ في ضَوْئِهَا السُّفُنُ
هَذِيْ بِلادِيْ رُبُوْعٌ لا حُدُوْدَ لَهَا
ولَيْسَ أَجْمَلُ مِنْهَا الأَجْمَلُ الحَسَنُ
تَغْفُوْ بِأَحْضَانِهَا شَمْسُ الأَصِيْلِ وَ في
جُفُوْنِهَا تَسْتَرِيْحُ الغَيْمُ وَ المُزُنُ
كَمْ قبَّلَتْ شَفَتَاكِ الوَهْمَ لاهِيَةً
ورِيْعَ في مُقْلَتَيْكِ الحُلْمُ والوَسَنُ
يَكَادُ يَنْشَقُّ صَدْرِيْ عَنْ كَوَامِنِهِ
وقَدْ تَجَذَّرَ في أَرْجائِهِ الشَّجَنُ
طَوْفِي شِرَاعٌ نَأَى عَنْ شَطِّهِ حَرِدٌ
مُمَزَّقٌ لِقَضَاءِ اللهِ مُرْتَهَنُ
طَلاسِمٌ وَ جِرَاحِيْ بَعْضُهَا سُوَرٌ
قُدْسِيَّةُ الرُّوْحِ لَكِنْ بَعْضُهَا كَفَنُ
تَعَشَّقَ اللَّيْلُ آهَاتِيْ فَصَعَّدَهَا
حِسَّاً تَجَرَّدَ عَنْهُ القَلْبُ وَ البَدَنُ
غِيْبِيْ فَمَا أَجْمَلَ الآفَاقَ شِاحِبَةً
والدَّارَ عَنْهَا إِذَا سُكَّانها ظَعَنُوا
والعاشِقِيْنَ إذا ضِيْمُوا بِمَنْ لَهُمُ
والرَّاحِلِيْنَ إِذَا سَاءَتْهُمُ المِحَنُ
غِيْبِيْ فَبَعْدَكِ لَا رَوْضٌ لَهُ أَلَقٌ
ولَا سَقَى الوَرْدَ ذَاكَ العَارِضُ الهَتِنُ
ولَا جَمَالٌ يَسِرُّ القَلْبَ مَشْهَدُهُ
ولَنْ يُؤَرِّقَنِيْ سِرٌّ وَ لَا عَلَنُ
تَحْبُو جُفُوْنِيْ عَلَى الأَطْلالِ تَلْمَسُهَا
وقَدْ تُسِرُّ الرُّؤى مَا تَعْشَقُ الأُذُنُ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T3
|
T2
|
T2
|
BRE
|
Antony Heulin
|
[razh an dud a oa é kerzhout]
|
razh an dud a oa é kerzhout ar vugale ar re gozh ar merc’hed ar baotred ar wazed ar maouezi a-hed aodoù-jibl a-bep seurt strobet ar re get eben disañs n’hellemp ket gouiet e-men e oa penn ar rankad tud é kerzhout lerc’h o lerc’h e-men e oa he dibenn dalc’hmat e veze brav glas ha tomm an amzer bout e oa familhoù strolladoù mignoned krennarded koubladoù tud amourous pep hini a anave unan bennak arall pep hini a oa é komz-digomz en em floure en em skoazelle doc’h hañval e oa pep hini é kerzhout get ar memes lusk éc’h arsaviñ gwezhadoù ne verna peseurt oad pe yec’hed e oant é kerzhout e oamp-razh davet ar memes tu é vont àr-raok e oamp-razh me ‘soñje din e oan ar sklerijennour a ya un tamm muioc’h àr-raok evit ar re arall dalc’hmat evit reiñ dezhe da c’houiet ar pezh zo é c’hortoz anezhe met ne oa netra é c’hortoz anezhe nemet aodoù-jibl arall kouroñkerion arall a gouske edan gwezennoù e-pad an noz àr glazennoù troc’het mat evit an degouezh pep hini a c’hoarzhe ha ne rae forzh a netra n’hellen bout nemet sklerijennour din ma-unan peogwir n’em boa darempredoù get den evit mont àr-raok e rankomp mont a-dreuz fenestroù blokosoù kozh etre bordoù dir merglet met biskoazh n’eus unan bennak en em vlesa d’ar gwashañ e vez tapet ur bos get ur c’hroadur ur wezh an amzer met unan kozh pe unan gozh a laka sein-c’hwek evit louzouiñ anezhañ sikouret e vez ar re gozh ivez da dreuziñ ar fenestroù e dibenn pep aod-jibl àr-dreñv da bep fenestr ez eus un aod-jibl nevez n’a nepred re bell ar gouroñkerion biskoazh ne vez ur lestr bennak e disparti an neñv hag an douar na hent erbet evit mont er-maez ag ar c’hoad n’eus hini erbet e-touezomp a hañvala chom re bell en ur lec’h pe egile é kerzhout eh omp-razh
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
王大铠
|
桃花鱼
|
不知鱼之乐,
但觉桃花香。
桃源问津者,
从此多渔郎。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ITA
|
Rinaldo d'Aquino
|
Per fino amore vao sì letamente
|
Per fino amore vao sì letamente
ch io non agio veduto
omo che 'n gioi mi possa aparigliare;
e paremi che falli malamente
omo c'à receputo
ben da segnore e poi lo vol celare.
Ma eo no lo celeragio
com'altamente Amor m'à meritato,
che m'à dato a servire
a la fiore di tutta caunoscenza
e di valenza,
ed à belleze più ch'eo non so dire.
Amor m'à sormontato
lo core in mante guise e gran gioi n'agio.
Agio gioi più di null'om certamente,
ch'Amor m'à sì ariccuto
da c'a lei piace ch'eo la degia amare;
poi che dell'altre donne è la più gente,
sì alto dono aio avuto,
d'altro amador più degio in gioia stare;
ca null'altro coragio
por[r]ia aver gioi ver core innamorato:
dunqua senza fallire
a la mia gioi null'altra gioi si 'ntenza,
nè ò temenza
c'altr'amador potesse unque avenire,
per suo servire a grato
de lo suo fino amore, al meo paragio.
Para non averia, s'iss'è piagente,
che lu mondo à cresciuto
lo suo presio, si lo sape avanzare;
presio d'amore non vale neente,
poi donna à ritenuto
un servidore e altro vol pigliare:
chè l'amoroso usagio
non vol che sia per donna meritato
chiù d 'uno a ritenire,
ched altrui ingannare è gran fallenza,
in mia parvenza:
chi fa dal suo servire dipartire
quello c'assai ci è stato
senza mal fare, mal fa segnoragio.
Segnoria vol ch'eo serva lealmente
che mi sia ben renduto
bon merito, ch'eo non saccia blasmare;
ed eo mi laudo che più altamente
ca eo non ò servuto
Amor m'à cominzato a meritare.
E so ben ch'eo saragio
quando sarò d'Amor così 'nalzato.
Però vorria complire
ome de' fare chi sì ben comenza,
ma ò credenza
ch'unque avenisse mai per meo valire:
si d'Amor so aiutato,
in più [n]d'aquisto ch'eo non serviragio.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
POR
|
Antonio Damásio Rêgo Filho
|
Ulisses a Teus Pés
|
Os gritos do mar chicoteando o dorso das pedras
desinibem a cardio-cadência da rádio Relógio
que te dita a crônica de amanhã
e a de depois-de-amanhã,
palimpsesto de tua vida.
Mastigaremos a crônica de hoje
no café de amanhã
não sem antes mirar a palidez do ovo sobre a mesa
previamente torturado no calor da água viva,
indispostos a comê-lo, indigesto,
atrasados que estamos
para voltar a Terra Prometida
ao encalço do patriarca ensandecido,
que com o toque do báculo extrairá
água fresca da pedra
chicoteada pelo sol do deserto
em obediência aos ditames de Javé,
o inominado Deus de teus ancestrais,
Clarice Lispector.
Daqui a pouco haverá concerto na rádio MEC,
a "Rapsódia com Clarineta e Orquestra de Debussy",
muito assemelhada à rapsódia de tua autoria,
a não nomeada "Entronização de um Sopro de Vida
na Vida de Ângela Pralini",
tracejada entre baforadas de cigarro
e infinitos goles de café
naquela noite em que,
tombada de tristeza,
resvalaste para um súbito estado de graça
e gritaste da janela de teu eremitério: Aleluia!
Ulisses virá postar-se a teus pés
atento ao ritmo da velha Remington,
alheio a Debussy.
Ou será agora a Olivetti?
Ou será, daqui a pouco,
a "Grande Marcha Nupcial de Loengrin de Wagner"?
As pilhas gastas do rádio
serão substituídas
por outras bem guardadas
na gaveta do criado-mudo
onde se escondem os maços de cigarro
e os talões de cheque e os lenços de papel
manchados de batom e de provisória escrita.
Que alívio não precisar chamar um táxi,
sair na chuva
para comprar pilhas novas em Bangu.
O cigarro na boca desamparado
prenuncia o espocar das fagulhas no colchão.
Quando o incêndio avermelhar tua visão
não tirarás a mão da labareda solitária,
tocha iluminando a noite de tua tristeza ancestral,
facho a iluminar a via-crucis
das histórias sensuais
que escreverias com mais volúpia,
não tivessem sido encomendadas
por telefone,
preço e prazo definidos.
Só interromperias o trabalho
às cinco da madrugada
para telefonar a alguém:
"Você se permite falar comigo
a essa hora da madrugada,
você aceita minha amizade?"
Ninguém a essa hora ousaria atender-te
ninguém a essa hora ousaria distrair-te
quando se sabe que, a essa hora,
estás cometendo o tremendo ato de viver,
encharcada da lucidez perigosa.
Não, é muito cedo ainda.
A velhinha, qual galho
abandonado nalguma encosta da Rio-Petrópolis
pode esperar.
Não, não vá de táxi acudi-la,
deixa-a comendo biscoitos na bruma,
quanto a ti, retira a velha Remington do colo,
levanta e faça um bom café,
empenha-te em escrever de forma mais humilde,
desiste de deixar de ser hermética,
aceita franciscanamente a tristeza de ser hermética,
não recuses o sofrimento de viver com falta de ar
e tampouco recuses o convite
para o congresso das bruxas em Bogotá.
Não, não ria esse riso raro,
poderás viajar de avião,
sem precisar chegar montada numa vassoura
ao aeroporto de Bogotá
escondendo nas lentes negras dos óculos
o temor das pessoas que poderá encontrar
feias, esqueléticas, paramentadas
em negras túnicas e chapéus coni-cômicos;
elas não serão mais feias e asquerosas
que a barata daquela noite agônica.
Às cinco da madrugada de hoje,
recostada no sofá da sala,
Clarice Lispector é monumento nacional
tombado em estado de graça.
A crônica está pronta,
o pão dos filhos garantido,
os rins ataviados,
na boca o amargor das ervas rituais,
antepasto do êxodo,
a mala pronta para o hospital.
Amanhã cedo, antes de tudo,
pegarás um táxi e atravessarás o túnel,
entrarás na igreja de Santa Teresinha,
aspirarás o cheiro funerário dos círios,
velarás por uns instantes a velhinha
em seu caixão, semelhando uma menina dormindo.
Amanhã, Clarice Lispector se despedirá
do medo de morrer e de viver.
Ditado o arremate do profano saltério,
pronunciará a antífona derradeira
- aleluia! -
gemido de chicote inconformado
com o dever de espancar
os nossos sonhos órfãos.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T3
|
ZHO
|
傅元峰
|
你好,繁忙的街头轰鸣
|
此刻,我需要一个像你一样
一生都不愿意擦拭星辰的人
两个女人送茶给我
她们的茶很高
我在悬空的书房里
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
施瑮
|
望张二恳圯不至
|
小别惊年过,
情深搅梦思。
每当花发候,
便数尔行期。
涧水流香细,
林鸠唤雨迟。
柴荆谁午扣,
吟苦不成诗。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Machar, Josef Svatopluk
|
BEN ABRAM.
|
Ben Abram, rabbi, bádal dny a noci
v křesťanských knihách. Po dokladech pátral,
že Ježíš nařizuje inkvisici
a hrůzy mučíren a plamen hranic.
Dny noci hledal. Náhle vstal, šel z domu
a s rozzářeným zrakem přímo mířil
k dominikanům v síni inkvisiční.
– Ctihodní otci, netřeba vám stíhat
židovský národ! Můžete dál pálit
cikány, Maury, ne však bratry svoje.
Před tváří Hospodina jsme vám bratry.
Je omyl, že jste vyznavači Krista.
Náš Adonai je bohem vaším pouze.
Jej vyznáváte. Jeho zákon stal se
zákonem vaším! On, Adonai-Šaddai
bůh pomsty, válek, tvrdé nenávisti,
jenž neodpouští, řídí činy vaše.
A jeho trůnem jsou jen srdce vaše.
A jeho vůle řídí soudy vaše.
A nevíte to, proto vám to pravím.
Teď palte dál jen cikány a Maury,
však ne už Židy, bratry v jednom bohu –
tu dominikani se na něj vrhli.
A druhého dne hořel na hranici
Ben Abram rabbi. Dokud myslit mohl,
myslil a myslil, až se dýmem zalkl.
A dokud myslil, pochopiti nemoh,
jak možno nepochopit...
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر حمزة الملك طمبل
|
قصيدة بلدة خاب بمن فيها الرجاء
|
بلدة خاب بمن فيها الرجاء
جمعت شمل لئام سفهاء
ففتى كالذئب في شكل امرىء
باسم السن خداعا ورياء
يظهر الاخلاص للناس وما
في طوايا نفسه غير الجفاء
حينما أظهر ما أضمره
ورأى من جانبي شر جزاء
قد هوى من فوره معتذرا
يلثم الاقدام طورا والحذاء
هو مفطور على الشر قضى
عمره بين خمور ونساء
وهو حي ذاهل تحسبه
جثة قد حنطتها القدماء
ومسيخ شاب في اللؤم ولم
يتخل عن رياء وافتراء
زوجة حرمها الف طلا
ق ويأتيها بلا أي حياء
صنم جل الذي أنشأه
من عظام ولحوم ودماء
وكذوب عزما يفخر به
فاستعار الفخر من فخر النساء
بزنود وقوام وخدود
ثم يمشي بعد هذا الخيلاء
أيها المفتون في خلقته
وهي ظهر مستطيل ووعاء
هذه الصخرة لو أنطقها الله
قالت أنت شر الثقلاء
أنا لا أجهل أسرار فتى
يتراءى دائما كالنفساء
ودعيٌّ موغل في كبره
حاملا رأسا من العقل خلاء
يدعي الجود فيهزي بيننا
بالندى وهو ربيب البخلاء
وعوير يدعي العلم ولكنه
في علمه كالببغاء
كل من يلقاه يدري أنه
صاغه الله مثال البلهاء
هل سمعتم أن شخصا مرة
سره من بعض أهليه البغاء
نفر لا خير فيهم خلقوا
من شرور ليس من طين وماء
بنفوس طفحت خستها
فهي لا تصلح للناس وطاء
ان يكن ربك سواهم فهم
نفر أجبن من تحت السماء
ضاع شرع الله فيما بينهم
مثلما ضاع وفاء واخاء
هفوة أخرى هفاها آدم
إن يكن ضمن بنيه هؤلاء
جمعتهم خدعة لا صحبة
بعضهم من خوف بعض رقباء
فهمُ الأعدا إذا ما افترقوا
وهمُ عند اللقا كالأصدقاء
إن خلت دنياك من أمثالهم
عاش كل الناس في ظل الصفاء
ظن كل منهمُ في نفسه
أنه المفرد والناس هباء
وتناسوا أنه ليس لهم
قيمة الاصفار في هذا الفضاء
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
CES
|
Herites, František
|
3. Až ku hrobu mne ponesou,
|
Až ku hrobu mne ponesou,
jdi také za mou za rakví –
snad zítra bude to, či dnes –
co souzeno mi, kdo pak ví?
Ty v bílé roucho oděj se,
do ruky proutek myrtový –
což srdci něžná květinka,
což ta mu všecko nepoví?
A vínkem ozdob hlavu svou,
to pěkným vínkem z immortel,
žeť věčná byla touha má,
a věčný – věčný srdce žel.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T3
|
ZHO
|
张雅芳
|
当我的身体印满时光
|
最先萎软入土的,是我胸前两朵
安静耽美的花
之后有细蛇,攀上我的颈
前半生的缠绵忽然醒转
谁吻过我纠结过 谁
已非秘密
从前藏过爱的,眼角
终于也养出两尾划面清晰的鱼
柠檬色的月光不再影响我
曾经汹涌的潮水
诗一般告别
鹊鸟噗噗展翅
梦境里衔走我仅存的青色长发
裸露的足 紧密的年轮
总有人善良地为我惊恐
最后,我将老成一座雨林
偶有骤雨,恒常无风
虫虺鸟兽都来了
阔叶粗藤,他们恣意攀爬张望
我的身体印满时光
当你侧耳,听见我的意志
依然是完整的生态系兀自运行生长
有水、空气、刚刚好的阳光
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
劉復
|
遊仙
|
稅駕倚扶桑,
逍遙望九州。
二老佐軒轅,
移戈戮蚩尤。
功成棄之去,
乘龍上天遊。
天上見玉皇,
壽與天地休。
俯視崑崙宮,
五城十二樓。
王母何窈眇,
玉質清且柔。
揚袂折瓊枝,
寄我天東頭。
相思千萬歲,
大運浩悠悠。
安用知吾道,
日月不能周。
寄音青鳥翼,
謝爾碧海流。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
姚士蕌
|
儿釴自永平归话滇南风景
|
巉岩金碧映朝晖,
倒挂虬松树十围。
果马似龙过岭健,
犦牛如蚁入云微。
槟榔霞嚼颜常醉,
红粟香餐腹易饥。
忽见雾沾襟袖湿,
深林權避雨霏霏。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ITA
|
Camilla Del Soldato
|
Poesia di Camilla Del Soldato - Il bimbo e il pettirosso
|
Poesia di Camilla Del Soldato
Il bimbo e il pettirosso
Pettirossino mio, tu che mi dici
con quegli occhietti? Oh, lo so, siamo amici!
Il grillo è al focolare,
il topo sa cercare
un posto nel granaio ..
Ma tu, quando il rovaio
gelido infuria, dove ti ripari?
Ti basta quel pastrano?
Se ti basta codesto,
non devi andar lontano,
tu lo sai, per il resto.
Colazione, merenda e desinare,
qui, sempre pronti, tu potrai trovare.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T1
|
T2
|
T2
|
LZH
|
姚合
|
送鄭尚書赴興元
|
儒有登壇貴,
何人得此功。
紅旗燒密雪,
白馬踏長風。
斧鉞來天上,
詩書理漢中。
方知百勝略,
應不在彎弓。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
ITA
|
Czesław Miłosz
|
Poesia di Czesław Miłosz - Caffè
|
Di questo tavolino al caffè,
dove nei pomeriggi invernali brillava
un giardino di brina,
sono rimasto io solo.
Potrei entrare, se volessi,
e tamburellando con le dita nel freddo vuoto
convocare le ombre.
La nebbia d’inverno sul vetro è la stessa,
ma non entra nessuno.
Il mucchietto di cenere,
la macchia di putredine coperta dalla calce
non si toglie il cappello, non dice allegramente:
Prendiamoci una vodka.
Incredulo tocco il marmo freddo,
incredulo tocco la mia mano:
è così – io sto nel divenire della storia
e loro sono chiusi ormai per tutti i secoli
nel loro ultimo detto, nel loro ultimo sguardo.
Lontani, come l’imperatore Valentiniano,
come i duci dei Massageti, di cui non si sa nulla
sebbene sia passato solo un anno, o due, o tre.
Posso ancora fare il boscaiolo nel lontano nord,
parlare da una tribuna o girare un film
con metodi che loro non hanno conosciuto.
Posso scoprire il sapore che ha la frutta delle isole oceaniche,
farmi fotografare vestito come usa nella seconda metà del secolo.
Ma loro ormai per sempre sono ridotti a busti in jabot e frac
di un mostruoso Larousse.
Pure talvolta, quando il crepuscolo colora i tetti della povera via,
e fisso il cielo – vedo là, tra le nuvole,
un tavolino che oscilla. Il cameriere volteggia col vassoio,
e loro mi guardano scoppiando a ridere.
Perché ancora non so come si muore per crudele mano di un uomo.
E loro lo sanno, lo sanno bene.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
刘骏
|
七夕诗二首
|
秋风发离愿,
明月照双心。
偕歌亦遗调,
别叹无残音。
开庭镜天路,
馀光不可临。
沿风披弱缕,
迎辉贯玄针。
斯艺成无取,
时物聊可寻。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ENG
|
Emerson, Ralph Waldo
|
ILLUSIONS
|
Flow, flow the waves hated,
Accursed, adored,
The waves of mutation;
No anchorage is.
Sleep is not, death is not;
Who seem to die live.
House you were born in,
Friends of your spring-time,
Old man and young maid,
Day's toil and its guerdon,
They are all vanishing,
Fleeing to fables,
Cannot be moored.
See the stars through them,
Through treacherous marbles.
Know the stars yonder,
The stars everlasting,
Are fugitive also,
And emulate, vaulted,
The lambent heat lightning
And fire-fly's flight.
