language
stringclasses 81
values | author
stringlengths 1
120
⌀ | title
stringlengths 1
409
⌀ | text
stringlengths 4
32.8k
| theme_code
stringclasses 6
values | theme_category
stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821
stringclasses 6
values | kimi-k2-250905
stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
TUR
|
Namdar Rahmi Karatay
|
İşte Geldik Gidiyoruz...
|
Ne beklerdin, ne buldun sen yeryüzünde hey serseri?
Bilinir mi böyle yerde bir kimsenin öz değeri?
Unut artık bunca yıldır tükettiğin emekleri,
Devlet kuşu konsa bile istemem ben bundan geri,
İşte geldik gidiyoruz, şen olasın Halep şehri.
Sen pişirdin, sen yoğurdun, elin hamur karnın açtır,
Kursağına düşen en son tuzsuz, yağsız bulamaçtır,
Kimse bilmez kim kazanır bu oyunda, bu bir maçtır,
Yediğimiz ekmek aşı, içtiğimiz alın teri,
İşte geldik gidiyoruz, şen olasın Halep şehri.
Uğraşırsın, çabalarsın, parasını eller alır,
Bir gölgeye benzer umut, bir uzanır bir kısalır,
Çok umuda düşen kişi karanlıkta yaya kalır,
Bir oyuncak sanmış idik bir zamanlar koca dehri,
İşte geldik gidiyoruz, şen olasın Halep şehri.
Yüze geldi düne kadar köşesinde keyf çatanlar,
Vatansever oldu çıktı başımıza kaltabanlar,
Bizler bugün buyruk kulu, onlar ise kahramanlar,
Biz batakta köprü olduk, başkaları geçti nehri,
İşte geldik gidiyoruz, şen olasın Halep şehri.
Bir kılkuyruk gelir sana çalım satar, kafa tutar.
Birer birer toplarsın sen, o binleri birden yutar,
Binbir çeşit ezgi hergün aşımıza ağı katar,
Bir boğazı tokluğuna çekiyorsun bunca kahrı,
İşte geldik gidiyoruz, şen olasın Halep şehri.
Dinlenmeden bir gün başım gençlik böyle geldi geçti,
Olan işler yüreğimde birer birer yara açtı,
Neden sonra alık gönül karanlıkta akı seçti,
Kutlu olsun gelenlere bu uğursuz konuk yeri
İşte geldik gidiyoruz, şen olasın Halep şehri.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ZHO
|
柯平
|
道场山上的塔
|
秘藏我少年时代全部梦想的塔呀!道场山上的塔。在你舍利子的心脏内是否有一只乌鸦在啄食和哀唱。多少袈裟上的金都象火中的冰在世俗的大炉子里一点一点熔尽。象群山身躯上的男性标志的塔呀!道场山上的塔。你想知道我对你的真实的爱情吗?我宁愿看到你在仇恨的大火中塌陷,也不能看到你被塑料的面孔围拥。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T4
|
LZH
|
徐鑛
|
晚坐鼓琴有懷葉子星期
|
鴻雁空秋影,
離居一撫琴。
閒雲歸岫逺,
皓月出林深。
桂冷遲花氣,
城孤急杵音。
楓江蕭瑟甚,
之子獨登臨。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
李言恭
|
访杨逸人山居
|
野人高卧处,
只在白云颠。
绝壁疑无路,
深林忽有烟。
门开千树上,
犬吠一峰前。
尔亦扬雄辈,
山中独草玄。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
吳允貞
|
種蔬
|
老入深山斷俗緣,
漫將蔬圃事年年。
羊腸路曲人誰到,
馬目籬疏手自編。
夜雨每添松葉密,
春風時長豆苗鮮。
儒生事業真堪笑,
百甕黃韲是料錢。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
彭鶴濂
|
法國公園今改名復興公園
|
雨過綠逾靜,
新荷撲鼻香。
花光招客醉,
水氣逼衣涼。
風細泉聲瘦,
池深柳影長。
名園如好女,
貪看忘還鄉。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر أحمد عبد الله الخالدي