When thou dost return
On the wave's circulation,
Behold the shimmer,
The wild dissipation,
And, out of endeavor
To change and to flow,
The gas become solid,
And phantoms and nothings
Return to be things,
And endless imbroglio
Is law and the world,—
Then first shalt thou know,
That in the wild turmoil,
Horsed on the Proteus,
Thou ridest to power,
And to endurance.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LIT
|
Antanas A. Jonynas
|
Įsimylėjėlių sūpuoklės
|
Tarp baltu raudonu medziu Tarp baltu raudonu medziu skrieja uzmirstos supuokles plaikstos peleno plaukai tai klajoja musu dvasios nepasotinti fantomai o ant kryziaus menesienoj tu is apmaudo verki nes lelijos jau nuvyto nuzydejo musu dienos graudu svaiguli pamirses tarp sesiu lentu guli tavo sujaukta gyvybe balu pauksciai apraudojo stovi motina ties kojom stovi tevas prie galvos nuo sermuksniu byra serksnas byra dulkes nuo supuokliu byra dulkes is knygeliu kurias megdavai vartyt fotografijos nervingai pasityciodamos sypsos tarsi senis su ramentais vaiksto varnas kr–tine nesa vejas vainikeli nesa vejas vainikeli virsum miesto gatviu nesa pakabina ant sakos sako apmaudas praeina sako nerimas praeina ilgesys praeina sako bet mirtis jau nepraeis Arcibaldai Arcibaldai tu nekaltas nes laimingas "uzia vejas kapinyne saltas vakaras rudens" tarp baltu raudonu medziu tarp baltu raudonu medziu skrieja uzmirstos supuokles plaikstos peleno plaukai
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
SPA
|
Luis Martínez de la Plaza
|
Cuando a su dulce olvido
|
Cuando a su dulce olvido me convida
La noche, y en sus faldas me adormece,
Entre el sueño la imagen aparece
De aquella que fue sueño en esta vida.
Yo (sin temor que su desdén lo impida)
Los brazos tiendo al gusto que me ofrece,
Más ella (sombra al fin) se desvanece,
Y abrazo el aire donde está escondida.
Así burlado, digo: ‘¡Ah falso engaño
De aquella ingrata que aún mi mal procura!
Tente, aguarda, lisonja del tormento.’
Mas ella por la noche oscura
Huye; corro tras ella. ¡Oh caso extraño!
¿Qué pretendo alcanzar, pues sigo al viento?
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Dohnal, František
|
JAK TA LABUŤ BÍLÁ...
|
Jak ta labuť bílá: Celý život snila,
tichá, němá plula modrým jezerem;
snila v květném jaru, snila v léta žáru,
snila v bílé ráno, snila večerem –
ať jas slunce pila, ať ji bouře bila:
stále jenom snila
moje labuť bílá.
Až když naposledy v nevlídný den šedý
nad hladinou modrou s kleslou perutí
labuť umírala – teprv zazpívala,
bílá labuť má svou píseň labutí,
a v tu píseň vlila vše, čím kdysi žila,
vše, co kdysi snila
moje labuť bílá.
Jak ta labuť bílá i má duše žila:
Celý život jenom dumal jsem a snil,
duší zadumanou, všeho světa stranou
vlastní svět jsem čarný sobě vybásnil
a v něm jenom žila moje duše bílá
a v něm snila, snila
jak ta labuť bílá.
Až teď naposledy, když zjev jakýs bledý
duši mé v dál kyne bílou perutí,
tu se rozechvělá duše rozepěla,
zapěla svou píseň – píseň labutí,
a vše, co kdys snila moje duše bílá,
v posled v píseň vlila
jak ta labuť bílá.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر فتح الدين العسقلاني القاضي
|
قصيدة أرْسلت لي بسراً حَقِيقَته نوى
|
أرْسلت لي بسراً حَقِيقَته نوى
عَار فَلَيْسَ لجسمه جِلْبَاب
وَإِذا تَبَاعَدت الجسوم فودنا
بَاقٍ وَنحن على النَّوَى أحباب
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T3
|
ARA
|
الشاعر محمد جلال الصائغ
|
قصيدة عيد حقيقي
|
أدعوكَ يا عيدُ عيداً طِبْتَ مِنْ عيدِ
تُدني إليَّ الهوى غَضَّ العناقيدِ
يا عيدُ كَمْ جِئْتَني مِنْ قَبْلُ مُتَّشِحاً
بينَ المَواجِعِ في أثوابِكَ السودِ
تبكي وَفي دَمعتي طوفانُ ذاكِرَةٍ
مَرَّتْ عليَّ وبي أحزانُ مكمودِ
كَفْكِفْ دموعَكَ يا عيدي فَقَدْ قَدِمَتْ
أنثايَ تَرْفُلُ في زي الأناشيدِ
تُدني البعيدَ البعيدَ الكان أُمْنيةً
فألتقيها هُنا بين المواعيدِ
بيضاءُ مِنْ أَحْرُفي قَدْ صِغْتُ زينَتَها
فالنَثْرُ في شَعرها والشِعْرُ في الجيدِ
يا عيدُ أهلاً.... أنا والله ما فَتِئَتْ
تزهو حياتي بها مُذْ أَصْبَحَتْ عيدي
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
HUN
|
Kisfaludy Károly
|
Remény.
|
Bájszíneket tetéz reád,
Mindent igér, semmit sem ád;
Hálóból varrt köntös hidegben,
Szomjat gerjesztő nedv melegben;
De enni nem kér:
Az mennyit ér!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
BUL
|
Андрей Бели
|
Залез
|
Безкрайна шир. Полюшва се лениво
овес — трепти.
За същите мечти нетърпеливо
духът ми бди.
Печал ленива, виненозлатиста
се в облак скри
и обкръжена от дъга огниста,
в сребро гори.
Залязва слънцето в червено злато
и пак лети
върху овесите вълнение свято,
шуми — шепти:
„Душа, смири се: този ден приключи
сред златен пир,
здрачи над бившето благополучие
и тази шир.
Изнемощял — светът в покой заспива
и занапред
не чака никой пролетта красива.
И този гнет
хвърли! Тук нищо не остава.
Сам свършваш ти.
Светът изчезна — Господ го забравя.
Какви мечти
очакваш? Огледалната, огниста
шир облак скри
и обкръжена от дъга огниста,
сред кръв искри.“
Огромна тайна като роза жива
сега трепти.
Здрачи. Люлее се ленива нива,
шуми — шепти.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
茂沃
|
然字韻
|
望斷孤雲倍黯然,
吟邊瘦骨立霜天。
聖恩尙許三冬暇,
惆悵歸寧隔一年。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Dunovský, Jan
|
U kaple. (2.)
|
Dlouho milá neplakala,
slza rychle usýchala.
K matce boží pod horami
chodí opět s modlitbami.
Ale co to za modlení?
v každém slově políbení!
Celuje již ústa jiná,
na přísahu zapomíná.
Smutné lípy šumí k tomu,
že se milý vrací domů.
Láskou zpilí nepomněli,
co ty lípy zašuměly.
Padla rána nedaleko,
rozlehla se na široko.
Zsinalo jí bílé tělo,
srdce zrádné krvácelo.
Rána druhá zahřmotila,
srdce věrné usmrtila.
Smutně lípy zašuměly,
jak by bolu rozuměly,
a s obrazu matky boží
spadnul věnec bílých růží.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Metlovic, Jaroslav
|
Na Strachotu.
|
O mihi si centum linguae sint, oraque centum!
Vzdychá, když fatkář Strachota khostině jde.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
JPN
|
為衡
| null |
わたのはら おきをふかめて すむつきの ひかりにいつる あまのつりふね
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر الكميت بن زيد
|
قصيدة وأنت ما أنت في غبراء مظلمة
|
وأنتَ ما أنتَ في غبراءَ مظلمةٍ
إذا دعتْ الليها الكاعِبُ الفُضْلُ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T3
|
T2
|
LZH
|
郑耕禾
|
渡淮河
|
暴雨行军步履艰,
重兵围堵势吞天。
滔滔河水无舟渡,
滚滚风烟入眼帘。
刘帅竹竿三探测,
奇兵飞涉一瞬间。
蒋公哀叹神帮我,
赤帜高扬大别山。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
吴惟善
|
寄東海鶴年賢弟
|
鶴皋東望接三山,
海上群仙日扣關。
虎守月鑪丹鍊就,
龍吟霜匣劍飛還。
故園松菊餘三逕,
老屋煙霞恰半間。
為問林泉逃世者,
如公今有幾人閒。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
BOS
|
Senka Marić
|
Januar, Beč
|
Grad je slika u prozorusivi nepoznat i neutješenčekam trenutak – ljudi na ulici počinju da vičučupaju koseapokalipsa se nesumnjivo bliživrijeme je da temeljito promijenim svešto čini me slabomiz ormara izvučem prašnjavo odijelo superherojau djetinjstvu mi je savršeno pristajalopo koži bijelom tintom crtam simbolepodsjetnike na sve što mogla sam bitižena na spajanju ulica je zastalai jasno je da neće nikad nastaviti daljenemam mnogo vremenatreba osmisliti novu sebeojačati pod bjelinom što pritišćedva dječaka su spustila tijela na pločnikpočela da plačuprepuštam se metamorfozamasve sam savršenija verzija sebeniti jednom više neću umrijetisrce je izrezano na stolugnjila jabuka, neću je pojestidok počinje prvi januarski snijegi Beč je konačno lijep grad
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
DEU
|
Jacobi, Johann Georg
|
An eine junge Freundinn
|
Die Geister weichen allgemach,
Die, gleich den Stürmen hoch am Dach,
In meinem Kopfe Sabbath hielten,
Und jämmerlich den Meister spielten;
Mich hämisch neckten, jung und alt,
In hundertfältiger Gestalt,
Mit Horn und Krall' und Pferdefuß,
Als wär' ich Sanct Antonius.
Die Geister weichen allgemach
Zurück in ihre Zauberhöhle;
Schon wieder fühl' ich in der Seele
Die Hoffnung und die Freude wach,
Ergetze mich am Stadt-Getümmel,
Und in der Fern' am freyen Himmel,
Am offnen Feld, und am Gemisch
Des falben Laubes im Gebüsch.
Mein Auge weilt auf jenen Bäumen,
Worunter du in süßen Träumen,
Voll jungfräulicher Sehnsucht, gehst,
Und stets dich um ein Bildchen drehst
Von Seligkeit aus obern Welten,
Von reiner Liebe, die nur selten,
So rein, wie sie vom Himmel kam,
In Erden-Hütten Wohnung nahm.
Durch manchen Irrweg dieses Lebens
Ging ich, und suchte sie vergebens.
Da wollt' ich oft im Mondesstrahl
Mein fein gewebtes Ideal
Mit allen seinen Herrlichkeiten
Mir unverdorben nieder leiten;
Und hat's und drückt' es froh und warm;
Und ruhig lag's in meinem Arm,
Bis mir der neue Tag begann,
Und es im Morgen-Duft zerrann.
Dann klagt' ich's aller Welt, erschreckte
Die Nymph' am Bach, den jungen West,
Vertraut' es jedem Baum und weckte
Die Vögelchen in ihrem Nest.
Auf Rosen-Lippen sah ich Trug,
Und mit den Mädchen wollt' ich hadern;
Was aber halfs? Zu mächtig schlug
Die Liebe noch in Herz und Adern;
Und als die Wiese Veilchen trug,
Da sah ich lauter Liebes-Flug,
Sah in der Luft, im Wald, an Quellen
Sich eins dem andern zugesellen.
Da war um mich ein Paradies,
Und jeder Blüthen-Hain verhieß
Mir gleiche Wonn', und aller Wegen
Kam ein Geflüster mir entgegen:
„Du Sohn des Staubs, der Himmels-Lust
Begehrt! Die Hand auf deine Brust!
Wie leicht, wie schwach, wie voller Mängel!
Und fordern darfst du einen Engel
Für deinen Kuß? Genügt's dir nicht,
Wenn Unschuld noch im Angesicht,
Im keuschen Gruß, im zarten Neigen,
Ein Erdentöchterchen, dein eigen
Zu seyn, gelobt, und Tag und Nacht,
So wie sein Leben, dich bewacht?
Das arme Kind! Ein kleiner Fehl
Wird dann und wann von ihm begangen;
Doch wird es trauter dich umfangen,
Wird sonder List und sonder Hehl
Die Sünde weinend dir bekennen,
Dich mit den schönsten Nahmen nennen,
Und, bist du werth, geliebt zu seyn,
Du findest Wollust im Verzeihn.“
Die Geister-Stimme hatte Recht!
Mit keinem liebenden Geschlecht
Erneuert' ich den ersten Frieden,
Befand mich trefflich wohl hienieden,
Vergaß mein hohes Ideal,
Und baute mir im Erdenthal
Nicht mehr den ew'gen Freudensaal.
O du, mit deinen süßen Träumen!
Käm' unter sanft bewegten Bäumen
Ein solches Flüstern auch zu dir!
Wir armen Erden-Söhne, wir
Sind allesammt, wie unsre Väter,
Und minder noch aus zartem Aether,
Aus Geistes-Stoff gebaut, als ihr.
Gelingt's dem Mädchen dann und wann,
Sich einen guten, lieben Mann
In einen Seraph umzukleiden –
Wie kurz die stolzen Götter Freuden!
Und wenn er noch so weise spricht,
Er hält die Engel-Probe nicht.
Mag er! doch giebt es Männer-Seelen,
Die Ein Mahl nur ein Liebchen wählen,
Die fest im Wort, im Bunde wahr,
In Leid, in Mangel und Gefahr,
Im Tode selbst unwandelbar,
Mit ihrem Leben euch beschützen.
Für euch ist jeder Tropfen Blut;
Ihr könnt auf ihren stärkern Muth
Die holde Schwäche ruhig stützen.
Und mancher ist, der einsam geht,
Und, wenn er leis' um Liebe fleht,
Des Mädchens Ahndungen versteht,
Das, so wie du, ein reines Feuer
In Männer-Herzen sucht, getreuer
Als tausende, sich fromm und still
In Himmels-Unschuld geben will.
Und wenn er lang umhergeirrt
Sie lang geweint, am Ende wird
Das Pärchen sich gewiß begegnen,
Und er und sie die Stunde segnen,
Wo in der Träume Vaterland
Ihr goldnes Bild hinüberschwand,
Und irdischer, an seiner Stelle,
Doch schön genug, in trauter Zelle,
Die Liebe sie auf ewig band.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
BEN
|
দ্বিজেন্দ্রনাথ ঠাকুর
|
পদ্যে ব্রাহ্মধর্ম-৪
|
পরে-নিন্দি সাধু হয় যেমন দুঃখিত
দুর্জন তেমনি হয় হর্ষে পুলকিত ॥
বিপদের মাঝারে ব্যথে না যার চিত্ত ;
কাজকর্মে সুনিপুণ উদ্যোগী যে নিত্য ;
প্রমাদ-বিহীন আর বিনয়ী যে জন;
কল্যাণ তাহার গৃহে করে সঞ্চরণ ॥
থাকিতে ধন-সমৃদ্ধি রাজ্য সুবিশাল,
অবিনয়ে হত হইলা কত মহীপাল॥
বনবাসে কত রাজা দহি মনাগুনে,
ফিরিয়া পাইল রাজ্য বিনয়ের গুণে ॥
অন্তরাত্মা তোমার সন্তোষ মানে যেইরূপ কাজে
করিবে তা সযতনে, করিবে না হৃদে যাহা বাজে ॥
প্রাণপণ যতনে ধরম-কার্য সাধয়ে যে কেহ ;
সিদ্ধি যদি নাও লভে, পুণ্য লভে নাহিকো সন্দেহ।।
(২য় খণ্ড-দ্বাদশ অধ্যায়)
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
CES
|
Vrchlický, Jaroslav
|
RÁJE HESPERIDEK.
|
Pod tíží všedních dnů svých klopýtaje,
co v sklonu všeho žití říci mám?
Jsou – já je poznal – Hesperidek ráje,
leč pouze v snění nachýlí se k nám...
Tak vyjde poutník k výškám Himalaje
a doufá, Bůh že zjeví se mu tam,
a jde a jde a projde cizí kraje,
v sled musí přiznat se, že stihal klam.
Lze více říci? – Klam zlý všady číhá,
a v posled všemu vysměje se jen...
Co věků pomník chce tu a co kniha?
Buď život v hrdou hroudu jedna rýha,
buď starostí a mrákot marný plen,
jej věčná pravda v posled k slunci zdvíhá!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
吴沛
|
鹅卵石
|
鹅卵石裸露在河岸。世界上
鹅卵石裸露在河岸。世界上
居然有这么多不愿随波逐流之物
居然有这么多不愿随波逐流之物
即使暴尸荒野,也要用唯余的硬骨
即使暴尸荒野,也要用唯余的硬骨
与流水抗衡。如果流水胸中
与流水抗衡。如果流水胸中
有了块垒,它会选择稍作停顿
有了块垒,它会选择稍作停顿
或者绕道而行。冥顽不化的鹅卵石
或者绕道而行。冥顽不化的鹅卵石
可能会令河流中的微澜无所适从
可能会令河流中的微澜无所适从
但它也许可以分出很多条径流
但它也许可以分出很多条径流
切割、分解、包围那片沙洲
切割、分解、包围那片沙洲
如果你站在遗世独立的鹅卵石中
如果你站在遗世独立的鹅卵石中
会发现我们骨头里的钙质
会发现我们骨头里的钙质
正在一层层剥落,并快速沙化。
正在一层层剥落,并快速沙化。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
柒参
|
度日
|
在想你与拒绝你之间度日
再从清晨穿越到黄昏的椅子上度日
在椅子上写一手很长的诗来度日
可是,今天的杯子里依旧盛着
昨天你没有喝完的酒,十分钟
提醒我一次,我孤单了一整天之后
孤单仍然没有散去,我在浓雾里度日
直到西边最后的光洒满走廊为止
我都在忧愁着如何溺死这一天的24小时
从西边最后的阳光离开走廊开始
我着手思考下一个24小时我将如何度日
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T3
|
ZHO
|
赵鼎权
|
山顶墓地
|
登上冬日的山顶我放眼远望。
最高的事物在最寒冷的地方
像冰一样发光。
结冰的瀑布深深沉默。
活动于寒冷中的岩石
在冻裂的苍白的溪谷间结冰
最高的精神
把这一切歌唱。
夜雪溶化的清晨,
山顶
披拂着冰衣
正把晨光承接。
如果我的灵魂梦见天上的楼阁
我想念
神仙居住的苍天一隅。
就像最高的精神总是向往最冷的地方
流动在下方的事物它们不是结冰
而是从此选择了沉默。
移动的事物它们不是停滞
而是从此变成沉默的歌站入沉默的行列。
但是精神一旦入眠
没有拐杖的鞭打
不会从深深的休止中解脱。
一个形象
没有木棍的打击
不会把自己改变。
肉体如同破衣。
一天天在无聊的休息和睡眠中徘徊。
我的灵魂
在沉默中
如果不能发出击掌般的声响
它就再也梦不见任何形象。
现在,冰封的季节,夜晚来临
水与水,缠绕着向前
我听见结冰的歌从脚下传来。
整个夏天
水柱陶醉于自我的力量
它让溪谷低鸣,又乘瀑布而下
慢慢地结成冰。
溪谷之间挤满
冰块
冰块们陶醉于自我的力量。
冰冻的风啊,
请朝着我的血管
猛烈地吹刮。
从脚底到头顶
把我的精神
穿透!
占领!
让它陶醉!
山顶的鸟
在枯树梢上
收敛翅膀梦想着陶醉时刻
果实留下几颗干瘪的种子
陶醉在果壳里。
整个夏天,和雨珠亲吻的
树根在冰封的岩石旁
口衔泥土陶醉于自己的牙齿
岩石陶醉于自己沉闷的重量
它们都在喜悦中颤栗。
看,岩石它陶醉于
背上的负担。
苍天把无数心灵献给虚空。
朝着心灵消失的虚空,
无数的手托举烛光
可曾登上裸木的阶梯,那里堆满光的祝福。
把怀抱贞洁种子的火花
献给天上的每一级阶梯
我的眼睛可曾梦见陶醉的时刻。
反而受累于成熟那耀眼的重压
我的时间可曾在平静之中下降。
夜啊,现在就发出动身的命令。
近些,再近些
将我的血管,我的骨头
占据,压倒,
把它穿透!
曾几何时,黑暗日复一日以雨雪的形象走向我。
曾几何时,黑暗日复一日以风暴的形象走向我。
有时也化作水和火,黑暗一天天走向我。
厌倦于黑暗中无聊的休止和漫长的等待
我可曾用日复一日的劳作
把不眠的夜迎接。
黑暗中树木的芬芳洒满存在的居所
我的灵魂多么渴望被这芳香渗透。
我渴望梦见
灵魂祝福自我的辉煌的极昼。
肉体不过是飘在风中的破旧衣服,
如果不是灵魂静静降临到它身上。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
錢選
|
題唐三學士圖
|
唐三學士粲三英,
挺挺人才藝術精。
無事圍棋春晝永,
至今畫筆尚傳名。
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
ARA
|
محمد السخاوي
|
قصيدة ألائمتى
|
أَلائِمَتِي إِنَّ الحَيَاةَ مَوَاجِعُ
سَرَابٌ وإِعْصَارٌ وخِلٌّ مُوَدَّعُ
صُرَاخٌ لِأَطْفَالٍ وهَجْرُ أَحِبَّةٍ
وأَحْزَانُ صَمْتٍ والحَقِيقَةُ أَفْظَعُ
دِمَاءٌ وأَشْلاءٌ تُمَزِّقُ بَسْمَتِي
وتَأْسِرُ رَاحَاتِي وقَلْبِي مُمَزَّعُ
سَعَيْنَا نُضِيءُ اللَّيْلَ بَيْنَ ظَلاَمِهِ
ونَغْرِسُ زَرْعًا بِالعَبِيرِ يُضَوَّعُ
أَلَمْ تَحْتَرِقْ مِنَّا القُلُوبُ صَبَابَةً
بِأَحْضَانِ جِسْمٍ نَاحِلٍ يَتَوَجَّعُ؟
أَلَمْ تَقْتَرِبْ نَحْوَ السَّفِينِ ضِفَافُنَا
وأَبْحُرُ أَمْوَاجِ الهُمُومِ تَفَجَّعُ؟
أَلا فَارْحَمُوا ضَعْفَ الفُؤَادِ لَقَدْ غَدَا
بِدَمْعٍ جَرِيحٍ رَاهِبَاً يَتَضَرَّعُ
أَلا فَاسْكُنُوا دِفْءَ القُلُوبِ بِبَسْمَةٍ
فَتَرْضَى نُفُوسُ البَائِسِينَ فَتَقْنَعُ
إِلَي أَيْنَ صَحْبِي في الطَّرِيقِ تَحُثُّنَا
رِياحُ النُّفُوسِ العَاتَِيَاتُ تَنَزَّعُ؟
إَلَي أَيْنَ نَمْضِي وَ الضَّبَابُ يَلُفُّنَا؟
إِلَي أَيْنَ نَمْضِي وَ الطَّرِيقُ مُصَدَّعُ؟
وفي أَيِّ ظِلٍّ تَسْتَرِيحُ نُفُوسُنَا؟
عَلَي أَيِّ جَنْبٍ نَسْتَقِرُّ ونَهْجَعُ؟
أَلائِمَتِي إِنَّ الحَيَاةَ مَوَاجِعُ
فَصَبْرًا إِلَهِي لا نَذِلُّ فَنَخْضَعُ
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
陳棐
|
過六盤山遇雨
|
出城路如砥,
過澗山若倚。
微雨凌清晨,
草間流瀰瀰。
翠嶺排空開,
藍輿駕山起。
舉頭看導騎,
先入煙霧裏。
石路轉委蛇,
危壁登峛崺。
白雲入衣袖,
玉罏香煙比。
下視萬尋壑,
茫茫海無涘。
我欲尋仙靈,
岩洞遙瞻企。
應有遁迹人,
餐霞高結軌。
俯視巢許流,
乘軒便脫屣。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
DEU
|
Bürger, Gottfried August
|
Verlust
|
Wonnelohn getreuer Huldigungen,
Dem ich mehr als hundert Monden lang,
Tag und Nacht, wie gegen Sturm und Drang
Der Pilot dem Hafen, nachgerungen!
Becher, allgenug für Götterzungen,
Goldnes Kleinod, bis zum Überschwang
Stündlich neu erfüllt mit Labetrank,
O wie bald hat dich das Grab verschlungen!
Nektarkelch, du warest süß genug,
Einen Strom des Lebens zu versüßen,
Sollt' er auch durch Weltenalter fließen.
Wehe mir! Seitdem du schwandest, trug
Bitterkeit mir jeder Tag im Munde.
Honig trägt nur meine Todesstunde.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T2
|
T3
|
LZH
|
锺曾龄
|
陶然亭
|
地僻经过少,
烟销竹外风。
云深双阙迥,
叶落四山空。
秋水涵虚白,
幽亭避软红。
问途人迹远,
归鸟隔林通。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر ابن الهبارية
|
قصيدة كان بِمصر بدر
|
كانَ بِمصر بَدر
لَه عَلَيها أَمر
يَقتل كُل ساعة
مِن أَهلِها جَماعه
وَيهرق الدِّماء
حَتَّى تخال ماء
أصلحها بِسَيفه
وَجوره وَحيفه
جَزاء كُل فعل
لَديه سوء القَتل
لَما عَصاه وَلَده
وَبانَ مِنهُ أنكده
أَرداه حالاً بيده
ثَمَّ رَمى بِجَسَده
فَغضِب المنتصر
وَقالَ هذا منكر
فَقالَ لَو عَصاني
قَلبي في جُثماني
نزعته مِن صَدري
وَلَم يَكُن يُنكر
ثُمَّ غَزا ولاته
إِذ ظَنَّهم عداته
فَحين قيد الأَسرى
قالَ اقتلوهم طرّا
عِشرين أَلفاً كانوا
حَتَّى جَرى الميدان
في النيل مِن دِمائهم
وَلج في أَفنائهم
وَهوَ عَلى ظَهر الفَرَس
كَضيغم إِذا اِفتَرَس
وَماتَ حَتف أنفه
لَم يَعتسف بِعَسفه
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
طريح بن إسماعيل الثقفي
|
قصيدة فَيُجلَبُ مِن جَيشِ شَآمٍ بِغارَةٍ
|
فَيُجلَبُ مِن جَيشِ شَآمٍ بِغارَةٍ
كَشُؤبوب عَرض الأَبرِدِ المُتَثَلِّلِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
陶夢桂
|
黄澄伯下第以詩來訪次韻
|
平塘水外竹三畝,
古木陰中屋數間。
天幸諸賢皆大用,
分甘少病比長閑。
百年世事皆前定,
一枕清風無後艱。
多謝新詩來慰藉,
不堪溢美欲封還。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T2
|
T3
|
RUS
|
Fonvizin P.I.
|
Перевод с французского. Живописец, влюбившийся в портрет, им самим рисованный | «Прекрасной девушки портрет я написал...»
|
Прекрасной девушки портрет я написал,
И ах, к несчастью, сам в него влюблен я стал;
Но не Венерина краса меня пленила,
Моя наука, ах! всю кровь во мне вспалила.
Рукою собственной несносно ранен я,
К чему ты служишь мне, наука вся моя?
Почто искусным я художником родился?
В худой бы я портрет вовеки не влюбился.
Все будут об моей судьбине сожалеть
И с удивлением на мой портрет глядеть.
Искусным буду всем художником казаться,
Но буду через то я внутренно терзаться.
К чему же мне теперь столь жестоко? страдать,
И для чего свою мне руку обвинять?
Любовь Пази́фаи, и Федры, и Нарцисса,
Довольны ль для меня примеры в них нашлися?
Пази́фаи любовь с природой несходна,
И быть примером в том довольна бы одна;
Но Федру мы возьмем, котора повсечасно
На амазонкина взирала сына страстно.
Что ж до Нарциссовой любови надлежит,
Когда б мог осязать ему приятный вид,
И если б он своей рукой воды коснулся,
Тогда бы он в своей надежде обманулся,
И скрылся бы его желания предмет,
Оставя по себе его руки лишь след.
В источнике вода Нарцисса представляла
И в красоте его неложно уверяла.
Изображение то представляет нам,
Что в красоту свою Нарцисс влюбился сам.
Но я любезную всяк час зрю пред собою,
Сияющу всегда одною красотою.
Не кроется от глаз, как стану осязать,
И красоты своей не может потерять.
С приятной на меня усмешкою взирает
И, кажется, уста прелестны открывает.
Всяк скажет, что она начати хочет речь,
Но, ах! молчаньем ту старается пресечь.
Я часто, подходя, в любви ей открываюсь
И получить ответ надеждою ласкаюсь.
Но, ах! ни слова, ах! не слыша в оный час,
Целую я ее, целую я сто раз.
В объятия ее свои я принимаю,
В ответ я слов ее на то не обретаю.
И слышать их мне нет надежды никакой,
Она подобится любовнице такой,
Котора своего любовника молчаньем
Не допускает зреть конца его желаньям.
Ласкаю я ее, целую всякий час,
Влюбляюся в нее тем больше во сто раз.
И слабости свои всегда я порицаю,
И в тот же самый час бояться начинаю,
Чтобы любовью той мне жизнь не потерять,
Котору для нее стараюсь сохранять.
Приятные уста! вы всех сердца плените,
Но в поцелуях вы совсем утех не зрите.
К чему вы служите, прекрасные власы?
Неложно вы свои имеете красы;
Но вещества совсем я в вас не обретаю,
Хоть мучуся о том, грущу и унываю.
И находясь теперь в несчастьи и бедах,
Оплакивая их, тону я во слезах,
Тогда как сей портрет несчастья не внимает
И только на меня с усмешкою взирает,
Невинен будучи в несчастиях он сих,
Не может горьких слез отерть с очей моих.
О вы, Венерины прекраснейшие дети,
С златыми крыльями вы можете летети,
Вы наградите мя любовницей такой,
Которая б и жизнь имела, и покой,
Чтоб рассуждая я по правилам искусства,
Мог зреть, что красота, имеющая чувства,
Бесспорно первенство пред тою может взять,
Которую я сам могу изображать,
И, сравнивая ту с природой совершенной,
Хоть тем спокою я свой дух обремененной,
Что я такие же найду черты и в ней,
Как в посланной от вас к отраде днесь моей.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
PAN
|
رزاق شاہد
|
دل اے تیرا گھر
|
دل اے تیرا گھر
آیا جایا کر
بھوئیں دی لاہ تریہ
رج کے بدلا ور
اک دن اونی ایں
موت دا کاہدا ڈر
تیریاں جریاں سو
ساڈی وی اک جر
سبھ نوں لے ڈُبے
زن، زمین تے زر
دل دی کیہڑی گل
ایہ، پاگل، خودسر
پیار چہ اوہدی جِت
جیہڑا جاوے ہر
تیرے باجھوں دس
ہووے کِنج بسر
دل دے ویڑھے نوں
دُکھاں دِتا بھر
وگدا دُکھ دریا
بھر دی رو گاگر
آویں ویلے نال
چاء نہ جاون مر
اِکو بُوہا مل
کیہ پھرنا در در
تانگھ اوہدی جیہدا
پار چنھاؤں گھر
شاہد مُکنے نہیں
دنیا دے چکر
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
HIN
|
Ibn-e-Insha
|
ये कौन आया
|
'इंशा'-जी ये कौन आया किस देस का बासी है
होंटों पे तबस्सुम है आँखों में उदासी है
ख़्वाबों के गुलिस्ताँ की ख़ुश-बू-ए-दिल-आरा है
या सुब्ह-ए-तमन्ना के माथे का सितारा है
तरसी हुई नज़रों को अब और न तरसा रे
ऐ हुस्न के सौदागर ऐ रूप के बंजारे
रमना दिल-ए-'इंशा' का अब तेरा ठिकाना हो
अब कोई भी सूरत हो अब कोई बहाना हो
ख़ाकिस्तर-ए-दिल को है फिर शोला-ब-जाँ होना
हैरत का जहाँ होना हसरत का निशाँ होना
ऐ शख़्स जो तू आकर यूँ दिल में समाया है
तू दर्द कि दरमाँ है तो धूप कि साया है?
नैनाँ तिरे जादू हैं गेसू तिरे ख़ुश्बू हैं
बातें किसी जंगल में भटका हुआ आहू हैं
मक़्सूद-ए-वफ़ा सुन ले क्या साफ़ है सादा है
जीने की तमन्ना है मरने का इरादा है
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Nebeský, Václav Bolemír
|
KOLÉBKA.
|
Když jsem já co outlé děcko plakával,
Tu mi máti milá zazpívala
A srdéčka mého něžný žal
Ve spánek libounký vkolébala.
Kdo, má ňadra! zkrotí teď váš boj?
Kdo to divé rozbouřené moře,
Kdo utiší srdce nepokoj?
Kdo ukojí teď mé duše hoře? –
Srdce mé! již o kolébce vím;
Netřes se – v té tiše budeš spáti:
Krutších muk, než máš, se nebojím –
Nač se tedy smrti, hrobu báti?
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
IND
|
Rinez
|
MENYESAL
|
MENYESAL
Oleh Rinez
Selalu ku menyayangimutapi kaukhianatikuselalu ku mncintaimutapi kau abaikan aku
Benar aku mencintaimutapi dulu sebelum kau lukai hati iniaku mnyesal mengenalmuaku menyesal telah mencintaimu
Kini hanya perih yang kau tancapkan di hatihanya luka yang kau beridan hanya harapan palsu yang kau janjikan
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر ابن هذيل
|
قصيدة ألا استودع الرحمن بدراً مكملاً
|
ألا استودع الرحمن بدراً مكملاً
بفاس من الدرب الطويل مطالعه
ففي فلك الأزرار يطلع سعده
وفي أفق الأكباد تلفى مواقعه
يصير مرآه منجم مقلتي
فتصدق في قطع الرجاء قواطعه
تجسم من ماء الملاحة خده
وماء الحيا فيه ترجرج مائعه
تلون كالحرباء في خجلاته
فيحمر قانيه ويبيض ناصعه
إذا اهتز غنى حليه فوق نحره
كغصن النقا غنت عليه سواجعه
يؤكد حتف الصب عامل قدره
وتعطف من واو العذار توابعه
أعد الورى سيفاً كسيف لحاظه
فهذا هو الماضي وذاك مضارعه
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T5
|
FRA
|
Jean-Michel Maulpoix
|
Texte inspiré par l’émission « Je vous écris du plus lointain de mes rêves »
|
D'où pourrais-je vous écrire ?
D'une terrasse avec vue ou d'une chambre d'hôtel, d'ici ou de là-bas, ce sera toujours du plus lointain de mes rêves, puisque je porte en moi à chaque heure du jour ou de la nuit des terres inconnues, des pays perdus de neige ou de sable, des ciels d'un impeccable azur et jusqu'à la mer tout entière qui n'est qu'un grand songe bleu couché.
Le plus lointain, vous le savez, est aussi le plus proche: qu'il soit de terre, de chair ou d'os, il est aussi léger que l'air puisqu'il s'envole et nous échappe.
C'est un diable d'ange ou d'oiseau moqueur qui chante et qui rit dans nos têtes.
os têtes.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Наседкин Василий Федорович
|
После бурана
|
Три дня, три ночи выл буран.
Ворот не видел глаз.
И вот по взмыленным буграм
Погода улеглась.
И хоть запрятаны под снег
Изба и каждый двор,
Но светит солнце и у всех
Открыт по-детски взор.
Но взор и солнце все ясней,
Не солнце -- алый рот.
По всей деревне у сеней
С лопатами народ.
Скрипят ворота. Путь готов.
Бегут наперебой
Коровы, овцы из хлевов
На светлый водопой.
И там, где прорубью вода
Бежит одна, как темь,
До синих сумерек стада
И крики целый день ...
Под вечер окон желтый ряд
На снег струит уют,
И где-то парни говорят,
Гармоники поют.
И где-то песни и струна,
Опять лады и смех.
И чаровницею луна
Глядит на синий снег.
И вечер, словно кружева.
Его видал и ты,
Когда глухая синева
Свисает, как цветы.
А в полночь вдруг издалека,
Быть может, с вышины,
Прольется сонная река
Разливом тишины.
И только изредка в полях
Иль с потемневших гор
Собакам дремлющим на страх
Затянет волчий хор.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر موسي المحاسني
|
قصيدة ليس يغترّ بالزمان خليل
|
ليس يغترّ بالزمان خليل
فالأماني شموسهن أفول
ونفوس الأنام في غمرات
والمنايا كؤسها تنقيل
إن كست أنكست وإن هي يوما
ان حلت انحلت كفاك القيل
والمرائي أعراضها ليس تبقى
بزمانين عن قليل تزول
كم امام قد غرّ بالعيش فيها
والمنايا بساحتيه نزول
كل نفس تذوق كأس ممات
ليس تفدى ولا يراد بديل
فاعتبر أيها اللبيب بقوم
قد قضوا نحبهم بهم تمثيل
كالإمام الهمام مفرد عصر
لعلوم شتى كذاك الأصول
عالم عامل تقيّ نقيّ
ومبراً عما يقول الجهول
سيبويه الزمان نحواً وصرفاً
وبياناً كالسعد حين يقول
أشرقت شمسه بأنواع لطف
فاستنارت منازل وطاول
كوثر العلم شرحه للبخاري
وعليه للطالب التعويل
وله غيره مآثر شتى
وعليها من فيض علم قبول
فهنياً لمن ثوى بضريح
فيه روح وفيه ظل ظليل
قدّس اللّه روحه وحباه
في جنان الفردوس طاب المقيل
وكساه فيه ملابس خضر
وبهذا الفخار جرّت ذيول
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T3
|
RUS
|
Тютчев Фёдор Иванович
|
Два единства
|
Из переполненной господним гневом чаши
Кровь льется через край, и Запад тонет в ней.
Кровь хлынет и на вас, друзья и братья наши!-
Славянский мир, сомкнись тесней...
"Единство,- возвестил оракул наших дней,-
Быть может спаяно железом лишь и кровью..."
Но мы попробуем спаять его любовью,-
А там увидим, что прочней...
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ITA
|
Erinna
|
Alla Fortezza
|
Figlia di Marte, o tu Fortezza, salve
Auro-bendata bellica regina,
Ch’abiti in sulla terra il sacro Olimpo
Per sempre illeso,
Diede a te sol la veneranda Parca
La glorïa regal d’invitto regno,
Affin che ricca d’imperante possa
Tu fossi duce.
Sotto il tuo giogo dalle forti briglie
Quanti ha la terra petti o il mar canuto
Sono costretti, onde del mondo intero
Le città reggi.
Il tempo edace ch’ogni cosa atterra
E la vita trasforma in varie guise
A te del regno l’aura seconda
Solo non toglie.
Inver fra tutti sola tu conduci
Uomini a vita poderosi e grandi.
Fertil, siccome Cerere, tu dài,
D’uomini frutto.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
FAS
|
توماس ترانسترومر
|
او که باصدای ترانهای بر بام بیدار شد
|
صبح، باران ماه مه. شهرهنوز آرام است
چونان کلبهای کوهستانی. آراماند خیابانها
و نیلگون میغرد درآسمان موتورهواپیما –
پنجره بازاست.
برملا میشود این رویا همینجا
که این خفته درازکشیده
آنگاه تکان میخورد
ابزارهوشیاریاش را میجوید
گویی در فضا.
اِکولالیا در اینستاگرام
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T1
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر الناصر قريب الله
|
قصيدة ما استقرّ النوى بتلك القوافلْ
|
ما استقرّ النوى بتلك القوافلْ
أو توانتْ عن سيرها المتواصلْ
لم تزل تنهب الفيافيَ حيرى
لا إلى غايةٍ ولا سُؤلِ سائل
مسرعاً بعضُها الخطى إثرَ بعضٍ
حلَّ عالٍ منها لآخرَ سافل
حبّذا في النسيم همسُ طروبٍ
راحلٍ يزجر الغمامَ الراحل
كلما هام فاستراح بروضٍ
داعب الروضَ فانثنى بالخمائل
حمّلتْه رسائلَ الحسِّ سكرى
من تهاديه في الضحى والأصائل
غارقٌ في الندى يقصّ حواشي
هِ ندى الزهرِ أو غناءُ البلابل
وبدا الموجُ يطمئنّ وينزو
ثائراً بعضُه على البعض صائل
تعتلي موجةٌ على ظهر أخرى
كلما ساقها الفتورُ لساحل
يا لَوفدِ السحابِ ريّانَ فيهِ
قبلَ أمطاره من السحر وابل
يتنادى فيضفر الجوُّ ثوباً
فيه نُعمى الهوى ولهوُ المغازل
آيةٌ تحشد المباهجَ في الرُّو
حِ وتُوحي الهوى نديَّ الغلائل
سَحَر النورُ فَهْو إذ يترامى
مُشرِقٌ وهو إذ يُلامس آفل
وَهَجُ الشمسِ لا يُحَسُّ ونورُ الشْ
شَمْسِ عندي ما كان بالمتضائل
وهبتْني الطبيعةُ اليومَ قلباً
فيه للحُسن والجمال منازل
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
VIE
|
Nguyễn Hữu Hồng Minh
|
ĂN HẢI CẢNG
|
Tôi đã ăn một hải cảng ba tiếng đồng hồ Hải cảng đó hai mươi năm xa, quay về Không nghĩ mình có thể ăn nhiều thế!
Ăn những âm thanh nhỏ xíu như tiếng gió Tiếng những con hà biển hát trên rêu trên sóng Ðến con hải âu quen hai mươi năm bay không mỏi trong kí ức Cánh chim hay cánh thời gian Những chấm phá đời tôi cao vời Ăn hai trái vú em săn chắc áp mặt như hai quả chuông Những tiếng chuông vỡ ngọc tuổi thơ Màu cà- rem hai mươi năm không đổi Ngày nào tôi bay Hải cảng phong kín hai mươi năm Dựng huy hoàng chiều đứng thẳng Tôi muốn ăn hết những bánh lái Cuộn đời tôi đi đến khúc quanh nào?
Những chiếc mỏ neo Thời gian chặt hết từng bến đậu Lưu lạc đời về đây trong dây thong Buộc hờ trên bến cô đơn hơi thở ẩm ướt hoang vu Hải cảng mắt buồn đen khuya Áo nón, giấy pluya Bia, féc-mơ-tuya...
Tình gái Ôi môi đời tìm chơi Viết mãi trên sóng xanh giấy nháp Làm sao tin được cái chết đóng sẵn như thân tàu?
Ồ ạt cuốn về đâu Cột buồm huy hoàng xé gió Réo gọi ngày xanh Tìm gì trong mong manh, sóng vỡ tan tành Chảy mãi thôi, ấm dòng lệ Tôi đã ăn hết một hải cảng ba tiếng đồng hồ Có thể chết vì bội thực – Nhưng không sao Tôi đang ăn cái đầu tôi Trên cảng kia, gã thủy du đã quay về sau hai mươi năm Y lang bang không đầu Và cũng không tàu Ðang bay lên những linh hồn bánh lái...