|
قصيدة نزوحي نكهة الحاظر وعبق الماضي
|
خلّك من الأسلوب وآسمعني آمنيح
مبعد عن الساحه ومعلن نزوحي
من صآروا عفون السّوالف مشآفيح
وآشرفهم اللي للدّنآيا شفوحي
خلّك معي يآ هوه واعطيك توضيح
درسك بدآ واللوح يا هيه لوحي
بعض الشعر يحتاج نقد ن وتنقيح
هذا وآنا العرآب والقاف يوحي
إنّي على القمّه ومثلي زحازيح
كل ن بنآ صروحه وانا لي صروحي
النقد نقد النص من دون تجريح
والجاهل اللي يستفزّ السّموحي
والردّ يبغآله قروم ن لحاليح
والحمد للي جمّل البوح بوحي
هاجوس فكري يسهر الليل تسبيح
والقاف ذيب ن جآوب اليوم جوحي
مآلك لوى واياك رزم المراويح
واجنح ولكن لا تقلد جنوحي
والله واللي تجري آ بأمره الريح
مآ تستوي للطيب كفّ الشّحوحي
مالي مع الدنيا مرآم ومطاميح
وارضآء ربّ البيت غاية طموحي
مكسب حيآتي بالوجيه المفاليح
اللي مع الصاحب تحبّ الوضوحي
وان ضاق صدري قمت يمّ الصّحاصيح
اللي بها ترتاح نفسي وروحي
ريح النّفل في روضهآ خالط الشيح
لآ هبّ ذعذآع النسايم تفوحي
لين السما تزهى بنور المصابيح
وآعيش جوّي مع مشاعر جموحي
ماني من اللي يشكي الجرح ويصيح
أصبر على همّي وآداري جروحي
لا طحت عادي لكن الموت لآطيح
قدام من يبغى مطيحي ونوحي
كانه جهل بالعلم بعطيه تلميح
عزمي جبل والريح تضرب سفوحي
يعني بمآ معنآه ما فيك تصحيح
تارك لك الساحه ومعلن نزوحي
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
HIN
|
Ghasiram
|
2. कान्हा पिचकारी मत मार
|
कान्हा पिचकारी मत मार मेरे घर सास लडेगी रे। सास लडेगी रे मेरे घर ननद लडेगी रे। सास डुकरिया मेरी बडी खोटी, गारी दे न देगी मोहे रोटी, दोरानी जेठानी मेरी जनम की बेरन, सुबहा करेगी रे। कान्हा पिचकारी मत मार... ॥1॥ जा जा झूठ पिया सों बोले, एक की चार चार की सोलह, ननद बडी बदमास, पिया के कान भरेगी रे। कान्हा पिचकारी मत मार... ॥2॥ कछु न बिगरे श्याम तिहारो, मोको होयगो देस निकारो, ब्रज की नारी दे दे कर मेरी हँसी करेगी रे। कान्हा पिचकारी मत मार... ॥3॥ हा हा खाऊं पडू तेरे पैयां, डारो श्याम मती गलबैया, घासीराम मोतिन की माला टूट पडेगी रे। कान्हा पिचकारी मत मार... ॥4॥
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
贡斌
|
送程汝南守衢
|
作守三衢命下时,
黄金横带出京师。
长亭未酌留行酒,
短轴先题赠别诗。
性澈寒潭清见底,
心悬宝镜照无私。
何人为秉如椽笔,
遗爱他年好立碑。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
FAS
|
تد هیوز
|
سیاه است
|
سیاه است سر خیس سگ آبی هنگامی که سرک می کشد
سیاه است صخرهی غرق در کف
لمیده بر بستر خون،سیاه است مرغ دریایی
سیاه است کره ی زمین و یک بند پایین تر
تخم مرغ سیاهی
جایی که خورشید و ماه طالع شان می گردد
از تخم سر زدن یکی کلاغ،رنگین کمانی سیاه
خم شده در تهی
بر فراز تهی
اما در پرواز.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T3
|
T1
|
FRA
|
Georges-Emmanuel Clancier
|
L’impossible vœu
|
J’aurais aimé dans les temps anciens devenir Un vrai frère attentif pour Gérard Labrunie Qui devenu Nerval sut toujours revenir S’enchanter et rêver au pays de Sylvie.