Cảng Tiên Sa, Ðà Nẵng 2000-2001.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
PAN
|
عاقب ستیانوی
|
لوکے پیڑا مٹی دا
|
لو کے پیڑا مٹی دا
سورج گھڑیا مٹی دا
توں ایں مورت سونے دی
میں آں پُتلا مٹی دا
مٹی کھا گئی مٹی نوں
ویکھ تماشا مٹی دا
رب دی ذات بݨایا اے
رتبہ اُچّا مٹی دا
لڑیا نال ہواواں دے
عاقب" ڈیوا مٹی دا
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T5
|
T3
|
T3
|
JPN
|
雅成親王
| null |
ととまらぬ ひとのいのちと あしひきの やましたみつと いつれはやけむ
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر ناهض بن ثومة
|
قصيدة أَلا يا أَسلَما يَأَيُّها الطَلانِ
|
أَلا يا أَسلَما يَأَيُّها الطَلانِ
وَهَل سالِمٌ باقٍ عَلى الحَدَثانِ
أَبَينا لَنا حُيّيتُما اليَومَ إِنَّنا
مُبينانِ عَن ميلٍ بِما تَسَلانِ
مَتى العَهدُ مِن سَلمى الَّتي بَتَتِ القُوى
وَأَسماءَ إِنَّ العَهدَ مُنذُ زَمانِ
وَلا زالَ يَنهَلُّ الغَمامُ عَلَيكُما
سَبيلَ الرُبى مِن وابِلٍ وَدِجانِ
فَإِن أَنتُما بَيَّنتُما أَو أَجَبتُما
فَلا زِلتُما بِالنَبتِ تَرتَدِيانِ
وَجُرَّ الحَريرُ وَالفِرَندُ عَلَيكُما
بِأَذيالِ رَخصاتِ الأَكُفِّ هِجانِ
نَظَرتُ وَدوني قَيدُ رُمحَينِ نَظرَةً
بِعَينَينِ اِنساناهُما غَرِقانِ
إِلى ظُعُنٍ بِالعاقِرينَ كَأَنَّها
قَرائِنُ مِن دَوحِ الكَثيبِ ثَمانِ
لِسَلمى وَأَسماءَ اللَتَينِ أَكَنَّتا
بِقَلبي كَنينَي لَوعَةٍ وَضَمانِ
عَسى يُعقِبُ الهَجرُ الطَويلُ تَدانِياً
وَيا رُبَّ هَجرَ مُعقِبٌ بِتَداني
خَليلَيَّ قَد أَكثَرتُما اللَومَ فَاِربَعا
كَفانِيَ ما بي لَو تُرِكتُ كَفاني
إِذا لَم تَصِل سَلمى وَأَسماءَ في الصِبا
بِحَبلَيهِما حَبلي فَمَن تَصِلانِ
فَدَع ذا وَلَكِن قَد عَجِبتُ لِنافِعِ
وَمَعواهُ مِن نَجرانَ حَيثُ عَواني
عَوى أَسَداً لا يَزدَهيهِ عُواؤُهُ
مُقيماً بِلَوذَي يَذبُلٍ وَذِقانِ
لَعَمري لَقَد قالَ اِبنُ أَشعَرَ نافِعٌ
مَقالَةُ مَوطوءِ الحَريمِ مُهانِ
أَيَزعَمُ أَنَّ العامِرِيَّ لِفِعلِهِ
بِعاقِبَةٍ يُرمى بِهِ الرَجوانِ
وَيَذكُرُ إِن لا قاهُ زَلَّةَ نَعلِهِ
فَجِئ لِلَّذي لَم يَستَبِن بِبَيانِ
كَذَبتَ وَلِكِن بِاِبنِ عُلبَةَ جَعفَرٍ
فَدَع ما تَمَنّى زَلَّتِ القَدَمانِ
أُصيبَ فَلَم يُعقَل وَطُلَّ فَلَم يُقَد
فَذاكَ الَّذي يَخزى بِهِ الأَبَوانِ
وَحُقَّ لِمَن كانَ اِبنُ أَشعَرَ ثائِراً
بِهِ الطَلُّ حَتّى يُحشَرَ الثَقَلانِ
ذَليلٌ ذَليلُ الرَهطِ أَعمى يَسومُهُ
بَنو عامِرٍ ضَيماً بِكُلِّ مَكانِ
فَلَم يَبقَ إِلّا قَولُهُ بِلِسانِهِ
وَما ضَرَّ قَولٌ كاذِبٌ بِلِسانِ
هَجا نافِعٌ كَعباً لِيُدرِكَ وَترَهُ
وَلَم يَهدُ كَعبٌ نافِعاً لِأَوانِ
وَلَم تَعفُ مِن آثارِ كَعبٍ بِوَجهِهِ
قَوارِعُ مِنها وُضَّحٌ وَقَوانِ
وَقَد خَضَّبوا وَجهَ اِبنَ عُلبَةَ جَعفَرٍ
خِضابَ نَجيعٍ لا خِضابَ دِهانِ
فَلَم يَهجُ كَعباً نافِعٌ بَعدَ ضَربَةٍ
بِسَيفٍ وَلَم يَطعَنهُمُ بِسِنانِ
فَما لَكَ مُهجىً يا اِبنَ أَشعَرَ فَاِكتَعَم
عَلى حَجَرٍ وَاِصبِر لَكُلِّ هَوانِ
إِذا المَرءُ لَم يَنهَض فَيَثأَر بِعَمِّهِ
فَلَيسَ يُجَلّى العارُ بِالهَذَيانِ
أَبي قَيسُ عَيلانٍ وَعَمِّيَ خِندَفٌ
ذَوا البَذخِ عِندَ الفَخرِ وَالخَطَرانِ
إِذا ما تَجَمَّعنا وَسارَت حِذاءَنا
رَبيعَةَ لَم يُعدَل بِنا أَخَوانِ
أَلَيسَ نَبِيُّ اللَهِ مِنّا مُحَمَّدٌ
وَحَمزَةُ وَالعَبّاسُ وَالعُمَرانِ
وَمِنّا اِبنُ عَبّاسٍ وَمِنَا اِبنُ عَمِّهِ
عَلِيٌّ إِمامُ الحَقِّ وَالحَسَنانِ
وَعُثمانُ وَالصِدّيقُ مِنَا وَأَنَّنا
لَنَعلَمُ أَنَّ الحَقَّ ما يَعِدانِ
وَمِنّا بَنو العَبّاسِ فَضلاً فَمَن لَكُم
هَلُمّوهُ أَو لا يَنطِقنَ يَمانِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
IND
|
Arief
|
UNTUK KAU
|
UNTUK KAU
Oleh Arief
Malam ini aku hanya duduk termangu
Menatapi ragamu yang terbaring bisu
Nampak aliran keringat membasahi bawah dagumu
Apakah kau letih denganku?
Apakah kau jemu menyebut namaku?
Apakah kau lelah mendengar suaraku ?Sayang..
Aku ini hanya jiwa lemah dan tak berdaya
Dan aku sungguh tak mampu menunjukkanmu kilau dunia
Seperti pengemis renta yang bermimpi beristana
Aku hidup dengan mengumpulakn sisa - sisa cintayang kuletakkan pada tiap nafas yang kau hela
Aku tak pernah bisa membuatmu bangga dan jumawa
Pada semua mata yang menatapku penuh cela
Hingga pada akhirna mereka membelaimu penuh iba
Sungguh aku tak ingin engkau terhina kata
Dalam tiap alunan rintihku pada Penciptaku
Aku ingin engkau penuh tabah pada jiwa yang merayu
Engkau tersenyum pada tangis yang mengoyak kalbumu
Sayang, aku berseru padamu
Aku akan membahagiakanmu sejalannya jantungku..
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
柳栋
|
蜘蛛
|
闭上眼睛
看得更加清晰
我看着蜘蛛
它也在将我凝视
两者都抓紧最后一缕游丝
——用全部的希望全部的身心!
太空无际
游丝 却没有支点相系
风 柔柔地将你嬉戏
直到厌倦
淡淡一挥手
用没有色彩的色彩将你抹去
蜘蛛(或许是自己)呻道
“你必定成为刻在虚无上的战栗!”
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
SLV
|
Iskrač, Jožef
|
XIII. spev.
|
Stojaj, stojaj staro mesto,
Staro mesto, slavno Celje.
Sredi mesta majhen tržič,
Sred tržiča širok oder,
Širok oder za sodnike
Za sodnike pravoznanske,
Za tožitelja Hermana
In Veroniko junaško.
Vse se tare ljudstva v Celji.
Ni o shodu taka gnječa
V starem mesta nikdar bila.
Dan žari se, dan prestrašni,
Ko bo javno se obsodba
Čez Veroniko izrekla,
In nedolžna žrtva
Na morišči darovala.
Ura bije, ura bije,
In devet odbije.
Kar na oder se podajo
Vsi sodniki pravoznanski,
In se vsedejo na stole.
Za sodnikom vstopi Herman,
Za Hermanom pa beriči
Pripeljajo mlado ženo,
S črno halo odeveno.
Herman bere zbranim tožbo:
„Herman jaz po volji božji,
Celjski knez in ortengraški,
Ban hrvaški in slavonski,
Tožim ženo pričujočo,
Da očarala mi sina
Miroslava, oskrunila
Rodovino celjskih knezov,
In zahtevam vaše sodbe,
Da sežge se na grmadi."
Al Veronika molče je
Na visokem odru stala,
Veličastna in čarobna;
Nije stala, se zibala
Je med nebom in med zemljo,
Kot nedolžni angel rajski.
Duša njena se vzdignila
Je v nadzračje k Bogu bila.
Živo v licu izražena
Bila je nedolžnost njena.
Sveti mir se lesketaval
Na obličji njenem milem.
Moli v duhu še presrčno,
In se na odhod pripravlja,
Tak' obsodbe pričakuje.
Vseh oči so na-njo vprte
V mlado ženo zatoženo,
Vseh oči so se solzile,
Srca vseh za njo so bile.
Tud sodnikom pravoznanskim
Ni beseda gladko tekla,
Gledali so rajsko sliko,
Rajske zrli so očesa
Vilovitega telesa.
Kak molče so došli bili,
Tak molče so zapustili
Oder, ženo in Hermana
In domu se spet vrnili.
Herman škripal je z zobmi,
V srcu mu je kipel srd,
Dihal srd in strup in smrt.
Mu 'z oči je plamen vrel:
Kar beričem zagrmel:
V Ojstrovec pošast drvite,
V črno ječo jo pahnite,
Ječi vrata zazidajte,
Okno dobro zakovajte,
Da pogine tam od glada.
In brž v Ojstrovec beriči
So Veroniko peljali,
Jo pahnili v črno ječo,
Ječi vrata zazidali,
Okno ječi zakovali
In jo smrti prepustili,
Strašni smrti od gladu.
Krasne zvezde so leskeče,
Krasne polja so cvcteče,
Veličasten jutra žar;
Al še lepše, ko cvetlice,
Je nedolžno, čisto lice,
Je najlepša božja stvar.
Kar je božja dlan stvarila
Lepšega ničesar bilo
V celem res stvarjenji ni.
V lice svoj je lik vtisnila,
Z rajskim čarom ga oblila,
V sedež ga izbrala si.
So narisane nebesa:
Svitle zvezde so očesa,
Rajskih slasti je izvir,
Duh nebeški ga obdaja,
Barva čistih svet'ga raja,
In čez njo razlit je mir.
Oh zato nedolžnost zlata,
Kak čarobna je, bogata,
Še v spominu starih dni!
Ko postane lice velo,
Rad spominja starček celo
Časa se nedolžnosti.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
劉叉
|
姚秀才愛予小劒因贈
|
一條古時水,
向我手心流。
臨行瀉贈君,
勿薄細碎讐。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ITA
|
Francesco Gaeta
|
Poesia di Francesco Gaeta Fine d'agosto
|
Fine d'agosto
Poesia di Francesco Gaeta
Declina agosto: il sonno hai tu pesante,
simile ancora a 'l sonno d'un infante
cui fiaba son la notte e la civetta
ne 'l viso donna, il resto gallinetta,
ed, a lui presso, il vigile lumino
che se ne muor ne i raggi del mattino.
Domani rivedrai, di nuovo desta,
di pesche e di cocomeri una festa,
appena de i colombi il primo volo
coroni l'orologio torraiolo,
e il gallo risaluti il fresco albore,
solare uccello la cui testa è un fiore.
Sol io stanotte, sveglio, a 'l limitare
de l'orizzonte vidi già spuntare
l'autunno con sue stelle, e su i fanali
per le gole de i vichi e su i mortali,
triste, ma più ne 'l suo presentimento,
mettere un vago brivido ne 'l vento.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T3
|
T1
|
POR
|
Boris Pasternak
|
Ser famoso não é bonito.
|
Ser famoso não é bonito.Não nos torna mais criativos.São dispensáveis os arquivos.Um manuscrito é só um escrito. O fim da arte é doar somente.Não são os louros nem as loas.Constrange a nós, pobres pessoas,Estar na boca de toda a gente. Cumpre viver sem impostura.Viver até os últimos passos.Aprender a amar os espaçosE a ouvir o som da voz futura. Convém deixar brancos à beiraNão do papel, mas do destino,E nesses vãos deixar inscritosCapítulos da vida inteira. Apagar-se no anonimato,Ocultando nossa passagemPela vida, como à paisagemOculta a nuvem com recato. Alguns seguirão, passo a passo,As pegadas do teu passar,Porém não deves separarTeu sucesso de teu fracasso. Não deves renunciar a um mín-Imo pedaço do teu ser,Só estar vivo e permanecerVivo, e viver até o fim. (tradução de Augusto de Campos) ...
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T3
|
FAS
|
فاضل نظری
|
ناگزیر از سفرم بی سرو سامان چون باد
|
ناگزیر از سفرم بی سرو سامان چون باد
به «گرفتار رهایی» نتوان گفت آزاد
کوچ تا چند؟ مگر می شود از خویش گریخت
بال تنها غم غربت به پرستوها داد
اینکه مردم نشناسند تو را غربت نیست
غربت آن است که یاران ببرندت از یاد
عاشقی چیست؟ به جز شادی و مهر و غم و قهر؟
نه من از قهر تو غمگین، نه تو از مهرم شاد
چشم بیهوده به آیینه شدن دوخته ای
اشک آن روز که آیینه شد از چشم افتاد
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T3
|
T2
|
LZH
|
周衡
|
搔首
|
搔首踟蹰日,
无言对暮云。
书从江上去,
春向雨中分。
蔓草滋吴苑,
楼船壮楚军。
老成徒远虑,
舆论正纷纷。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر صلاح الدين الصفدي
|
قصيدة ظن شعرا سد مبعره
|
ظن شعراً سد مبعره
أنه آواه في حرمِ
ونسى أيراً أجهزه
عارفاً بالطعن في الظلم
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T4
|
FRA
|
DELARUE-MARDRUS, Lucie
|
L'HORLOGE
|
Notre vieille maison a pour cœur-cette horloge
Dont le lourd battement se perçoit de partout.
Dans le coin où, vétuste et cirée, elle loge,
Elle a l'air d'un cercueil de chêne tout debout.
Au lieu du poussiéreux silence d'un musée
Il lui faut parmi nous servir comme autrefois.
Mais elle sonne encor d'une très bonne voix,
Notre horloge grand'mère à boiserie usée.
Dans son intérieur, le jeu des poids pendants
Donne une étrange vie à cette chose morte,
Et toujours on voudrait en entr'ouvrir la porte
Pour savoir si le diable est accroupi dedans.
Ne découvre-t-on pas quelque sorcellerie
En son indifférent et précis va-et-vient ?
Elle bat la mesure, ou qu'on pleure ou qu'on rie,
A l'âge d'aujourd'hui comme à l'âge ancien.
Pris dans cet engrenage et son rythme funèbre,
Écoutons ! Le tic tac qui ronge nos printemps
Nous rapproche toujours de l'ultime ténèbre…
— Notre horloge de chêne est le cercueil du temps.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
葉升
|
登凌雲山絕頂
|
崔巍萬仞儼危梯,
躡履多憑一杖藜。
老宦躋崖沖斗動,
高朋立頂惹風啼。
振衣遠望乾坤小,
舉首回看日月低。
自是登天疑有路,
雲山縹緲夕陽西。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر امرؤ القيس السكوني
|
قصيدة إني على رغم الوشاة لقائل
|
إِنّي عَلى رَغمِ الوشاةِ لَقائِلٌ
سَقى الجارَتينِ العارِضُ المتهَلِّلُ
من الهيفِ صفراوانِ أَنّي أُتيحَتا
لِعَينيَّ إِنّي مهتَدٍ أَو مضَلَّلِ
فَما زِلتُ أَدعو اللَه حَتّى اِستَماهُما
من العَينِ جَونٌ ذو عَثانينَ مُسبِلُ
به بَرَدٌ صافي الجَنوب تمدُّهُ
بَناتُ مخاضِ المُزنِ أَبيضُ مُنزَلُ
وَدونَهما من تَلعِ بُسيانَ فاللِوى
أَخاقيقُ فيها صِلِّيانٌ وَحَنظَلُ
نَباتانِ أَمّا الصِليانُ فَظاهِرُ
وَحنظَله في باطنِ التَلعِ مُسهِلُ
وَقَد أَذعَرُ الوَحشَ الربوضَ بعِرمسٍ
مُضَبَّرةٍ حَرفٍ تَخُبُّ وَتُرقِلُ
كأَنّي عَلى حَقباءَ خَدَّدَ لحمَها
إِرانٌ وَشَحّاجٌ من الجونِ مُعجِلُ
صُهابيَّةُ العُثنونِ مَخطوفَةُ الحَشا
تَخيَّلُ للأَشباحِ غَرباً فتجفِلُ
تضمَّنَها حَتّى تكاملَ نَسؤها
إِرانٌ فمُرفَضُّ الرداةِ فأيَّلُ
يَجِدُّ بها في خَفضِه وَهِبابِه
أَحَذُّ جُماديٌّ من الحُقبِ صُلصُلُ
يُصَرِّفُها طَوعاً وَكَرهاً إِذا أَبَت
مِصَكٌّ جلت عنه العَقايقُ صَندَلُ
أَلَدُّ شَديدُ الأَخدَعينِ بليتِهِ
من الزَرِّ أَبلادٌ جَليبٌ وَمُخضَلُ
يُعارِضُ تِسعاً قَد نَحاها لِمَورِدٍ
يَجورُ بِذاتِ الضِغنِ منها وَيعدِلُ
فَلاقى أَبا بِشرٍ عَلى الماءِ راصِداً
به مِن زَماعِ الصَيدِ وَردٌ وَأَفكَلُ
يُقَلِّبُ أَشباهاً كأن نِصالَها
بَعيجَةُ جَمرٍ أَو ذُبالٌ مُفَتَّلُ
فلما رَضى إِغراضَها واِغتِرارَها
وَواجهَهُ من مَنبِض القَلب مقتَلُ
رَماها بمذروب المكَفِّ كَأَنَّهُ
سِوى عودِه المحشوشِ في الرأسِ مِغوَلُ
فأَنفَذَ حِضنَيها وَطرَّ وَراءَها
بمعتَقَبِ الوادي نَضيٌّ مَرمَّلُ
وَغادَرَها تَكبو لحَرِّ جَبينِها
يُناطِحُ منها الأَرضَ خَدٌّ وَكلكَلُ
وَمارَ عَبيطٌ من نَجيعٍ كَأَنَّهُ
عَلى مستوى الإِطلَينِ نيرٌ مُرَحَّلُ
وأجفلنَ من غَيرِ ائتمارٍ وَكُلُّها
لَهُ من عُبابِ الشَدِّ حِرزٌ وَمعقِلُ
يُؤَمِّلُ شِرباً مِن ثَميلٍ وَمأسِلٍ
وَما المَوتُ إِلّا حَيثُ أَرَّكَ مأسَلُ
عليه أُبَيرٌ راصِداً ما يَروقُه
من الرَمي إِلّا الجَيِّدُ المتنخَّلُ
وَلاقَينَ جبّارَ بنَ حمزةَ بعدَما
أَطابَ بشَكٍّ أَيَّ أَمرَيهِ أَفعَلُ
يقلِّبُ أَشباهاً كأن يصالَها
خَوافي حَمامٍ ضَمَّها الصَيفَ منزِلُ
وَصَفراءَ مِن نَبعٍ رَنينٌ خُواتُها
تَجودُ بأَيدي النازِعينَ وَتبخَلُ
وَباتَ يَرى الأَرضَ الفَضاءَ كَأَنَّها
مَراقِبُ يَخشى هولَها المتنَزِّلُ
يُؤامِرُ نفسيهِ أَعينَ غُمازَةٍ
يُغَلِّسُ أَم حَيثُ النِباجُ وَثَيتَلُ
فلما اِرجَحَنَّ اللَيلُ عَنه رَمى بِها
نِجادَ الفَلا يَعلو مِراراً وَيَسفُلُ
فَغامَرَ طَحلاءَ الشَرائِعِ حولَهُ
بأرجائِها غابٌ أَلَفُّ وَثيِّلُ
فغمَّرها مستوفِزاً ثمَّ حاذَها
يَشُجُّ الصوى من قُربها الشَدُ من عَلُ
وَأَضحَت بأَجوازِ الفَلاةِ كَأَنَّها
وَقَد راحَتِ الشَدَّ الحنيُّ المعَطَّلُ
أَلا هَذِهِ أَمُّ الصَبيينِ إِذ رأت
شُحوباً بِضاحي الجِسم مني تهزَّلُ
تَقولُ بِما قَد كانَ أَفرَعَ ناعِماً
تغيَّرَ واِستَولى عليه التبدُّلُ
فَإِن تَسألي عَنّي صِحابي تُنَبَّئي
إِذا ما اِنفَرى سِرباليالمتَرعبِلُ
تُنَبّي بأَنّي ماجِدٌ ذو حَفيظَةٍ
أَخو القَومِ جَوّابُ الفَلاةِ شَمردَلُ
تَريني غَداةَ البَذلِ أَهتَزُّ للنَدى
كَما جَرَّدَ السَيفَ اليَمانيَّ صيقَلُ
فَلا يَهنِئَنَّ الشامَتَينَ اِغتباطُهم
إِذا غالَ أَجلادي تُرابٌ وَجَندَلُ
وإضتُ هَميداً تَحتَ رَمسٍ بربوَةٍ
تَعاوَرُني ريحٌ جَنوبٌ وَشمأَلُ
تَمنّى ليَ المَوتَ الَّذي لَستُ سابِقاً
مَعاشِرُ من ريبِ الحَوادِثِ جُهَّلُ
مَعاشِرُ أَضحى وُدُّهُم متَبايناً
وَشَرُّهُمُ بادٍ يَدَ الدَهرِ مُقبِلُ
أَقَرَّ وِقاعي أَنفُساً لَيسَ بينَها
وَبَينَ حياضِ المَوتِ للشَربِ منهَلُ
كَما راعَ ممسى اللَيلِ أَو مُستَوى الضُحى
عَصافيرَ حُجرانِ الجُنَينَةِ أَجدَلُ
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T3
|
ARA
|
الشاعر محمد بن الحسن الكلاعي
|
قصيدة خَليلَيَّ هَل ربعٌ بحُفّاثَ مُقفِرُ
|
خَليلَيَّ هَل ربعٌ بحُفّاثَ مُقفِرُ
برِق لشَكوى ذي الجوا أو يُخَبَّرُ
مَتى جَدّ بالحَيِّ الرحيلُ
لطِيَّتِهِم للبَينِ أم قيل بكّروا
وهَل تُخبِرُ السفعُ الرواكِدُ سائلاً
أم الأشعثُ المشجوجُ بالخَطب يشعُرُ
أمَنزِلُنا هَل عيشُنا بكَ راجعُ
أم الشملُ دانٍ أم جنابُكَ يعمُرُ
فيَسلو ذو حزنٍ ويَبرا معمد
ويُشفى غليلٌ بالنَوا يَتَسَعَّرُ
أم اليأسُ أولى من حبيبٍ موَدَّعٍ
أتَت دون منأه شهورٌ وأعصُرُ
فلَولا اللواتي كُنَّ فيك قواطِناً
لما كان دمعي دائباً يتحدّرُ
ليالينا إذ شملُنا بكَ جامِعٌ
وغُصنِيَ أملودٌ مِنَ اللهوِ أخضَرُ
وفيكَ غزلانٌ كالبدور كواعِبٌ
بها العَيشُ يصفو تارَةً ويُكَدَّرُ
إذا وصَلت فالأريُ ليسَ كوصلِها
ولا الشريُ يحكي هجرها حين تهجُرُ
وإن فوَّقَت نبالَها
فمِنّا أسيرٌ موثَقٌ ومُقَطَّرُ
تقولُ إذا أتلَعُنَ أُدمٌ تدلها
خيالٌ وإن أعرَضنَ بانٌ مُهَصَّرُ
وإنا أدبَرَت قلتُ العثاقل ما أرى
وإن ضحكت فالأقحوانُ المنوِّرُ
فكَم ناهِدٌ نهدٌ وكم فاحِمٌ جعدٌ
وكم ناظرٌ وردٌ لدَيهِنَّ ينظُرُ
وكم ناعمٍ غضٍّ وذي هيَفٍ نضٍّ
لهَوتُ به والليلُ داجٍ ومقمِرُ
وناعِمَةِ الأطرافِ مدمَجَةِ الشوا
لها كفَلٌ رابٍ وأهيَفُ مضمَرُ
وأخثم الأطراف وأشنَبُ واضحٌ
وأزرق فتان وخَدٌّ معصفرُ
إذا عثَرَت في المرطِ قالت لفَتنةٍ
أنا ابنةُ قسطنطينَ في الروم أشهَرُ
تقولُ أرى في عارضَيكَ بوادِراً
من الشبيب حتى لم تكُن فيك تقدَرُ
وأنّي يشيبُ العارضانِ من امريءٍ
وأعوامُهُ دون الثلاثينَ تقصُرُ
فقُلتُ لها لا تعجَبي للذي بَدا
فشَيبُ فؤادي يا ابنةَ الرومِ أكثَرُ
إذا أصبَحت آباؤُكِ الغرلُ تنتَمي
إلى آلِ إبراهيمَ جهلاً وتفخَرُ
فشَيبي قليلٌ إن تعَمَّمَني بما
أتوا وأظُنُّ الشمسَ سوفَ تُكَوَّرُ
وما خلتُ أنَّ الرومَ تسمو لمَفخَرٍ
ولا أنَّهُم في الناسِ ممّن يثقر
ومن عبَر الدنيا تكَبُّرُ جاهِلٍ
يُفاخِرُ قحطانَ بمَن يتَنَصَّرُ
فلا غروَ إنّ العيرَ ينهَقُ خالياً
فيُؤذي ويُؤذي إن رأى الليثَ يزأرُ
فَيا ابن ذوي الصلبان أقصر على القذى
وأمسِك لساناً ظلَّ بالغَيِّ يهدر
صَهٍ أيُّها المغرور بالزعمِ صاغِراً
فإنَّكَ من قومٍ أُذِلّوا وأُصغروا
فجَهلُكَ قد أرداكَ من رأسِ حالقٍ
وألقاكَ في بحرٍ من الموتِ يزخَرُ
أمثلُكَ يسمو نحو أعراضِ حميَرٍ
وطرفُكَ في سبلِ المكارمِ أعوَرُ
أثعلَبُ لؤمٍ صارَ كفُواً لضَيغمٍ
وحفضُ مخازٍ عنّ للقَومِ يهدُرُ
أسَكرانُ يابنَ القلفِ كنتَ فقُلتَ ما
رويت بهِ أم أنتَ وسنانُ تهجُرُ
لكَ الويلُ ما دلّاكَ في هوَّةِ الردى
وفَرعُك مجذومٌ واصلُكَ أبتَرُ
بزَعمِك أنّ الرومَ والفُرسَ إخوَةٌ
وأنّ أبا الكُلِّ الخليلُ المُطَهَّرُ
فكُنتَ كمَن يدعو الضبابَ قرابَةً
منَ النونِ جهلاً أو بذي الجهلِ يسخَرُ
قَفاها لفيكَ اليومَ من ذي جهالَةٍ
ولا زلتَ في ليل العَما تتحيَّرُ
إذا أنتَ بالأنباءِ لم تكُ خابراً
فسائِل أخا علمٍ فإنَّكَ تُخبَرُ
ولادَة إبراهيم أبناءُ قيذَرٍ
وأبناء إسرائيلَ والحَسقُّ أنوَرُ
وأمّا بنو ساسانَ فاسأل فجَدُّهُم
كيو مرتَ وانظر أيّها المتحيّرُ
أبوهُ أمَيمٌ والمطَمطَمُ صنوهُ
خرسانُ ثُمَّ الطالقانُ المُعَمَّرُ
وصنوهُمُ ملخٌ وكرمانُ والفَتى
سجستانُ يبديهِ الكتابُ المشَجَّرُ
وجرجانُ لكن أصبهان فعدَّهُم
ثمانِيَةٌ في الشرقِ ساسوا ومصَّروا
وعمَّهُم عملاقُ وارِثُ معشَرٍ
فراعِنَةٍ كانوا قديماً تكبّروا
وجدّهُم جدُّ الحباب بن لاوذ بنِ
سامِ بن نوحٍ فاستمِع ما يُفَسَّرُ
وللرومِ جذمٌ في ولادَةِ يافِثٍ
ووالدُهُم ليطِيُّ والعَمُّ جوهَرُ
وإخوَتُها يأجوجُ والتركُ والألى الص
قالِبُ والنسناسُ منها وبَلغَرُ
وللخَزَرِ البُلقُ الأخُوَّةُ منهُمُ
ويجمَعُمهم جدٌّ عنِ المجدِ يطحَرُ
أولاكَ العلوجُ الزرقُ ليسوا لِفارِسٍ
بشَكلٍ ولا إخوانُها إن يُعَشّروا
ولا فارِسٌ مِن نسلِ اسحاق فاتّئد
وأبصِر طريق الرشدِ إن كنتَ تبصِرُ
فإنَّكَ يابنَ القلفِ أعمى عنِ الهُدى
كعَشواءَ أعشاها الظلامُ المُعَسكرُ
أتزعُمُ أنّ الحميَرينَ أذِلَّةٌ
وأنَّهُمُ عن غايَةِ المجدِ قصّروا
وأنسيتَ من أيامهِم أنَّهُم حمَوا
أباكَ عنِ الدهماءِ والناسُ حضَّرُ
غداة ثَوى مولاهُ يصفَعُ رأسَهُ
كان من طُغيانهِ وهوَ يقدِرُ
فأفلَتَ منه قابَ شبرٍ فصار في
ذُري حميَر الفراقد تنظرُ
حماه الحوالِيُّ الأميرُ الذي لهُ
أقَرَّ بفَضلِ الفعلِ من يتأَمَّرُ
فلَولا ابنُ قحطان الأميرُ وصنعُهُ
لعَمَّمَهُ السيف الأميرُ المُظَفَّرُ
فعاشَ إلى أن ماتَ وسطَ ديارِهم
وأنتَ مقيمٌ بينَهُم تَتَبَختَرُ
بعِزِّهِمُ تنجو من البأسِ والردى
وفي ظلِّهِم تحيا هُبِلتَ وتُقبَرُ
فكافَأتَهُمُ بالصالحاتِ إساءَةً
وذو اللؤمِ ما إن زالَ يطغى ويكفُرُ
وأعراقُكُم بالصالِحاتِ إساءةً
وذو اللؤم ما إن زالَ يطغى ويكفُرُ
ولو كنتَ كفواً كافأتكَ سيوفهُم
بضَربٍ بهِ تقويمُ ما هوَ أصعَرُ
ولكِنَّكَ الجارُ الذليلُ حماهُ أن
أن يحازي ذمام عندنا ليسَ تُخفَرُ
توارَثَهُ آباؤُنا عن أبيهِمُ
وهمّاتُ أنجادٍ عن الرذلِ تكبُرُ
لك التعسُ هل حدِّثتَ عن ملكِ حميَرٍ
فحاوَلتَ سترَ الصبحِ والصبحُ أسفَرُ
ألَم تدرِ يابنَ القلفِ أنّ سيوفَهُم
لها أثَرٌ في غابِرِ الدهرِ يؤثَرُ
كسَرنَ بني كسرى قديماً وآخِراً
وأقصَرنَ باعاً مدّهُ العلجُ قيصَرُ
وسارت لهُم نحوَ العدُوِّ مقانِبٌ
إذا ما تقَضى عسكَرٌ جاء عسكَرُ
مع الحارث الملكِ المتَوَّجِ إذ سما
إلى الشرقِ الجردِ العناجيجِ تصبِرُ
وراشَ بني قحطانَ أسلابَ فارسٍ
فصارَ لهُ اسماً في البريّةِ يُشهَرُ
وَلَم يكُ عنها ذو المُنارِ بِعاجِزٍ
ولا العبد لَمّا جاءَ بِالسَبي يُذعِرُ
وإفريقيس الباني مدينةً مُلكِهِ
وَياسِرُ ذو الحًلمِ الذي لا يُعَيَّرُ
وَشَمَّرُ قد داخت سمرقند خيله
وكان له في السُغدِ يومٌ مُدَعثَرُ
وألقى بها لَوحاً علَيه كتابَةٌ
لهُ سيرةٌ فيها وذِكرٌ مسَطَّرُ
وآب بكَيقاويشَ مالكَ فارِسٍ
وقَد ضمَّهُ غِلٌّ وكُلٌّ مُسَمَّرُ
فأسكَنَهُ في بِئرِ مأرِبَ فينَةً
منَ الدهرِ مسجوناً والصفحُ ويزفر
على الرغمِ سبعاً من سنينَ تجَرَّمَت
وأعتَقَهُ من بعدُ والصفحُ أفخَرُ
والأقرَنُ لمّا أن تَيَمَّمَ
في بلادَ الرومِ حاموا وأدبَروا
فأسأرَ من خلفِ الخليجِ مآثِراً
كما فعَل الأملاكُ قبلُ واسأروا
وكان لدى الياقوت جماعَةِ
وكُلٌّ له حتفٌ ويومٌ مقَدَّرُ
وَتُبَعُ داخَ الصينَ حتى استباحً ما
يَصونُ به المُلكَ المعظم يَعبُرُ
وأسعَدُ ذو الجدِّ السعيدِ فذاكَ لا
يُوازِنُهُ مستقدِمٌ أو مُؤَخَّرُ
فتَاً سارَ للظلماءِ حتّى استَباحا
فلَم يبق عود للأدلّاءِ يُزهِرُ
وعَبّا إلى الفُرسِ الجحافِلَ قاصِداً
فضاقَ بهِم رحبُ الفلاحينَ سيّروا
مُصَنَّفَةٌ الجيادِ فأدهَمٌ
وأبلَقُ موشِيٌّ ووَردٌ وأشقَرُ
وكُمتٌ وشُهبٌ ليسَ يُحصى عديدُها
بحَصرٍ وهَل يُحصى الجرادِ المثوّرُيريد المرجّا الكلاع يمينها وشمرها
ومن عترَةِ المُنتابِ سايقاً
وذومَرّ
وأسعَدُ مثلُ البدرِ حُفَّ بأنجُمٍ
أو الليثُ بينَ الأُسدِ وهوَ يُزَمجِرُ
وكانَت لهُم فيهم ببابلَ وقعةٌ
بلابِلُهُم منها عَلى الدهرِ يعبَرُ
بأسيافِنا خَرَّ ابنُ سابورَ ساجداً
لغَيرِ خشوعٍ يومَ ذاكَ وجؤذَرُ
وطارَ قُباذٌ للمشارِقِ هارِباً
فشَمَّرَ في آثارِهِ القَيلُ شَمَّرُ
وكان لهُ في أرضِ كرمانَ صولَةٌ
وفي قندهارٍ جهرةً ليس يُسبَرُ
فما زالَ في آثارِهِ وهَو هارِبٌ
إلى الشرقِ يقفو حيثُ كان ويقفِرُ
إلى أن أتى من أرضِ بلخٍ برَأسهِ
على رأسِ رُمحٍ ظَلَّ بالبندِ يخطُرُ
وقد حازَ ما صانوهُ من كُلِّ نضَّة
حرودٍ ومن مالٍ يُعَدُّ ويدخَرُ
وكانَ لهُ في التركِ يومٌ عصَبصَبٌ
وفي الخَزَرِ الأعلاجِ والجَوُّ أغبَرُ
وَوَجَّهَ نحوَ الصين جَيشاً عرَمرَماً
يقودهُمُ عمرو الذي يتحَبًّرُ
وسارَ لأرضِ الشام بالخَيلِ قاصِداً
لزُرقِ بني ليطِيِّ ليس يفتر
فوافَوهُ من قبلِ الوصولِ إليهِمُ
يخرِجِهم يُجبى لهُ ويُثَمَّرُ
وأهدوا إليهِ كُلَّ بيضاءِ كاعِبٍ
وقالوا تاعُد فإنَّكَ أقدَرُ
فأقسََ أن لا بُدَّ من وطىء أرضِكُم
وذلكَ نَذرٌ كانَ مِن قبلُ يُنذَرُ
وإنّي على إمصاءِ ما كنتُ مضمِراً
منَ القسَمِ المذكورِ لا أتَأخَّرُ
وقالوا لهُ قدِّم وخانوهُ غَدرَةً
وما زالَتِ الأعلاجُ تخزى وتَغدرُ
فَقالَ لذاكَ الجيشِ ميلوا علَيهِمُ
فمالوا كما مالَت على عادٍ صرصَرُ
فذاقَ بها موليس كيسان حتفَهُ
وجاؤوا بقِسطَنطينَ في القيدِ يعثُرُ
وفاؤوا بَسبي منهمُ ومراكِبٍ
وأثوابِ قَزٍّ نسجُهُنَّ مُنَيَّرُ
وأنفَذَ نحوَ الغربِ ابناءَ مُرَّةٍ
فقال لهُم قَرّوا هناك وأعمِروا
فهُم أهلُهُ حتّى إلى اليومِ سادَةٌ
لمَن حلَّه أيّامُهُم ليسَ تُنكَرُ
كُتامَةُ ثم صنهاجَةٌ وزناتَةٌ
ولواتة ليس تقصُرُ
وتُبَّعُ عمرو كانَ منهُ بيَثرِبٍ
على آل إسرائيلَ يومٌ مُكَدَّرُ
غُدَيَّةَ إلى أن يُحَرَّقَ منهُمُ
ثلاثَ مئينٍ والنيارُ تسعَّرُ
فظَلّوا كأمثالش الأضاحيِّ قُرِّبَتِ
بشعبِ منىً من أهلِ نسكٍ تُنَحَّرُ
أولَئِكَ أملاكي الأُلى وسمُ عزِّهِم
على الدهرِ باقٍ واضحٌ ليسَ يدثُرُ
أقَرَّ لهُم بالشرقِ تركٌ وفارِسٌ
ودانَ لهُم بالغَربِ قِبطٌ وبَربَرُ
وما رامَتِ الرومُ امتناعاً بشأنها
ولا الهندُ عمّا وظفوه تأخّروا
مكارِمُ غُرٌّ لا يدافعُ كونها
سوى أغلَفِ المعقول لا يتفَكَّرُ
ولا يستطيعُ العالمونَ مثالَها
ولو أنجدوا في السعي فيها غوّروا
فهذا لهم في الشركِ والكفرُ غالِبٌ
فلَمّا دعا الهادي النذيرُ المُيَشِّرُ
دعا بمُعاذٍ ثُمَّ قال ائتِ حميَراً
وخاطبهُمُ بالرفقِ يصغوا ويبصروا
فقَد وعدَ الرحمانُ واللَهُ منجِزٌ
بأن سوفَ يعلو الدينُ فيهم ويُنشَرُ
وثابوا إلى الدين الحنيفِ إنابَةً
لرَبِّهِم من بعدِ ما قد تجبّروا
فلَمّا أتاهم سارعوه إجابَةً
وصلّوا وصاموا للإله وكبّروا
وقالَ النبِيُّ المصطفى إنّ حميَراً
بهم يُعضَدُ الدينُ الحنيفُ ويُنصَرُ
إذا أقبَلوا يوماً إليكُم بنَسلهِم
ونسوانهم فاستيقنوا ثُمَّ أبشِروا
بِفَتح بلادِ الروم فهيَ أساسهم
تدينُ لهُم كرهاً وتحيى وتُعمَرُ
وهُم أهلُها طولَ الليالي وسكنُها
مدى الدهر حتماً أو يموتوا ويُحشَروا
وقال لهُ في لعنِ حميرَ بعضُ مَن
يكُنُّ لها البغضاءَ إذ يتمَضَّرُ
فأعرَضَ عنهُ كارِهاً لمقالهِ
فعاودَ أخرى ثمَّ أُخرى يُكَرِّرُ
وقال لهُم بل يرحم اللَه حميَراً
فما مثلُهم في سائرِ الناس معشَرُ
مقاوِلُ أيديهم طعامٌ ولفظهُم
سلامٌ وهُم حَيٌّ كرامٌ تخيّروا
وصلّى على الأملوكِ فضلاً يخُصُّهم
وفَخراً على الأيّام يبقى ويُذكَرُ
وأجلسَ منّا سادَةً فوقَ ثوبهِ
لإكرامِهِم لمّا أتَوا وتَبَرّروا
وأُنزِلَ جبريلٌ شبيهاً لبَعضِها
على أحمَدٍ بالوَحي إذ يتصوَّرُ