En des temps plus anciens encor le souvenir D’un manoir Louis Treize aux façades jaunies M’appelle près d’une belle venant ouvrir A tout amour fenêtre de mélancolie… « Suis-je Amour ou Phébus ?
» demandait le poète Que déjà délaissaient l’amour et le soleil.
Une perfide nuit enténébrait son ciel, Vers Aurélia priant il poursuivait sa quête… Ah ?
que n’ai-je été là pour écarter le fiel Et la corde atroces de son dernier sommeil.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T3
|
T2
|
RUS
|
Туманский Василий Иванович
|
Элегия (Не озабочен жизнью я!)
|
Не озабочен жизнью я!
Равно мой ум и сердце праздны:
Как бой часов однообразный,
Однообразна жизнь моя.
Напрасно возвратить я мнил
Под благосклонным небом Юга
Напевы счастья и досуга
И бодрость юношеских сил.
Напрасно сердце обновить
Алкал любви очарованьем
Иль славы гордым обладаньем
Любви потерю заменить.
Не изменился жребий мой!
Я вяну, скукой изнуренный,
Как вянет цвет, перенесенный
Под небо родины чужой.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر أحمد محمود القاضي
|
قصيدة طلبة الموت
|
فوقَ الحياة أنا.. أنا فوق الدُنىٰ
واستعظمَ الأعلَون مِني ما دَنا
ليس المرادَ من الحياةِ معيشُها
رضيَ المَفارقُ دُهمةً لُقيا المَنى
وتَسَلَّمَتْ مِني الحياةُ غضاضةً
أمسكْتُ قلبيَ عن هِوايةِ ما رَنا
في طِلْبَةِ الموتِ الأنامُ تكاسلوا
عن حَدْوِهِ قلبي المُوَلِّي ما وَنَى
قوموا أيا قومًا توَلَّوا منصبًا
كُرْسِيُّكم مهما علا يومًا عَنَا
وأولاء قوم في الثراء تنعموا
ليس المُخَلدَ مجدُكم مهما اغتنى
إني زعمتُ الموتَ عزًّا نيلَهُ
وجعلتُ حتفيَ في الحياةِ هُوَ المُنى
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ITA
|
Girolamo Parabosco
|
56
|
Luna crudel, perché ogni notte oscura
lasso mi mostri, orribile e noiosa?
Ove son ora i raggi tuoi, da cui
prima legato e poscia morto fui?
Sdegnisi di mirarti il sole ognora,
poi ch'avversa sei tanto a chi t'adora.
E faccian sempre a te noiose mura
le più fosche del ciel nubi importune.
Né sia che teco in cielo unqua s'adune
benigno influsso, ma perverse stelle
ti scorgano e sian quelle
che più d'ogni altra cosa
ti faccian odiosa,
tal che ti sprezzi il mondo, ond'or t'onora,
e da te fugga Endimione ancora.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
文康
|
自在者说
|
我无数次回来看到他们
我的那种无力
一照面
就被他们消化了
他们像是一直凝固的
各自安稳安逸
看不到他们
向上向下
也看不到他们
向左向右
你有你的世界
我有我的生活
我相信这是
他们每个人心里
装着的话
是啊
大也是宇宙
小也是宇宙
像我现在
对外面和外面的朋友
飘飘忽忽的牵挂
他们是会笑话我的
和他们比
我没在天上
也没在地上
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر بكارة الهلالية
|
قصيدة قَد كنت أَطمعُ أَن أموتَ ولا أرى
|
قَد كنت أَطمعُ أَن أموتَ ولا أرى
فَوقَ المنابِرِ مِن أميّة خاطبا
فَاللَّه أخّر مدّتي فَتَطاولت
حتَى رأيت منَ الزمانِ عَجائِبا
في كلّ يوم لا يزالُ خطيبهم
بَينَ الجموعِ لآلِ أحمد عائِبا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T3
|
POR
|
Tomaz Vieira da Cruz
|
Rebita
|
Mulata da minha alma
batuque dos meus sentidos,
meus nervos encandecidos
vibram por ti, sem ter calma.