ولمّا دعا الفاروقُ أيّامَ حريهِ
لقُلفِ النصارى نحونا وهو يذمُرُ
تجهّز منّا ذو الكلاع مجاهداً
وسارِ بُجَيرٌ في الجيوشِ فشَمّروا
يقودانِ أبناءَ الكلاع ويحصُباً
وذا أصبَح فيها كرَيبُ المُؤَمَّرُ
وأبناءُ ذي الشَعّبَينِ لمّا يعرجوا
ومِن حضرَموتٍ دارعونَ وحُسَّرُ
إلى يثرِبٍ حتّى توافى بقاعِها
ثلاثونَ ألفاً منهمُ حينَ ينفِرُ
وقالوا نريدُ القصدَ أبناءَ فارِسٍ
فقالَ لهُم بل للشامِ فأبكروا
وقالوا له بل للعراقِ فلَم يزَل
يُلايِنُهُم حتّى أطاعوا وفكّروا
فحَلّت بأرضِ الرومِ منهم سحايِبٌ
فظَلَّت علَيهِم بالمصائبِ تمطِرُ
فكانَ لدى اليرموكِ منهُم مواقِفٌ
وقائِعُها فيهِم على الدهرِ تكبرُ
هوَوا في هوىً كانوا أرادوا اتّخاذها
لمَكرٍ وكُلُّ هالِكٌ حيثُ يمكُرُ
وما زالَ منهُم موقِفٌ بعدَ موقِفٍ
ورايَةُ نصرٍ بالهدايَةِ تُنشَرُ
إلى أن حَووا أرضَ الشامِ وقتّلوا
علوجَ بني ليطِيّ فيها ودَمَّروا
وجازوا بها حمصاً والأردن واغتدَت
على الحكمِ منهُم قنسرينَ وتدمُرُ
وأرضُ فلَسطينَ وحازوا دمَشقِها
وأضحى هرَقلٌ وهوَ بالذُلِ مُجحَرُ
وقَد سُلِبَت تيجانهُ وتُقُسِّمَت
مساكِنهُ فيها الصليبُ المُكَسَّرُ
وأضحَت بناتُ الرومِ فيتا مغانِماً
مقَسَّمَةً فيها ضناكٌ ومعصِرُ
تجالُ علَيهِنَّ السهامُ وتغتدي
عرائِسَ في عُزّابنا ليسَ تمهَرُ
وما مهرُ أبكارِ الغرائِبِ عندَنا
لعِزَّتِنا إلّا حُسامٌ وأسمرُ
وفي عصرِ عثمان غزاهُم يزيدُنا
ومن حولِهِ أنجادُ حميَرَ تخطُرُ
فوَلّى هِرَقلٌ منهُ إذ ذاكَ معصَماً
برومِيَّةٍ يَضوي إليها ويحضُر
وتلكَ لعَمري عادَةٌ من أكفُفِّنا
لهُم كلَّ عامٍ لا تزالُ تكَرَّرُ
لنا كلُّ عامٍ جحفَلٌ وكتيبَةٌ
تَباري مذاكيها ومجرٌ ومِنسَرُ
أقَمنا على الثغرِ المخوفِ لحفظِه
فلَيسَ بحَمدِ اللَه ما دام يتغَرُ
نسوقُهُمُ سوقَ القلاص ويغتدي
لنا مغنَمٌ منهُم به الدهر نحبَرُ
إذا ما رأيت السبي منهُم بأرضِنا
مؤَنَّثُهُ مستجمِعٌ والمُذَكَّرُ
تقولُ لذاتِ القُرطِ هاتلكَ ظبيةٌ
وذي الطرطُقِ المشدود ذلك جؤذُرُ
ففي تلكَ إمتاعٌ لذي البرّ والثُقى
وفي ذاك إمتاعٌ لمَن كان يفجُرُ
وقَرَّ قبيلٌ منهُم ببلادِهِم
لَدينا وقالوا الذُلُّ أعفا وأستَرُ
فقال له الرحمان حوزوا جزاهمُ
فكُلٌّ يؤدّي وهوَ الكلبِ أصغَرُ
وإخوتُنا ساروا إلى أرضِ فارِسٍ
أكارِمُ كهلانٍ ولَمّا يعذّروا
أذاقوا بها مهراز كيسانَ علقَماً
ذُعافاً ونجلَ المرزبانِ وقطّروا
وداخوا خُراساناً وأجبالَ فارِسٍ
فذاقَت بها وندُ النكالَ وديدَرُ
وكانَت لهم بالقادسِيَّةِ وقعَةٌ
تكادُ لها شُمُّ الجبالِ تفَطَّرُ
فسائِلٌ بيومِ الفيلِ إذ حزَّ رأسَهُ
حسامُ أبي ثورٍ وقد بان عنيَرُ
فتلكَ المعالي لا سُلافةَ قهوَةٍ
لأعلاجِكُم فيها معاشٌ ومتجَرُ
وأكلُكُم الخنزير والقُسُّ والذي
ترَونَ له أعمى وأدهى وأنكَرُ
تزُفّونَ أبكاراً إلَيهِ نواعِماً
يُبارِكُ فيها والقمَدُّ مؤثَّرُ
أجاوَلتَ يابنَ القلفِ قرناً لحميَرٍ
وقَد نزَلت بينَ السماكَينِ حميَرُ
ولم يستطع أكفاؤُها نيلَ شأوِها
فكَيفَ وباعُ الرومِ أوهى وأقصَرُ
وما ضرتُمُ إلّا كما ضارَ نابحٌ
نجومَ الثرَيّا إذ يهِرُّ ويكشُرُ
وعيَّرتَهُم يومَ الرعاع فرَّةً
وهل أنت يابنَ القلفِ ممّن يعيِّرُ
ألَم تدرِ يا مغرورُ ما كان شأنُهُم
فتُقصِرُ عمّا تفتَرِيَ وتُزَوِّرُ
بَنو عمِّهم حاشوا إليهم فهَوّنوا
عَزيمَتَهُم والنبعُ بالنَبع يُقسَرُ
يميلُ الكرَندِيُّ الهُمامُ وحولَهُ
مَضَت حميَرٌ تحت العجاج وعُفِّروا
وشَمَّرَ فيها من قضاعَةَ سادَةٌ
لهُم من مجيدٍ فرعُ مجدٍ وعُنصُرُ
وذاك لعمرِي كان بينَ معاشِري
منافَسَةً والأمرُ بعدُ مدَبَّرُ
وتَمدَحُ آل الهَيثَمِ السادَةَ الأولى
نصيبُهُمُ في فخرِ كهلانَ أوفَرُ
وهُم أهلُ ما حبّرتَ فيهم
لعَمرُكَ ممّا قلتَ أسنى وأبهَرُ
ومدحُكَ لا يدني التميم زيادة
وقدرُهُمُ في قدرِ شعركَ يكبَرُ
أتمدَحُ كهلاناً وتعضَهُ حميَراً
هُبِلتَ لقَد سيَّرتَ ما لا يُسَيَّرُ
وهَل يقنِعُ الإنسانَ مدحٌ لنَفسهِ
ويُهجى أخوهُ إنّ هذا لمُنكَرُ
أتدخُلُ ما بينَ العصا ولحائِها
بنَفسِكَ يا نجلَ العلوجِ تُغَرِّرُ
بنو الهيثَمِ الساداتُ منّا ونحنُ من
ذُراهُم وذو الطغيان يعصى ويدحَرُ
وحميَرِ كهلانٌ وكهلانُ حميَرٌ
يضُمُّهُما عندَ التناسُبِ جوهَرُوصُلبٍ أبٍ عن كلِّ فحشٍ يطَهَّرُ
وتَزعُمُ أنّ الفرسَ فكّوا رِقابَنا
عنِ الذُلِّ في غُمداننا إذ تجوّروا
فعَرَضتَهُم للذَمِ ولم نَكُن
لنَبدأَ في قَرفٍ ولكِن سنَثأرُ
وها إنّنا نُنحي إليكَ جوابَنا
قَذُف غِبَّ ما قدَّمتَهُ فهو مقمِرُ
كَذَبتَ ابنَ شرِّ الناس نفساً ووالداً
والأمَ من أضحى لشِعرٍ يُحَبِّرُ
أيقدِرُ جمعُ الجيشِ يدخُلُ بيضَةً
منَ العزِّ تحميها سيوفٌ وضُمَّرُ
وأُسدٌ أذَلّوا الناسَ في كلِّ بلدَةٍ
فكَيفَ إلى أبياتِهِم لم يغَيِّروا
وأنّا يُطيقُ الجيشُ يدخُلُ بلدَةً
ومن دونِها أطوادُ عِزٍّ توَغَّرُ
ممالاه عن كلِّ جيشٍ عرَمرَمٍ
كأنَّ الزها منهُ السحابُ الكنهورُ
وتخرجهُم أبناءُ فارسَ عنوَةً
زعَمتَ وهُم جمعٌ لدى العدّ ينزُرُ
لكَ الويلُ لم تسأل لك العيش لم تُجل
منَ الفِكر تمييزاً رآهُ المُفَكِّرُ
إذاً تكذيب ما قد ظنَنتهُ
وثُبتَ عن الذلّاتِ إذ هيَ تخطِرُ
فغابَ عليك الرشد فيما حكَيتَهُ
وأنتَ بجهلِ الرشدِ أحرى وأجدَرُ
فهاكَ اهتبلها من مفيدٍ كفاوَةً
على كلّ من يمنى به متعذر
تعيب سيفٌ حين عاينَ زرعةً
عليه لما في نفسه يتَنَمَّرُ
فأزمع فيه ذو نواسٍ عظيمَةٍ
فنجّاهُ منهُ يومُهُ المُتَأخِّرُ
فجاءَ إلى كسرى وأظهَرَ سخطَهُ
على قومِهِ فيما أتَوهُ وغَيّروا
فجَرَّمَ في أرضِ المدائِنِ إذ أتى
إلَيها سنينَ تقتَفيهِنَّ أشهُرُ
إلى أن أتاهُ من مقاوِلِ حميَرٍ
كتابُ ودادٍ خالصٍ حينَ أصدروا
يقولونَ عاود قد أتى لكَ أمرُنا
بما كنتَ ترجوهُ وأنتَ المخَيَّرُ
وأشكَدَهُ كسرى لوَقتِ انصرافهِ
أُناساً ووافى قاصِداً لا يغّررُ
فأصبحَ ربُّ الملكِ يملِكُ حميَراً
ويوردُ في أرضِ الجنوبِ ويصدِرُ
وبينَ ملوكِ الأرضِ آلٌ وذمَّةٌ
بها بعضُهُم بعضاً يعينُ ويَنصُرُ
كما نصَر النعمان بهرامَ جورِهِم
غداة أتاهُ وهوَ يشكو ويجأرُ
فقادَلَهُم عشرينَ الفاً كأنَّهُم
أُسودٌ حماها الهيجتانِ وعثَّرُ
تخِبُّ بهِم مثلُ السعالي شوازِبٌ
فقَحَّمَها وسطَ الأعاجمِ منذِرُ
فخازَلَهُم بالسيفِ ميراثَ جدِّهِ
فأصبَحَ بعدَ الذُلِّ يحميَ ويقسِرُ
وفُرسانُ طَيٍّ يومَ ساتيدَما حمَوا
بها أبرويزَ والأسِنَّةُ تقطُرُ
وكانت سيوفُ الرومِ قد أحدَقَت به
وقد بلد السدان والنقعُ أكدَرُ
فأردَفَهُ ربُّ الضبيبِ وعاثَ في
بني الروم يومٌ للمنَيِيَّةِ أحمَرُ
وكان لحسّانٍ يرجّيه عنده
بذلك معروفٌ يجَل ويُشكَرُ
فلا تجلونَ ما ليسَ يعرَفُ كنُهُ
فأنتَ بنَفخِ الكيرِ أولى وأبصَرُ
أنا ابنُ الكلاعيّينَ أهلِ وحاظَةٍ
بهِم يا ابنَ قلفِ الروم أزهى وأفخَرُ
أبونا أبو الملكِ العرنجَجِ والدِ ال
مملوكَ ورب المعربينَ المُشَهَّرُ
لنا السبآنِ الأكرمان وأيمَنٌ
وحيدانُ والغوثُ المغيثُ المُدَمِّرُ
وفخرُ عريبٍ ذي النوال ووائلٌ
ولي من زهَيرٍ أبيضِ الوجهِ أزهَرُ
وفي قطَنِ العالي وجدي الهميسع ال
متَوَّجُ لم يبرَح سناءٌ ومفخرُ
وفي عبد شمسٍ إرثُ ملكٍ ووُلدهُ
إذا عُدَّ يوماً ملكُهُم فهوَ يكثُرُ
لذي العِزَّةِ الصوّارِ مجدٌ وسؤدُدٌ
يظَلُّ لهُ عزَّ الورى وهوَ أصوَرُ
ذكَرتُ بنِيه التُبَّعيّينَ فارِطاً
لأنَّهُمُ قاموا وَلَمّا يُؤَخّروا
وإخوتهم آل العلاقِ وموكِفٌ
ومجدُ القفاعيّينَ يُروى ويُسطَرُ
وزُرعةُ منهم ذو مناخٍ وينكَفٌ
وفي جشَمِ العُظمى السناء المُوَقَّرُ
ووالِدُنا سعدٌ وعوفٌ ومالِكٌ
وكعبٌ وسهلٌ ذو العلاءِ الجمهورُ
بنوهُ الرعينيونَ عبد كلالهمِ
وأملوكهم واليافِعِيُّ المعسَّر
وزيدٌ وعمرو ثم قيسٌ جدودنا
بصيتهم سمعُ المنافسِ يُوقَرُ
وفي السلف الذرى كهول وفتيَةٌ
كرامٌ بهم يستعصمُ المتجَوِّرُ
وأقيانُ منّا والخضارمُ قصرهُ
وأبناءُ صيفِيٍّ وذو الملكِ خنفَرُ
وفي جرشِ الساداتُ والهجر الأولى
لنا والقشيبَيّين نصرٌ مؤزَّرُ
وبالحجَرات والذرى آلِ مدركٍ
وزرعتنا والماذنيّيَن أنقُرُ
وأصبَحُ منّا الأكرَمونَ ويحصِبُ
وفي ذي حوالٍ واضِحُ الفخرِ يبهَرُ
وآسادُنا آل الكلاعِ لخَوفِهِم
تَرى الأسدَ في يومِ الكريهَةِ تحجِرُ
وفي الثُجَّةِ الأنجادِ آلُ مثَوَّبٍ
وجبلانَ ضربٌ في الملاحمِ مبهِرُ
وذو جدَنٍ منّا وأبناءُ ترخُمٍ
وذو يزَنِ السامي أعَزُّ وأقهَرُ
ومِنّا نضارٌ ثم تيسٌ وباقر
وأبناءُ ذي الشعبَينٍ اسنا وأنضَرُ
وحَيُّ حُفاشٍ ثمَّ ملحانُ صنوهُ
وفي العصَدِ الجَمُّ الكثيرُ المُجَمهَرُ
وهوزَنُ والأخروجُ فافخَر بعِزِّهِم
وعِزُّ حرازِ احرز وما تحيّروا
وبعدانُنا أهلُ العلا وسحولُنا
وعُنًَّةُ مِنّا الغاصِبُ المُتَجَبِّرُ
ومُقرا وألهانٌ وعُبرة
وعزوانُ منّا والوصابونَ أخطَرُ
وذويَهَرٍ مِنّا وشمرٌ وماطِخ
ومأذنُ منّا والمحح المضَبَّرُ
ووازعنا والمعللي وصوفا
نهيل وشعبانٌ لدى البأسِ أحضَرُ
ومنا الصهيبيّونَ فاسأل بفَخرِهِم
وفي بُرَعٍ منّا تليدٌ معَزِّرُ
والأكلوبُ والأحول والصيد رنجَعُ
وريمانُنا من رامها فهوَ يحسُرُ
وآلُ حضورٍ عترَةُ الفاضل الذي
غدا وهوَ ينهيَ الأثمينَ وينذرُ
وإن حاش من حيّ الحواشَةِ عارِضٌ
فهم سحبٌ فيها الحمامُ وأبحُرُ
وإخوانُنا الأدنونَ آل قُضاعَةٍ
فعودُهُمُ ما فيه للعَيبِ مكسَرُ
بفُرسانِ نهدٍ ناهدينَ إلى الردى
يرَدُّ شباعيلانَ حينَ تنَزَّرُ
وكلبٌ ذوُو الغاراتِ أكلَبُ في الوَغا
لأنَّهُمُ فيه ضراغِمُ تهصُرُ
وساداتُ خولانَ بن عمروٍ نضالُهُم
حتوفٌ لمَن ناواهمُ حينَ يحسُرُ
وجرمٌ وبهراءٌ وغُرُّ جهَينَةٍ
وحَيُّ بلِيٍّ في البليّات أصبَرُ
وشُمُّ سُلَيح المالكون لعزِّهِم
أزمَّة قومٍ والخدودُ تصَعَّرُ
وآلُ تنوخٍ والسراةُ خشَينُها
وعُذرةُ سعدٍ في المكارمِ أعذَرُ
لنا كُلُّ ملكٍ من طريفٍ وتالدٍ
يُرى الضدُّ من حوماته يتَحَسَّرُ
لنا في ذُرى الغُرُّ المثامِنَةِ الأولى
همُ عضَّدوا الأملاكَ قدماً ودبّروا
لنا ذو خليلٍ ثمَّ عمروٍ وهم همُ
وقيقانَ والقَيلُ المُكَلَّلَ حزفَرُ
ويحمد ذو مقار برينة
قواعِدُها حيثُ الغمامُ المُسَخَّرُ
وذو سحرِ العالي وذو عثكلانِنا
وذو ثعلبانٍ كان يُروي ويُخمِرُ
لنا السادةُ الأقيال من كلِّ ماجدٍ
يقودُ السرايا للملوكِ ويؤمِرُ
جحاجعُ منهُم ذو الكباسِ ويُعفِرُ
وذو فائِشٍ عمرو الندى
ومِنّا سليلُ المكرثماتِ يهصدقٌ
وشهرانُ بينونٍ وشعرانُ أوبَرُ
وشمَّر تارن وشمائِرٌ
وشَمَّرُ أيضاً ذو الجناح وأشمَرُ
وعلهانُ نهفانٍ ونجرانُ ذو العُلا
وعبدُ كلالٍ ثمَّ فهدُ الغضنفَرُ
وذو حُرَثٍ منّا ومشروقُ وائلٍ
ومن ذي سحيمٍ صادقُ البأسِ مسعَرُ
ومنّا الذي ابقى بضَهرٍ مكارِماً
مؤَبَّدَةٌ أنباؤُها الدهرَ تظهَرُ
لهُ صدقاتٌ لا يوازي بمثلِها
بها عاشَ ذو ضَرٍّ وأيسَرَ معسِرُ
ومنّا الفتى المدعوُّ للجودِ منهِباً
أبو مرَّةٍ يمناهُ الغيثِ أغزَرُ
وأروعُ فاداهُ أبوهُ بسبعَةٍ
ألوفاً ولم يسمَع بمن كان يؤسَرُ
وأعتقَ كفّاذي الكلاعِ موالياً
لإسلامِهِ عشرينَ الفاً فحُرّروا
لنا التاجُ تاجُ الملكِ
تراثاً لنا عَن غيرِنا الدهرَ يحصَرُ
وفي عِزَّةِ الإسلامِ منّا مقاولٌ
وكُلُّ أميرٍ كان يرجى ويُحذَرُ
مُلوكُ شامٍ من حوالٍ بعدلِهم
تزَيَّنَت الدنيا فكادَت تمَرمَرُ
أطابوا بها نهجَ السبيل وأبدعوا
مكارمَ ليسَت للإقامةِ تدثُرُ
مآثرُ منها منهَلٌ متغَطمِطٌ
ومسجدُ أحيا وقصرق ومنبَرُ
وذو المثلةِ المشهورُ من نسلُهُ لنا
مقاولٌ إبراهيمُ منهمُ وجعفَرُ
وعركَبَةٌ فيها الشراحةُ طيّبوا
وكان بمُقرى تُرخُمِيٌّ عشَنزَرُ
ومنّا ملوك الأصبَحين بأبيَنٍ
وفي جُبّإٍ منّا ملوكٌ تغَشمَرُ
ومِنّا بدَمثٍ فاعلَمَنَّ ومأرِبٍ
وتنداحَةٍ أربابُ عزٍّ تأمّروا
وأربابُ هذا العصرِ من كلّ سيّدٍ
وقيلٍ يُردّى بالعلا ويؤزَّرُ
أميرٌ بكَحلانٍ طويلٌ نجادهُ
لهُ وَطَّدَ الملكَ المهَذَّبُ يعفِرُ
إذا ما ملوكُ الأرضِ عُدّوا رأيتُهم
وهُم ضِلعٌ عما احتواه وحُسَّرُ
وفي منكِثٍ مِنّا أغَرُّ سمَيدَعٌ
بُغرَّتهِ تجلى الخطوبُ فتُسفِرُ
تمُكَّنَ من سخطِ بن زرعةَ في ذَراً
يَرى الطرفُ حاسِئاً حينَ ينظُرُ
وأبلَجُ خرقٌ بالزواحي مهَذَّبٌ
يحامي على الأحسابِ أهيَسُ قسُوَّرُ
نماهُ يزيدٌ ذو الكلاعِ بنُ يعفِرٍ
وعَرَّقَ فيه الأسدُوانِ وأغوَروا
ومنّا هزَبرٌ بالمعافِرِ أضبَطٌ
ومحتِدُ صدقٍ في ثمامةَ أكبَرُ
لهُ مَنزِلٌ في آلِ أبيَضَ مُعرِقٌ
وَمَحتِدُ صِدقٍ في ثُمامَةَ أكبَرُ
ومنّا بأعلى مسوَرٍ ليثُ غابةٍ
بنا مجدَهُ المنتابُ والقَيلُ مسوَرُ
نماهُ العلافِيّونَ من عيصِ سادةٍ
سروا في طلاب المكرماتِ وهجّروا
ومن ذي مناخٍ حلّ هرّانَ فاعلَمَن
رئيسان في ملكٍ لهُمُ حينَ أزهَروا
نوالُهُما في كلّ محلٍ وأزمَةٍ
به ينعَشُ المرءُ الكسيرُ ويُجبَرُ
وفي الموكِفِ المعمورِ من آل موكفٍ
هصورٌ وغَيثُ بالقفاعَةِ ممطِرُ
محلُّهُما من عبدِ شمسٍ بمَرقبٍ
يَرى ضوءَهُ في الحندسِ المُتَنَوِّرُ
وفي عُتمَةٍ من ذيَ رُعَينٍ ضراغِمٌ
وفي ريمَةٍ منّا صقورٌ وأنسُرُ
بعُتمَة آلُ المهدي الكاليّون
وبرَيمَةَ الأشبُطِ السبئيّونَ
بهِم يمنَعُ الثغرُ المخوفُ وعزَّهمُ
لهُ حجرَةِ عن فاحِش الضيم تحجُرُ
وفي أرضِ غسّانٍ لناشيد حمى ال
معالي كما حامي عنِ الخيسِ مخدِرُ
له في بيوتِ العزّ من سبَإٍ ذُرىً
بناهُنَّ قيلٌ كان يردي ويعفِرُ
وأرضُ حرازٍ ثُمَّ ملحانَ فيهما
أغَرٌّ أبي عن كلّ من يتَجَبَّرُ
وفي يزَنِ منّا وحَنَّةَ سادَةٌ
كرامٌ وآل البان أندى وأجسَرُ
وفي حضرَموت أشبا مهَذَّبٌ
ومِنّا الفتى ابنُ العوامِ فيها يعمُرُ
ومِنّا لَدى الأسعا أميرٌ سيوفُهُ
مجَرَّدَةٌ فيها الحمامُ المسَخَّرُ
لنا قصرُ غُمدانَ المنيفُ بناؤُهُ
ترى كُلَّ قصرٍ دونَهُ وهوَ يقصُرُ
لنا قصرُ زيدان الشهيرُ وما حوَت
ظفار التي فيها ذوو الملك ظفّروا
لنا ذو الأهجرِ الشامِخُ الذُرى
وبينونَ إذا سقفاهُ ساجٌ وعَرعَرُ
وصرواحُ أيضاً والقشيبُ بمأربٍ
وسلحينُها صيفان شيدَ ومرمَرُ
فما خُطَّةٌ في المجدِ إلّا وقَد غدَت
وحظُّ قبيلي من عُلاها يُوَفَّرُ
ولستُ بمُحصٍ ما اختبته معاشري
ولو أنّني عمر النسور أُعَمَّرُ
وأعمِلهُ في وصفِ ما فضلوا به
لأفنيتهُ جهراً ولم تحصَ أنسُرُ
وما كنتَ يابنَ القلفِ أهلَ إجابةٍ
لأنّكَ عن قدرِ المجازاةِ تحقَرُ
ولكنّهُ نذرٌ علَيَّ حتمتهُ
ومثلِيَ أوفى بالذي كان ينذُرُ
مدى الدهرِ لا أنفَكُّ أكعُمُ كُلَّمَن
تعَرِّضَ يهجو معشَري ويُصَغِّرُ
فدونكَ ذُق غبَّ الذي كنتَ صانِعاً
ستَحصُدُ كفُّ المرءِ ما كان يبذُرُ
سيَكشِفُ عن عينَيك شعري دجى العَمى
وتُصبِحُ من حرِّ الوسومِ تحَرَّرُ
ولم ينةِ ذابغي كمثلِ جزائِه
وفي البطشِ إصحاءٌ لمَن هوَ مسكَرُ
وعنديَ أمثالٌ لها لا تعِزُّني
وغَيريَ يعمى دونَ ذاكَ ويحصَرُ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
高璧
|
登恆山遇雪
|
塞北一雪天增高,
千巖萬壑如雲濤。
天孫剪水水龍號,
銀花翻海走白鰲。
僊家鶴氅乘罡飆,
珠旛玉蓋來層霄。
同過元都慰寂寥,
璧也何幸蒙佳招。
相與拍手醉瓊醪,
俯視四海空色毫。
龍沙萬里寒蕭條,
更遣滕六埋天驕。
憫念赤子聲嗷嗷,
六丁下界除氛妖。
遺蝗入地今全消,
有年大有千千朝。
天子垂拱同唐堯。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T1
|
T4
|
T4
|
POR
|
José Craveirinha
|
Sementeira
|
Cresce a semente
lentamente
debaixo da terra escura.