Por isso vou á rebita,
quase triste e indeciso,
a queimar minha desdita
nas chamas do teu sorriso.
E, triste, assim, vou dançar,
vou dançar e vou beber
o vinho do teu olhar,
que me faz entontecer.
Ouvindo, longe, tocar
o quissange do gentio,
que vive, além no palmar,
onde corre o verde rio!
E depois adormecer
na tua esteira de prata,
onde quero, enfim, morrer,
oh minha linda mulata.
..........................................
Mulata da minha alma,
batuque dos meus sentidos...
Por isso vou á rebita,
quase triste e indeciso,
a queimar minha desdita
nas chamas do teu sorriso.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر منصور بن القاضي أبي منصور
|
قصيدة وشادن في الحسن فوق المثل
|
وشادن في الحسن فوق المثل
أبصر مني بوجوه العمل
قبلت كفيه فقال انتقل
إلى فمي فهو محل القبل
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر خمعة بنت الخس
|
قصيدة أَشدّ وجوهِ القولِ عندَ ذوي الحجا
|
أَشدّ وجوهِ القولِ عندَ ذوي الحجا
مَقالةُ ذي لبٍّ يقول فيوجزُ
وَأَفضلُ غُنمٍ يُستفاد وَيُبتغى
ذَخيرة عقلٍ يحتويها ويحرزُ
وَخيرُ خلالِ المرءِ صدقُ لسانهِ
وَلِلصدقِ فَضلٌ يستبين ويبرزُ
وَإِنجازك الموعودَ مِن سَبب الغِنى
فَكُن موفِياً بِالوعدِ تُعطي وتنجزُ
وَلا خيرَ في حرّ يريكَ بشاشةً
وَيَطعنُ مِن خَلفٍ عليكِ ويلمزُ
إذا المرء لم يسطع سياسة نفسه
فإن به عن غيرها هو أعجزُ
وكم من وقور يقمع الجهل حلمه
وآخر من طيش إلى جهل يجمزُ
وكم من أصيلِ الرأي طلق لسانه
بصير بحسن القول حين يميزُ
وآخر مأفون يلوك لسانه
ويعجن بالكوعين نوكاً ويخبزُ
وكم من أخي شر قد أوثق نفسه
وآخر ذخر الخير يحوي ويكنزُ
يفرّ الفَتى وَالموتُ يطلب نفسه
سَيدركه لا شكّ يوماً فيجهزُ
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T3
|
SLV
|
Levec, Peter
|
NAJINA JESEN
|
V jesensko jutro vodi blatna pot ...
čez motni svod se pno deževne mrene.
Odpadlo listje po ogradah vene,
na vodi zdrznil se je bel labod.
Ko greva skozi rdečkast drevored,
v očeh blesti ti vlažna se modrina.
Srce mi širi tvojih rok bližina,
ko zrem te nem - v tej uri brez besed.
Bojim se, da ljubezen, porojena
v jeseni tej iz mladega srca,
zamrla bi - na glas izgovorjena.
Zato molčim. - In listje spe na tla,
na blatna tla z visokega maklena.
Le v prsih tiho čustva tle ognjena.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
KAZ
|
Sagynysh Namazshamova
|
Уақытқа масыл
|
Емес біздің ғасыр.Тоғысуға жақынЖүрек пенен ақыл.
Болғанымен дүниеБүтіндегі бөлшек,Биіктікті жүрмеШақырыммен өлшеп.
Желпіп өтті жандыТүн айтатын әуен.Түн айтатын әуен —Мұңайтатын әлем.
Шақырды деп шыңдарЖайылғанда арай,Жазылатын мұңнанЖайың бар ма, қалай?
Егіздердей бұл күн Жүрек пенен ақыл,Үнсіз күтіп жүрмінТоғысатын сәтін.
Үміт етсе болар,Бірақ зорды күтпе.Тоғысқанда олар —Бар болғаны нүкте...