Cresce a semente
enquanto a vida se curva no chicomo
e o grande sol de África
vem amadurecer tudo
com o seu calor enorme de revelação.
Cresce a semente
que a povoação plantou curvada
e a estrada passa ao lado
macadamizada quente e comprida
e a semente germina
lentamente no matope
imperceptível
como um caju em maturação.
E a vida curva as suas milhentas mãos
geme e chora na sina
de plantar nosso suor branco
enquanto a estrada passa ao lado
aberta e poeirenta até Gaza e mais além
camionizada e comprida.
Depois
de tanga e capulana a vida espera
espiando no céu os agoiros que vão
rebentar sobre as campinas de África
a povoação toda junta no eucalipto grande
nos corações a mamba da ansiedade.
Oh! Dia de colheita vai começar
na terra ardente do algodão!
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
CES
|
Čermák, Bohuslav
|
Marina Dmitrevna. (I.)
|
Ne to kouře větrem pochvácené
vysokým se buřanem potácí,
ne to mraky stepi ku zelené
hučiví se svalili buřnáci:
tatarská to orda, tmíc se v dáli,
kouře valem, bouří v step se valí.
Tisíc jezdců, dobrých tisíc koní,
o třemeny jatagany zvoní,
blýská kopí, toul na pleci tmělý,
ostré drnčí kalené v něm střely.
Sdupán buřan, země duní, stená,
v prachu mládci, na komoních pěna,
skok za skokem pestří turbany se,
pestří pásy, blyští kaftany se.
Oj jak děsně bunčuky se hříví,
větrem vzdmuté s půlměsícem zlatým
a nad nimi s křídlem kropenatým
supů hejno pochod skřehá divý.
Oj jak kotly víří, trubky kvílí,
divoké to vzduchem „allah“ vřeští,
s temen hor jak po valném by dešti
bystřiny se vodopádem lily.
Dál a dále Nogajci ti smělí
širokou se stepí rozletěli,
rozletěli, v bujném dobrodruží
vězni kdys by těžce ztupenému,
Mehmedu to mirze do harému
nejkrásnější Donu jali růži.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
POR
|
Otávio Ramos
|
Retratos do Brasil
|
São Paulo (SP)
Quinze milhões e meio de capiaus juntos.
Sendo alguns capiais de vanguarda.
E outros doutorados pela USP.
Rio de Janeio (RJ)
Os nossos nordestinos são melhores
do que os nordestinos dos outros.
Salvador (BA)
Escritores bermudam no litoral sensual.
Caro escritor:
Nesse calor você merece uma cerveja.
Curitiba (PR)
Pinhais.
Pôsteres do polonês papa em plena pólis.
Paredes. Prateleiras. Penteadeiras.
Papa-ceia. Papa-fila. Papa-defunto.
Papada.
Belo Horizonte (MG)
O novo shopping-center rouba
meninas bonitas do
ônibus que vai pra Universidade.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
FRA
|
François-Réal Angers
|
L’Avenir
|
Canada, terre d’espérance,
Un jour songe à t’émanciper ;
Prépare-toi dès ton enfance,
Au rang que tu dois occuper ;
Grandi sous l’aile maternelle,
Un peuple cesse d’être enfant :
Il rompt le joug de sa tutelle,
Puis il se fait indépendant.
Ô terre américaine,
Sois l’égale des rois :
Tout te fait souveraine,
La nature et tes lois.
Rougi du sang de tant de braves,
Ce sol, jadis peuplé de preux,
Serait-il fait pour des esclaves,
Des lâches ou des malheureux ?
Nos pères, vaincus avec gloire,
N’ont point cédé leur liberté :
Montcalm a vendu la victoire,
Son ombre dicta le traité.
Ô terre américaine,
Sois l’égale des rois :
Tout te fait souveraine,
La nature et tes lois.
Vieux enfants de la Normandie,
Et vous, jeune fils d’Albion,
Réunissez votre énergie,
Et formez une nation :
Un jour notre mère commune
S’applaudira de nos progrès,
Et guide, au char de la fortune,
Sera le garant du succès.
Ô terre américaine,
Sois l’égale des rois :
Tout te fait souveraine,
La nature et tes lois.
Si quelque ligue osait suspendre
Du sort le décret éternel !
Jeunes guerriers, sachez défendre
Vos femmes, vos champs et l’autel.
Que l’arme au bras chacun s’écrie :
« Mort à vous, lâches renégats ;
Vous immolez votre patrie :
Vos crimes nous ont fait soldats. »
Ô terre américaine,
Sois l’égale des rois :
Tout te fait souveraine,
La nature et tes lois.
Sur cette terre encor sauvage
Les vieux titres sont inconnus :
La noblesse est dans le courage,
Dans les talents, dans les vertus.
Le service de la patrie
Peut seul ennoblir des héros ;
Plus de noblesse abâtardie,
Repue aux greniers des vassaux.
Ô terre américaine,
Sois l’égale des rois :
Tout te fait souveraine,
La nature et tes lois.
Mais je vois des mains inhumaines
Agiter un sceptre odieux !
De fureur bouillonne en nos veines,
Ce noble sang de nos aïeux ;
Dans ces forêts, sur ces montagnes
Le bataillon s'apprête, et sort :
La faulx qui rasait nos campagnes
Soudain se change en faulx de mort.
Ô terre américaine,
Sois l’égale des rois :
Tout te fait souveraine,
La nature et tes lois.
François-Réal Angers
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
史傑
|
竹石圖
|
雨餘苔石淨無泥,
翠影參差夕照低。
記得推篷湘水曲,
滿林秋色鷓鴣啼。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
عبد الله العلمي
|
قصيدة الحمد الله بليغ الحكمه
|
الحمد الله بليغ الحكمه
جاد بمولد النبي نعمه
لكل شيءٍ وهدى ورحمه
يرحم عربَ خلقه وعجمهبيمن نورِ المصطفى من فهر
الحمد لله على ذا الحال
فإنه من أشرفِ الأحوالِ
تاللَه إن كنا لفي ضلال
من قبل لآن يجيء بالإرسالنبينا سامي العلا والفخر
نلنا بحب المصطفى منانا
وعمنا اللَه به احسانا
الحمد لله الذي هدانا
لخدمة المختار من عدنانامن جاءنا برحمة ويسر
سدنا على ضعف القوى سوانا
وقد نجونا من دها أعدانا
الحمد لله الذي نجانا
من كيد كل حاسدٍ جفانايا رب فاجعل كيده في النحر
سبحان من نيطت به المحامدُ
سبحانهُ عما يقولُ الجاحدُ
قل إنما هو آله واحدُ
وإن أفضل البرايا أحمدُمن خصهُ اللَهُ برفع الذكر
سبحانه عن غيره تعلي وعز
في سلطانه وجلا
قل هو ربي لا إله إلا
هو الذي له الجميعُ ذلاوهو العزيزُ بالعلا والقهر
سبحانه من فاعل مختارِ
يرزقكم في سائر الأقطارِ
يكلؤكم بالليل والنهار
يحفظكم من خطة الأخطارسبحانه ولي كل أمرِ
سبحانه قد بث فيكم هديه
وما لكم عن فضلهِ من غنيه
تدعونه تضرعاً وخفيه
وهو يجيبكم بغير مريهسبحانه جابرُ كُلِّ كسر
طوبى لمن سدُّوا طريقَ الغيِّ
وخصصوا توحيدهم بالحيِّ
وما لهم في الأرض من ولي
وسوى إله واحدٍ عليّفهو وليهم بكل قطر
طوبى لقوم وحدوا فتركوا
نداءَ غيرهِ اذا ما ارتبكُوا
ثم نقولُ للذين أشركوا
يا بئس ناسكٌ وبئس المنسكُماذا يفيدُكم نداءُ الغيرِ
طوبى لقوم ليس يحلفونا
الا بربٍّ واحدٍ يقينا
اولئك الذين يؤمنونا
وغيرُهم أقلما عاصُوناوربما انجروا لنوعِ الكفر
طوبى لقوم دائماً لن يرفعوا
نداءهم إلا لمولى يسمعُ
يا ايها الذين آمنوا اركعوا
للّه لا إلى سواهُ واخشعوااليه لا لزيدٍ أو لعمرو
طوبى لعبدٍ قد تبدى هائماً
يكثر من ذكرِ الالهِ دائماً
لجنبه أو قاعداً أو قائماً
ولم يكن عند القيام آثماًبكسر قد أو بلحن الذكر
ويح ذوي الشرك ومن يتبعهم
فإنهم قد عبدوا أجمعهم
ما لا يضرهم ولا ينفعهم
وربنا في جوده أرتعهممع ميلهم للاتهم والنسر
ليس لخلقه به سويُّ
ليس لهم خلافهُ رجيُّ
ليس لهم من دُونهِ ولي
ليس سواهُ بالبقا حريُّسبحانه منفرداً بالأَزر
من يهتدي برشده عداهُ
من يبتغي من شدة سواهُ
من يغفرُ الذنوب الا اللَه
من يرتجي احسانه الا هوسبحانه عم الورى بالبر
احسانه عم الورى من غير حد
ذو رأفة دائمةٍ طول الأمد
ذو رحمةٍ واسعةٍ ولا يرد
عن بابه المفتوح من له قصدفجودهُ منزهٌ عن حصر
أيها الحاضرون صلوا عليه
كي تفوزوا بجنة ونعيمٍ
رب أرج قبر النبي بعرف
من شذى الصلاة والتسليمِ
سمعت ربي قال في جناني
كل امرئٍ أطاع واتقاني
فإنه مني ومن عصاني
فانه من عسكرِ الشيطانلكن اذا تاب يحوز غفري
يا نفس ما هذا الشقا والجور
توبي فما إليك ثم عذرُ
والباقياتُ الصالحاتُ خيرُ
من الذي فيه تقضى العمرُواخجلتي من افتضاح السر
يا قلب دع عنك الهوى والشرا
وعن جنى الطاعات لا تفترا
نار جهنم أشدُّ حراً
فلا تكن بطمعٍ مغترافالويل كل الويل للمغتر
يا قلب أقلع عن عظيم الذنب
حسبي الذي قد ارتكبت حسبي
إني أخاف إن عصيت ربي
زيادةً عما مضى في الحقبأني أكونُ من أهالي التبرِ
قد أوبقتني اليوم سيئاتي
وأهلكتني بالشقا لذاتي
يا ليتني قدمت لحياتي
أشياءَ من دلائل الخيراتِحتى أفوز بالرضى كغيري
صلوا على الهادي البشير المنذر
وآله أهل الجمال المسفر
يصلح لكم أعمالكم ويغفر
ينجح لكم آمالكم ويثمريوضح لكم سبلَ الهدي والخير
وكل شخص بالذنوب قد ملا
كتابهُ ففي لظى قد أنزلا
الا المصلين الذين هم على
خير الورى دوما يصلون فلابل هم خلودٌ في الجنان الخضر
يا سيد السادات يا من سلكا
أوجَ المعالي فلكاً ففلكا
لكل أمةٍ جعلنا منسكا
ومنسكُ الذي أحب حسنكاصلاتهُ عليك طول العمر
يا خائف النيران كن ممن أمن
هذا النبي لك بالخير ضمن
وربك الغفور ذو الرحمة إن
أصبت ذنباً فهو بالعفو قمنفي عفوه يصغر كل وزرِ
وكل شخصٍ قد أساءَ ظنه
في عفو ربٍّ عمهُ بالمنه
قد حرم اللَه عليه الجنه
وصار من شقاه في دُجنهمنخرطاً في سلك أهل الإصر
أيها الحاضرونَ صلوا عليه
كي تفوزوا بجنةٍ ونعيمٍ
ربِّ أرج قبر النبي يعرف
من شذي الصلاة والتسليم
وبعد ذا فقد شرعت في عمل
قصة مولدٍ بنظمٍ كالعسل
فاستمعوا له وأنصتوا لعل
ربي بجاه المصطفى يعطي الأمللنا جميعاً مع عظيم الأجرِ
من اهتدى لطاعةِ الإلهِ
فذاك ممتازٌ عن الاشباه
ومن يعظم حرمات الله
كمولد الهادي عريض الجاهفذاك حسن فعله يستمري
طوبى لمن يشدون بالسلام
مع الصلاة للنبي السامي
ويذكروا اسم الله في ايام
مولده بالمجد والإعظاموفيه يتلونَ كتاب الذكرِ
طوبى لمن يرضون وجه الباري
وينفقون في هوى المختار
أموالهم بالليل والنهار
فهؤلاء من ذوي الأسرارإن أخلصوا حازوا جميع الفخر
وكل قوم فيه يبخلونا
ليسوا له بالصدق يعشقونا
ومثل الذين ينفقونا
فيه كغيثٍ قد غدا هتوناوهم هموا أهل الهدى والحجر
لله در مؤمنٍ أحيا الزمن
بخدمة الهادي ومدحه الحسن
قل إن ربي يبسط الرزق لمن
يعمل مولد النبي المؤتمنإن كان ذا سعي واهل بر
للّه در ألمعي يعمل
مولده وعنده يحتفلُ
ان الذين آمنوا وعملوا
إليه مولداً لهم ما أملوامن كل احسانٍ وكل يسر
يفوز من يعمله بالحسنيين
فاعمله حتى تكتسي بالحلتين
في كل عام مرةً أو مرتين
تكون في الدنيا به قرير عينوبعده تحظى بحسن الأجر
بل واظبوا لا سيما في السرا
وأوسعوا فيه الندى والبرا
وأطعموا القانع والمعترا
وأخلصوا الأعمالَ منكم سراعسى تفوزوا بالمنى والجبر
يا نائمين عن كلام القاري
وعن سماع مولد المختار
منامكم بالليل والنهار
مع حبكم لصاحب الأنوارشيءٌ عجيبٌ حار فيه فكري
مدحي لخير الرسل جلُّ قصدي
وقد نظمت فيه أبهى عقدِ
لا ينبغي لأحدٍ من بعدي
أن يتصدَّى فيه لي بالنقدِفانني دخيلُ فن الشعر
أعظم بمدحِ صاحب الأنوارِ
فكم أناسٍ من ذوي الأشعارِ
كنا نعدهم من الأشرار
فأصبحوا بمدحة المختارأهل صلاحٍ بين أهل العصر
كن خادماً لذاته المباركة
وناظماً في مدحه سبائكه
اللَه يصطفي من الملائكه
ومن صناديد رؤوس المملكهمن يخدمونه بشرح الصدر
قلوب أهل الوزر امست جامده
لما غدت لمدح طه فاقده
قل إنما أعظم بواحده
أن تنظموا في مدحه فرائدهفإنه لكم أجل ذخرِ
وكل من أتى غداً لربه
مستلهكاً من خوفه وكربه
يومئذ لا يسأل عن ذنبه
إن كان من أمتهِ وحزبهوكان صباً فيه طول العمر
أيها الحاضرون صلوا عليه
كي تفوزوا بجنةٍ ونعيم
رب أرج قبر النبي بعرفٍ
من شذى الصلاة والتسليم
يا حادياً باسم الحبيب حي حي
فذكر من أهواه محبوب لدي
وتلك نعمةٌ تمنها على
ولست أحصى شكرها بكل شيفبح بمن اهوى ولا تورِ
حبي له فرضٌ وأي فرض
فقل لأقوامٍ نحوا للبغض
ان تكفروا أنتم ومن في الارض
فاللَه عنكم في غناهُ المحضوكل واشٍ في الهوى كالعير
قولا لقوم ألحقوا بنا الأسى
وألبسونا من اذاهم كسا
يا قوم انكم ظلمتم أنفسا
قد شربت من حب طه اكؤُساوثملت منه بغير خمر
قد فقت في فن الغرام نبلا
إذ دولة العشاق كانت قبلا
واحدةً فاختلفوا ولولا
فضل غرامي يافعاً وكهلاما اختلفوا إلا بشيءٍ نزر
يا أيها العُذالُ بعداً عني
حُبُّ النبي الهاشمي فني
إني أرى مالا ترون إني
أدرى بصالحي وحسن شأنيومع ذا فالحب أمرٌ قسري
يا أيها العذال لا يفيدُ
لو مكموا فقللوا أو زيدوا
أليس فيكم رجلٌ رشيدُ
يعرف أنا في الهوى عبيدُللمصطفى سيد كلِّ حُرِّ
جميعُ من قد عنفوني في شغف
قلبي بحب المصطفى اصل الشرف
أن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف
وان أبوا جعلتهم جمعاً هدفيرمى بعلقم الكلام المر
يا أيها العشاق قوموا أرسلوا
نصيحةً لمن لكم قد عذلوا
فإن تولو فخذوهم واقتلوا
فإنهم قومٌ لئامٌ سفلُلن ينتهوا الا بنحر النحر
يا أيها العشاق هذا عبث
أن تتركوا الوشاة مع ما أحدثوا
ألا تقاتلونَ قوماً نكثوا
وفتشوا عن حبكم وبحثواوعاملوكم بالدها والمكر
متى رآك الناسُ قد أحببتا
لاموا عليكَ بصنوف شتى
وقلبوا لك الأمورَ حتى
لا يتركون اللوم لو قد متامع أن حبَّ أهل سلعٍ عذرى
العاذلون في الغرام اهجرهم
لا تحتفل بوشيهم واحقرهم
لا تتبع أهواءهم واحذرهم
لا تتسع كلامهم وازجرهمفانهم أصلٌ لكل شر
أكل شهمٍ هوي الجميلا
لا بد أن يرى له عذولا
يا أيها الذين آمنوا لا
تبغوا بحبّ المصطفى بديلاوأهملوا فسادَ كل غرِّ
يا لائمي في حبه لا تعذلا
فالعذل مع ما فيه من سوءِ القلى