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
豆盧回
|
登樂遊原懷古
|
緬惟漢宣帝,
初謂皇曾孫。
雖在襁褓中,
亦遭巫蠱冤。
至哉丙廷尉,
感激義彌敦。
馳逐蓮勺道,
出入諸陵門。
一朝風雲會,
竟登天位尊。
握符升寶曆,
負扆御華軒。
赫奕文物備,
葳蕤休瑞繁。
卒爲中興主,
垂名於後昆。
雄圖奄已謝,
餘址空復存。
昔爲樂遊苑,
今爲狐兔園。
朝見牧豎集,
夕聞棲鳥喧。
蕭條灞亭岸,
寂寞杜陵原。
羃䍥野煙起,
蒼茫嵐氣昏。
二曜屢迴薄,
四時更涼溫。
天道尚如此,
人理安可論。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
邱敬夫
|
登文雅堂作
|
清晨步芳园,
践此草芽短。
夜来春雨过,
池塘水新满。
莺啼白昼闲,
花落空庭暖。
惆怅不思归,
行吟意方缓。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
秦柄
|
林泉山房二首
|
自入山中住,
翛然物外群。
齑盐僧饭合,
藜火佛灯分。
闭户深寒木,
开窗带湿云。
时因意到处,
一诵太玄文。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T1
|
T5
|
T5
|
ZHO
|
陈怡安
|
暂时不要
|
天还没暗
暂时不要回家
假如光的影子经过门缝
尚有一席呼吸的空余
就暂时不要憋气
不要想象未到的空袭
像是
核厂外泄
共党侵略
北极熊灭绝
暂时不要恋爱
在失望之前
我只能暂时不要
全盘相信
课本上的所有笔迹
在二十岁之前,暂时不要
选择对立
我只能暂时都不要
写字,才有空间写字。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T6
|
LZH
|
孫昌齡
|
和孔司封題蓬萊閣
|
突兀軒楹氣象豪,
使君携客共遊遨。
坐來面揖湖山勝,
行處深騰日月高。
隠約壺中露蓬島,
分明海上涌金鼇。
宜酬絕景頻吟醉,
况是東南暫擁旄。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
FAS
|
رسول یونان
|
ماه تو را به یاد من میآورد
|
تو ماه را
بیشتر از همه دوست میداشتی
و حالا ماه هر شب
تو را به یاد من میآورد
میخواهم فراموشات کنم
اما این ماه
با هیچ دستمالی
از پنجرهها پاک نمیشود!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر أبو الفتح البستي
|
قصيدة من وجهه يطلع نجم المشتري
|
مِنْ وَجِههِ يطلُعُ نَجمُ المُشتَري
ياقوتُهُ يُثمِرُ شَهْداً فاشْتَرِ
يا مَنْ نَضا باللَّحظِ سَيْفَ الأشتَرِ
إذا وجدْتَ الحُرَّ عبداً فاشْتَرِ
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T2
|
T5
|
T5
|
SPA
|
Francisco Núñez de Velasco
|
A Pedro Bermúdez
|
De vuestro claro ingenio, señor mío,
con gran facilidad me persuado
que resultó consejo tan dañado
más por habilidad que por natío
Que imaginar de vos tal desvarío
fuera muy más impropio y excusado
que no pensar que fuese el sol dorado
de su naturaleza oscuro y frío
Mudadle las palabras y el subjecto,
no le solicitéis con tal engaño,
que no tenéis, señor, digna disculpa
pues resulta de ingenio tan perfecto
consejo y persuasión de tanto daño
es convertir en vos toda la culpa
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T4
|
T2
|
CES
|
Sládek, Josef Václav
|
ŽIVOT.
|
JEST život milá kniha, kterou čteme;
ať ta, neb ta, – je každá nejdražší
tomu, kdo čte; ji rádi nezavřeme
o vůli své a čtení unáší
nás tak, že vše co kolem, jenom bývá
jak šumný zvuk, jenž v ucho doráží
a v duši nevejde: tak duše splývá
s tím dějem povídky – a neváží,
jak den a hodiny se zvolna snují.
A zatím venku stíny poletují
a světnice se plní soumrakem
a písmo se nám mihá před zrakem;
a setmí se. My víme: Večer spěje –
a odkládáme knihu s povzdechem.
A nikdo nedočet’ se konce děje.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ASM
|
প্ৰীতিৰেখা দাস
|
অভিমানি হৃদয়,অভিমানি সময়
|
জানিছিলো এদিন অচিনাকি হৈ পৰিম আমি
সমুখত পৰি ৰৱ অভিমানৰ এডাল অদৃষ্য সাঁকো ৷
পাৰ হ্ৱ নোৱাৰা তুমি....
নোৱাৰো মইও......
কেনে আছা তুমি,জানিবৰ মন যাই কেতিয়াবা...
তোমাৰ আবেলিবোৰ নিসংগতাই কঙাল কৰেনে ?
উঠানে এবাৰৰ বাবে অস্থিৰ হৈ মোৰে কথা ভাবি ?
এবাৰ হিচাপ কৰাচোন
কিমানদিন কথা পতা নাই আমি
মৰম অভিমান আৰু ভাল লগাৰে ভৰাই তোলা নাই
ৰুন-জুন আবেলি.....
আজিকালি নিৰ্জনতাৰ গভীৰত চুই চাও
একলা দুকলাকৈ হিয়াজুৰি বিয়পি পৰা তোমাক.....
কিমান দিন তুমি নহাকৈ থাকিবা ?
এদিন, দুদিন, এমাহ বা এব্ছৰৰ পিছ্ত
এদিন উভতি আহিবা তুমি
খুলি থৈ অভিমানৰ নীলা পোছাক ৷
আৰু কবা মই আহিলো মোক সাৱতি ধৰা
মোক কৰি তুলা তোমাৰ প্ৰেমেৰে সেউজীয়া
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر عدي بن ربيعة
|
قصيدة أثبت مرة والسيوف شواهر
|
أَثبَتُّ مُرَّةَ وَالسُيوفُ شَواهِرٌ
وَصَرَفتُ مُقدَمَها إِلى هَمّامِ
وَبَني لُجَيمٍ قَد وَطَأنا وَطأَةً
بِالخَيلِ خارِجَةً عَنِ الأَوهامِ
وَرَجَعنا نَجتَنِئُ القَنا في ضُمَّرٍ
مِثلَ الذِئابِ سَريقَةِ الإِقدامِ
وَسَقَيتُ تَيمَ اللاتِ كَأساً مُرّةً
كَالنارِ شُبَّ وَقودثها بِضِرامِ
وَبُيوتَ قَيسٍ قَد وَطَأنا وَطأَةً
فَتَرَكنا قَيساً غَيرَ ذاتِ مَقامِ
وَلَقَد قَتَلتُ الشَعثَمَينِ وَمالِكاً
وَاِبنَ المُسَوَّرِ وَاِبنَ ذاتِ دَوامِ
وَلَقَد خَبَطتُّ بُيوتَ يَشكُرَ خَبطَةً
أَخوالُنا وَهُمُ بَنو الأَعمامِ
لَيسَت بِراجِعَةٍ لَهُم أَيامُهُم
حَتّى تَزولَ شَوامِخُ الأَعلامِ
قَتَلوا كُلَيباً ثُمَّ قالوا أَرتِعوا
كَذِبوا وَرَبِّ الحِلِّ وَالإِحرامِ
حَتّى تُلَفُّ كَتيبَةٌ بِكَتيبَةٍ
وَيَحُلَّ أَصرامٌ عَلى أَصرامِ
وَتَقومَ رَبّاتُ الخُدورِ حَواسِراً
يَمسَحنَ عَرضَ تَمائِمِ الأَيتامِ
حَتّى نَرى غُرَراً تُجَرُّ وَجُمَّةً
وَعِظامَ رُؤسٍ هُشِّمَت بِعِظامِ
حَتّى يَعَضَّ الشَيخُ مِن حَسَراتِهِ
مِمّا يَرى جَزَعاً عَلى الإِبهامِ
وَلَقَد تَرَكنا الخَيلَ في عَرَصاتِها
كَالطَيرِ فَوقَ مَعالِمِ الأَجرامِ
فَقَضَينَ دَيناً كُنَّ قَد ضُمِّنَّهُ
بِعَزائِمٍ غُلبِ الرِقابِ سَوامِ
مِن خَيلِ تَغلِبَ عِزَّةً وَتَكَرُّماً
مِثلَ اللُيوثِ بِساحَةِ الآنامِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ZHO
|
姜宇清
|
雨前燕子
|
雷声发暗,被闷闷的云层裹了,拖着走山在雨前的雾里移动似有仙光龙影藏着山雨到来之前娘总唤我回家我只能在窗前看雨,看白色的不慌不忙的雨脚亲近最亮的滩里的蛙鼓响成片状的闪电......爱表现自己的家燕弹出去以紫色的欢悦镶雨雾的边沿雨不临到时它们是不飞归的翼上不粘了雨星它们是不飞归的雨下得很温柔时它们是不飞归的雨意填满了空旷的少年的心我已经把它们唤作我的弟弟和妹妹了村庄多美,阳光可以浇灭这一团一团的紫焰却越烧越旺它们并不对我显示雨前的勇敢这村庄的灵感,开在雨帘里的黑色花瓣那时,我却是顾不上看屋里--闲闲的爹被雨困在炕上娘把一壶的热茶端到他前面......