ما أمر اللَه به أن يوصلا
بمن أحب المصطفى زين الملاواللَهُ سن حبهُ للغير
سترت بين لومي شؤوني
وصنت دمعي في غشا جفوني
اني أخاف أن يكذبوني
لو بحت باليسير من شجونيلا سيما عند جهولٍ غمر
أعرضت عن وصف الهوى وذكره
حين الوشاةُ قد نهوا عن أمره
حتى يخوضوا في حديثٍ غيره
فان حب المصطفى لم يدرهسوى فتى شهمٍ كريمٍ حرِّ
قولا لقومٍ جاهلين حقروا
تهيا منا وحالنا قد صغروا
إن تسخروا منا فإنا نسخر
وإن شكرتونا فإنا نشكرفأيما أجريتموه نجري
أيها الحاضرونَ صلوا عليه
كي تفوزوا بجنةٍ ونعيم
رب رج قبر النبي بعرفٍ
من شذي الصلاة والتسليم
بدين حق ربه قد أرسله
فردَّهُ بعضٌ وبعضٌ قبله
من يضلل اللَه فلا هادي له
ومن بنور المصطفى قد أوصلهفذاك من أهل الهدى والبشر
يا سيدي يا من مديحه إذا
قلبي وذكراه تفوح بالشذا
لكل أمةٍ رسولٌ فاذا
زال فليس واجباً به احتذاسواكَ إذ أنتَ رسولُ الدهر
قولا لمنكرين من أرسلنا
ومنكري الذي أتاه منا
ذوقوا عذاب الخلد هل تجزونا
إلا كما نجزي به فرعونامن ألمٍ وغضبٍ ونكر
لكل من عن كبرهم لم ينتهوا
دار العنا وللذين قد نهوا
دارُ السلامِ عند ربهم وهو
يحقر من بالكبر فينا قد زهوافهو الذي خصَّ بوصف الكبر
يا ليت من قد أنكروه تابوا
وللتقى والا هتدا أنا بوا
من قبل أن يأتيهم عذاب
فإن دينه هو الصوابودين من عاداه دين البورِ
وكم أناسٍ عن ضيا سناهُ
وعن سماع الدرِّ من لُغاهُ
عموا وصموا ثم تاب اللَه
فأصبحوا من تابعي هداهأهل تقى وشرفٍ ونبرِ
يا ويل أهل الكفر في خطوبهم
قد أكثروا من اجتنا ذنوبهم
وطبع اللَه على قلوبهم
فلم يكونوا تاركي عيوبهمولم يجيبوا بعد لا بجير
عنه تولوا حسداً وشركا
فأصبحوا بعد التوالي هلكى
يا أيها الرسولُ لا يحزنكا
قولهمو فيك مقالاً إفكافإن كلا منهموا لا يدري
ظنوا بأن اللَه ما تجلى
فوق السما لمن عليه صلى
كلا سيعلمون ثم كلا
سيعلمون أنه تحلىبما رأى من موجبات الفخر
إختاره مولى الورى لقربه
فجاءنا ببعثةٍ من ربه
يهدى إلى الرشد فآمنا به
وقد ولعنا شغفاً بحبهفالحسن عنه قد رواه الزهرى
طوبى لقومٍ للحبيب سافروا
وعنده سكناهموا تخيروا
ان الذين آمنوا وهاجروا
لبلدة الحبيب حتى يقبروابها فيا طوبى لهم في الحشر
قل لي بحق واجبات حبه
من رفعت عنه دياجي حجبه
من جاءه موعظةٌ من ربه
من اشرقت شمس الهدى في قلبهبلا وساطة النبي البر
وكم نبي قد ملي بالشجن
لأمةِ الهادي عظيم المنن
إذا قال ابراهيم رب أرني
أمة صاحب الجبين الحسنوهكذا موسى الكليم فادر
أنظر لابراهيم ذي الإرشاد
إذ لم يقل مبتهلا ينادي
أسكنت من ذريتي بواد
إلا لعلمه بنور الهاديمن بعد اسماعيل باني الحجر
كم نشرت في فضله رايات
وظهرت للناس بشريات
من قبل ان تنزل التوراةُ
وبشرت منها به آياتُوهكذا الإنجيلُ جاء يطري
موسى بعم عمران رفيع الجاه
أخبرنا بذا النبي الباهي
عيسى بن مريم رسول اللَه
بشرنا به بلا اشتباهوقال أحمد سيأتي إثري
بيمنه أجدادهُ قد بعثوا
لحفر زمزمٍ فعنها ربثوا
فبعث اللَهُ غراباً يبحث
فعرفوا مكانها ومكثوافي الحفر حتى فاض ماءُ البئرِ
حليمةٌ من سعدها جاءت إليه
فألهمت في سرها بين يديه
أن أرضعيه فإذا خفت عليه
فرده بعد تمام سنتيهففعلت حائزةً للفخرِ
أكرم بهدي الهاشمي طه
فقد علا على البرايا جاها
بالصبر والصلاة إن اللَه
لم ينش في الخلق له أشباهالا في صلاته ولا في الصبر
وهو رجا كل الورى موئلهم
فاي قومٍ وزرهم أثقلهم
لو أنهم إذ ظلموا أنفسهم
أتوه فاستغفر مرةً لهملغفرت لهم صنوفُ الوزرِ
وطالما بالجودِ أبراهيماً
لأنه أوحي له قديما
أن اتبع ملةَ إبراهيما
فأمهُ بل فاقهُ تكريماوجاد بالمال الكثير الوفر
يقول طه طاهرُ العشيره
قد جئتكم بملةٍ منيره
أدعوا إلى اللَه على بصيره
حتى تنالوا الرتبَ الكبيرهوتسلموا من شر كل ضُرٍّ
أيها الحاضرونَ صلوا عليه
كي تفوزوا بجنةٍ ونعيم
رب أرج قبر النبي بعرفٍ
من شذي الصلاة والتسليم
أول شيءٍ خلقه تقدما
نورُ النبي ثم بعد قسما
قل إنما يوحي إلي أنَّ ما
بحوركم فالعرش ثم القلمامن نور أفضل الورى ابن النضر
قد كان نوراً كامناً في الحجب
وبعده أتى بأمر الرب
ينصره ورسله بالغيب
بكل معجزٍ خلا عن ريبلا سيما معجز آي الذكر
يقول طهَ لعمومِ الإنس
وغيرهم غراسكم من غرسي
وهو الذي أنشاكم من نفسي
لولا وجودي وطلوع شمسيلم تبدلوا عن طيكم بالنشر
يقولُ طهَ لجميعِ الخلق
لولا وُجودي وظُهورُ بَرقي
ما أنزل اللَه لكم من رزق
ولم يكن أمدكم بودقٍلكن لعين ألف عين تجري
نبيء واختيرت له المحاسن
وآدم إذ ذاك طينٌ آسنُ
يثبتُ اللَه الذين آمنوا
بذاك فهو خبرٌ معنعنرواه حبرٌ آثراً عن حبر
وآدم من طينةٍ تخلقا
وصار فيه نور طه مشرقا
فلينظر الإنسان مم خلقا
وكيف بعد بالبها تنورقالا سيما بنور طه البدر
فأصل آدم الأصيل حمأ
ثم غدا صلصال جسم يبرأُ
وكلما مر عليه ملأُ
ممن على غير حلاه أنشئواتعجبوا من شكله والقدر
وخلقت حوا لأجل بعلها
ونفسه لحكمةٍ تاقت لها
وأوتيت من كل شيءٍ ولها
فمد كفهُ اشتياقاً حولهافقيل مه إلا بدفع المهرِ
فقال يا رب وماذا أمهر
قيل له اذكر أو فصل تظفرُ
يا أيها الذين آمنوا اذكروا
رب البرايا دائماً وأكثرواصلاتكم على النبي الفهري
فسكنا في جنةِ الجمال
يسبحون اللَه بالإجلال
وما لهم من دونه من والي
مواظبين حمد ذي الإفضالمشفعيه بثناءِ الوترِ
في جنةٍ علياءَ منعمينا
من فوقها الأزهارُ امنينا
من تحتها الأنهار خالدينا
لو لم يكونا النبت آكليناوهو على ما قيل نبتٌ ضري
وبعد أن قال اسكنا في روضكم
لا تبرحا منه بغير نقضكم
قال اهبطا منها جميعا بعضكم
لبعضه ضدٌ وهذي أرضكمفاشتغلوا بحرثها والبذر
لآدم قد وجهَ الخطايا
وعنده أوسعهُ عتابا
ثم اجتباهُ ربهُ فتابا
مكتسياً من قربه جلباباقالوا وكان ذا بيومِ العشر
بأربعين ولداً قد أكرما
ما بين بنتٍ وصبيٍ قد سما
واتل عليهم نبأ ابن آدما
شيثٍ ومخوائيلة حيث هماخصا بنورِ الهاشمي الدري
وقال عندما أتى اليه
شيثٌ ونورث المصطفى لديهِ
يا قوم لا أسألكم عليه
شيئاً سوى أن تحفظوا يديهعن أن تضما غيرَ ذات طهر
وقد تلقى شيثُ هذا عنه
قال انكحوا ما طاب منه الكنهُ
ولا تيمموا الخبيث منه
وهكذا أبناؤكم فلينهوالولدهم أخذ النساء الغر
فصار كل والدٍ معاصرِ
يقول للأولاد في المحاضر
لا تمسكوا بعصم الكوافر
ولا بغير ذات ذيلٍ طاهربل انكحوا من طيبات الصهر
وكل من قالوا بهذا النسب
خلاف ذا قد وقعوا في العطب
ومنهم الذين يؤذون النبي
بذكرهم ما لم يلق بالأدبحاشا لوالديه مما يزري
أيها الحاضرون صلوا عليه
كي تفوزوا بجنةٍ ونعيمِ
رب أرج قبر النبي بعرفٍ
من شذى الصلاة والتسليم
أحوالُ أهل الحب صارت تسفر
عن نار شوقٍ للقاءِ تُسعرُ
يا أيها الذين آمنوا اصبروا
فها هو النورُ غدا يسيرمن قمرٍ لقمرٍ لبدر
ومذ أتى النورُ لعبد اللَه
خرت أهالي الكفر للأفواه
أما الذين آمنوا باللَهِ
ففرحوا بقربِ سامي الجاهوأملوا زولَ كل ضيرِ
زوجهُ ابوه بعد أن سعى
آمنةً لأنها خيرُ وعا
أيحسبُ الإنسان أن لن نجمعا
بدراً وشمساً في دجى ليلٍ معاكي منهما يجيء خيرُ بكرِ
وبعد أن أجرى له إملاكا
بنى بها فحملت إذ ذاكا
في ليلةِ القدر وما أدراكا
من حملت به ويا بشرا كافانه شفيعُ يوم الحشر
أمست ملائكٌ السماءِ تنطقُ
قد حملَ الآن رسولٌ يَصدُقُ
مباركٌ فاتبعُوهُ واتقُوا
فإنَّ شمسَهُ قريباً تُشرِقُإشراقها بالضوءِ وقت الظهر
وقد أتى لأمه الحصان من
بشرها بالحمل بالهادي الحسن
تبين الرشدُ من الغي فمن
ربي علينا بعواطف المننوقد اتتنا نفحات الدهر
في حمله قد كان من صفاته
لا ألمٌ لا وحمٌ بذاته
يبينُ اللَهُ لكم آياتهِ
قبل ظهورهِ وتشريفاتهِكالطيب يبدُو قبل مس العطر
أيها الحاضرونَ صلوا عليه
كي تفوزوا بجنةٍ ونعيمِ
ربِّ أرج قبر النبي بعرفٍ
من شذي الصلاة والتسليم
كانت شكت من جدبها الأنامُ
حاضرُها ومن لهم خيامُ
فقال لا يأتيكما طعامُ
إلا إذا قد ولد الإمامُإمامُ كل الأنبياءِ الغُرِّ
وعزَّ فيهم كل وماءُ
وضربت عليهم اللأواء
فما بكت عليهم السماءُ
ولا إليهم ضحكت غناءُبثغر زهرها ولا بنورِ
وغمضت عينُ الحيا تغميضاً
وقيل يا سحابُ كن مقبوضا
ويا سماءَ أقلعي وغيضا
ماءُ الأراضي فغدا مخفوضاتحت الثرى كأنه في جزرِ
وبعد يأسهم من الإنعامِ
أمست بحمل المصطفى التهامي
تشقق السماءُ بالغمامِ
والأرضُ جادت بالنبات الناميوكللت رياضها بالزَّهر
بحملهِ أضحى الفلا جميلا
إذ أنبت اللَهُ به الحُقولا
الزرعَ والزيتونَ والنخيلا
وصارَ خصبهم به جزيلاما بين زَرعٍ وغصونٍ خُضر
قد عمهم بالخصب والثراءِ
إذ جادت الآفاقُ بالأنواءِ
وأنزلَ اللَهُ من السماءِ
غيثاً على خنسا ربى البطحاءِحتى بكت على أخيها صخرِ
ما رحمةٌ تجل أو تقل
إلا به على الربى تنهلُّ
إن لم يصبها وابلٌ فطلُّ
فسعدهُ قد نالَ منه الكُلُّكما روى أبو سعيد الخدرى
الغيث فيهم صار يجري نيلا
وعدمت أشجارهم مثيلفا
وذللت قطوفها تذليلا
وظللوا في روضهم تظليلاودخلوا في ظلِّ سامي القدر
قد نعموا وصار كلٌّ في منن
من بعد أن جارَ عليهم الزَّمن
الحمدُ لله الذي أذهب عن
أهل الحجاز كلَّ جدبٍ وحزنوبدلوا بالجدِّ بعد الفقرِ
أمسى الحجازُ عابقاً كالفُلِذ
لما سقي بالعارض المُنهَلِّ
يجبى إليه ثمراتُ كلِّ
جهاتهِ التي بأرضِ الحلِّمع ما به من لبنٍ وتمرِ
تنظرُ عند حملهِ الأطيارا
والروضَ والحياضَ والأزهارا
يسبحون الليل والنهارا
ويحمدون ربهم جهاراوتارةً في نفسهم بالسر
رياضهم بيمن طه مزهره
مثمرةٌ ملتفةٌ مستصهره
مسفرةٌ ضاحكةٌ مستبشره
مخضلةٌ نافحةٌ مستعطرهتفوح رياها بطيب النشر
وجاءهم من كل فجٍ رفدهم
فبذلوا في الشكر دوماً جهدهم
وسبحوا بحمد ربهم وهم
معترفون عند ذاك أنهملم يبلغوا معشار عشر الشكرِ
أيها الحاضرون صلوا عليه
كي تفوزوا بجنةٍ ونعيم
رب أرج قبر النبي بعرفٍ
من شذي الصلاة والتسليم
بحمله الاسنام قد نكسنا
والسن الملوكِ قد أخرسنا
إنا بلوناهم كما بلونا
جميعَ من بالجهلِ صدعناوكل شخصٍ مشركٍ أو دهرى
يا أهل مكة انظروا دوابكم
إذ بالنبي بشرت وهي بكم
قد جاءكم بينةٌ من ربكم
إمام دنياكم ورأسُ دينكمسراجُ أهله وأهلِ الدهرِ
الإنس قد تهللت سروراً
والمبلسون مذ أتى نذيرا
ولو على أدبارهم نفوراً
والوحشُ للوحشِ غدا بشيراكذلك الحيتان وسط البحر
فاعجب لهؤلاء في عكوسهم
مذ عرفوا قرب لقارئيسهم
فالمجرمون كسوار رؤوسهم
والمؤمنونَ طيبوا نفوسهموالجنُّ عنه أخبرت بالجهرِ
نودي بصوتٍ من وعى له طرب
إن ظهورَ الهاشمي مقترب
يا أيها الذين آمنوا كتب
في عام حملٍ بابن عبد المطلبحملُ ذكورٍ لنساءِ العصرِ
وكان حملها على ما حققوا
في رجب حيث الهلالُ يُشرقُ
يا ايها الذين آمنوا اتقوا
إهمالَ شهرِ رجبٍ وأشفقوامن ترك تعظيمٍ لهذا الشهرِ
أبرهةٌ مذ جاءَ باجتراءِ
للبيت صدَّ عنه بالحصباء
كأنما خرَّ من السماء
على رؤوس عسكرِ الأعداءأحجارُ سمٍّ فهو وحياً يسري
وغاضَ ماءُ فارسٍ ألبتا
وأرضهُ أمست سراباً بحتا
يحسبهُ الظمآن ماءً حتى
إذا أتاه العقلُ منه شتاوآب بالأُوام يوم الحرِّ
ونارُ ملكِ الفرسِ أمست مخمده
مع أنها من ألف عامٍ موقده
موصدةٌ في عمدٍ ممدَّده
لكنها مذ وافقت تولدهأمست رماداً خاليا عن جمرِ
والموبذانُ قال آن نقضكمُ
يا أيها الفرس فشدوا بعضكم
يريد أن يخرجكم من أرضكم
شخصٌ من العربِ أتى لخفضكميمشي بخيله بوسط النهرِ
وصدعَ الإيوانُ بل تهدما
ولا عجيبٌ عند من قد فهما
إذا أصابهم مصيبةٌ بما
أن ظهورَ المصطفى قد حتماوهو نذيرُ كلِّ أهل الكفرِ
والجنُّ جاءتهم نجومٌ راميه
فأصبحوا من صيد أمسِ الماضيه
كأنهم اعجازُ نخلٍ خاويه
لم يصعدوا نحوَ السماءِ الساميهلصدهم عن استماع الخبرِ
كم سمعت هتفاً به الأحياءُ
إلا الذين أذنهم صماء
فعميت عليهم الأنباءُ
مع أنها برقيةٌ غرَّاءُعل دعائي بقبولٍ يثرى
يارب وسع رزقنا واكثر
يا ربِّ أعل قدرنا وأظهر
إغفر لنا ذنوبنا وكفر
وصفِّ منا قلبنا وطهروجد لنا باليسر بعد العسر
يا ربنا وارفق بنا واجبرنا
يا ربنا ومن واعفُ عنَّا
يا ربنا واغفر لنا وارحمنا
يا ربنا وقونا وانصرنايا ربنا واسمح بحسن الستر
يا ربنا واشرح إلينا صدرا
يا ربنا أجزل إلينا الأجرا
يا ربنا أفرغ علينا صبرا
يا ربنا سهل علينا الأمرايا ربنا واختم لنا بالخير
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
温禧
|
赠大司徒毕老先生得请旋里
|
龙马精神海鹤姿,
独司北斗佐明时。
三朝望重需调鼎,
千载清风蚤茹芝。
裴野黄花留晚节,
枫宸天语沛温词。
苍生未辍东山想,
勋德应劳圣主思。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
URD
|
Mohsin Naqvi
|
بنام طاقت کوئی اشارہ نہیں چلے گا
|
بنام طاقت کوئی اشارہ نہیں چلے گااداس نسلوں پہ اب اجارہ نہیں چلے گاہم اپنی دھرتی سے اپنی ہر سمت خود تلاشیںہماری خاطر کوئی ستارہ نہیں چلے گاحیات اب شام غم کی تشیبہ خود بنے گیتمہاری زلفوں کا استعارہ نہیں چلے گاچلو سروں کا خراج نوک سناں کو بخشیںکہ جاں بچانے کا استخارہ نہیں چلے گاہمارے جذبے بغاوتوں کو تراشتے ہیںہمارے جذبوں پہ بس تمہارا نہیں چلے گاازل سے قائم ہیں دونوں اپنی ضدوں پہ محسنؔچلے گا پانی مگر کنارہ نہیں چلے گا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T3
|
LZH
|
黎宗练
|
暮春东郊晚眺
|
云气空濛落照迟,
鸣鸠穀穀雨如丝。
重来被酒东门路,
又是风花扑面时。
谿山曲曲掩云岩,
谿水粼粼落照衔。
好是湘江船未泊,
绿杨影里见风帆。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر هبة الفقي
|
قصيدة سنا مجدِنا
|
سنا مجدِنا للطامِحين دَليلُ
وشمسُ العُلا في الراحتين تميلُ
عزيزٌ لدينا الحقُ والعزُ دأبُنا
فصوْنُ المعالي في الكرامِ أصيلُ
كبارٌ فما هانتْ علينا أمانةٌ
وما ضرَّنا أنَّ الوفاءَ قليلُ
مَضيْنا وما ضَلَّتْ خطانا كرامةً
وليسَ لدينا للخضوعِ سبيلُ
صقورٌ وقد خابتْ ظنونُ غَرِيمنا
فذا عرشنا فوق السحاب جليلُ
ضمائرنا قادت زمام أمورنا
وما عزمُها طول الزمانِ كليلُ
ملوكٌ وإن دارت علينا نوائبٌ
صدى صبرِنا عندَ الخطوبِ جميلُ
رسمْنا على دربِ الفضائلِ نهجَنا
وما عزَّنا أنَّ الإباءَ خليلُ
إذا ما ارتضى الإنسانُ بالذلِ ساعةً
فكلُّ طريقٍ يمتطيه ذليلُ
وإنَّا من الإسلامِ نِلنا مهابةً
لها في قلوبِ المعتدين عويلُ
على المصطفى صَلَّتْ حروفُ بهائِنا
بهِ فخرنا ملء البحورِ يسيلُ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.