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ZHO
|
洛桑尼玛
|
吹动
|
被风吹动的村庄
在动与静之间,起伏
好像一个人
内心暗暗涌动的思念
风吹动——
青草隐忍,弓着身子
腾出一条荒凉的小路
把千里乡愁
拴在一个人忧伤的心头
这动荡不安的村落
这巴掌大的天堂
被风提在手里,追赶着我
沿途丢下亲人的衰老、时光的锈迹
以及那么多因为心事太重
而走不动的寻梦人
被风吹动的村庄
空空荡荡
现在,这个世上
除了我的悲伤
没有人能让它停下来
除了吹动的风
没有谁
能让这么一片偌大的山河
在一个人的心上
自由、轻盈地起飞、降落
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
李義府
|
宣正殿芝草
|
明王敦孝感,
寶殿秀靈芝。
色帶朝陽淨,
光涵雨露滋。
且標宣德重,
更引國恩施。
聖祚今無限,
微臣樂未移。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
CUSTOM:颂圣
|
PAN
|
آصف راز
|
بھاویں لہو وی دیناں پے جائے، کرے اجالا کوئی تے
|
بھاویں لہو وی دینا پے جائے، کرے اجالا کوئی تے
ہور نہیں تے اک ادھا ہی دیوا بالے کوئی تے
ویلے دے فرعون دے اگے، حق دا کلمہ آکھن لئی
ہوٹھاں اُتے چپّ دے لگے، توڑے تالے کوئی تے
دل دی ایس کتاب دے ورقے، کد تکّ خالی رہنے نیں
ایہناں اُتے پیار دے لکھدا، لفظ نرالے کوئی تے
اجّ وی جھوٹھاں دی نگری وچ، لوڑ کسے سقراط دی اے
اجّ وی آپنے ہتھیں پیوے زہر پیالے کوئی تے
جیوندیاں بھاویں سکّ مویا واں، چنّ دے چٹے چانن نوں
پر ہُن آصف چاہناں، قبرے دیوا بالے کوئی تے
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T3
|
POR
|
Jean-Baptiste Tati Loutard
|
Notícias de minha mãe
|
Me alço alto agora na árvore das estações;Embaixo, contemplo a terra firme do passado.Quando os campos se abriam às semeaduras,Antes que o baobá não ofereça o ombro ao passarinhosAo primeiro sinal do sol,São esses os passos que cantavam ao meu redor:Grãos de sininhos ritmando minhas abluções.Me alço alto agora na árvore das estações.Saiba através desse décimo quinto dia de luaQue são as lágrimas – até aqui –Que coroam tua ausência,Alegam gota a gota tua imagemTão pesada sobre minha pupila;À noite em minha esteira eu velo toda encharcada de tiComo se tu me habitasses uma segunda vez. (tradução de Leo Gonçalves) : Nouvelles de ma mèreJean-Baptiste Tati Loutard Je suis maintenant très haut dans l’arbre des saiasons; En bas je contemple la terre ferme du passé.Quando les champs s’ouvraient aux semailles,Avant que le baobab n’épaule quelques oiseauxAu premier signal du soleil,Ce sont tes pas qui chantaient autor de moi:Grains de clochettes rythmant mes ablutions.Je suis maintenant très haut dans l’arbre des saisons.Apprends par ce quinzième jour de lune, Que ce sont les larmes – jusqu’ici –Qui comblent ton absence,Allègent goutte à goutte ton imageTrop lourde sur ma pupille;Le soir sur ma natte je veille toute trempée de toiComme si tu m’habitais une seconde fois. (do livro Poèmes de la mer, 1968) ...
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
孙宝仍
|
北上留别祖道诸公
|
相送高台上,
川原渺若何。
渐辞青嶂远,
转觉白云多。
名士荣簪笏,
幽人爱薜萝。
临歧千种意,
惆怅付骊歌。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Ходасевич Владислав Фелицианович
|
На грибном рынке
|
Бьется ветер в моей пелеринке...
Нет, не скрыть нам, что мы влюблены:
Долго, долго стоим, склонены
Над мимозами в тесной корзинке.
Нет, не скрыть нам, что мы влюблены!
Это ясно из нашей заминки
Над мимозами в тесной корзинке -
Под фисташковым небом весны.
Это ясно из нашей заминки,
Из того, что надежды и сны
Под фисташковым небом весны
Расцвели, как сводные картинки...
Из того, что надежды и сны
На таком прозаическом рынке
Расцвели, как сводные картинки,-
Всем понятно, что мы влюблены!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
DEU
|
Angelus Silesius
|
Sie hält ihn für ihren besten Freund
|
Jesus ist der beste Freund,
Der uns ewig treu verbleibet,
Der es recht von Herzen meint,
Den kein Ungelück vertreibet.
Kommt gleich Trübsal, Angst und Not,
Hunger, Kummer, Schmach und Spott,
Er bleibet bis in Tod.
Er steht vornen an im Streit,
Wenn die Feind uns wolln bekriegen,
Gibt uns Mut und Tapferkeit,
Daß wir sie durch ihn besiegen.
Er ist unser Schirm und Schild,
Unsre Hoffnung, die uns stillt,
Wenn Leviathan brüllt.
Er vergießt sein eigen Blut,
Läßt sich selber für uns töten,
Spricht für unsre Schulden gut,
Uns zu helfen aus den Nöten.
Er verträgt uns mit Geduld,
Zahlt für uns mit barem Gold
Und ist uns immer hold.
Nimmer läßt er von uns ab,
Wo wir ihn beständig lieben.
Folgt uns nach bis in das Grab,
Wo nur wir ihm treu geblieben.
Seine große Gütigkeit,
Seine Treu und Freundlichkeit
Vermindert keine Zeit.
Drum will ich mein Herz und Sinn
Ihm alleine ganz vertrauen,
Mein Gemüte soll forthin
Nur auf ihn alleine bauen.
Jesus soll in aller Not,
Hier im Leben und im Tod,
Mein Freund sein und mein Gott.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
刘答海
|
劝农
|
丈夫气轩昂,
年少傲才雄。
学书兼学剑,
事异而志同。
我本系汉胄,
诗书素所攻。
上马杖尺箠,
为国击羌戎。
报主希卫霍,
分旄树殊功。
幸际升平时,
脱剑并櫜弓。
蓑笠漫扶犁,
相约事春农。
句芒土膏动,
播种分稑穜。
馌耕陇上来,
原田望芃芃。
日至观获刈,
黍稷庆崇墉。
乞此田家会,
鸡豚宴社翁。
嗟嗟何贵人,
日羞大官饔。
不解出一奇,
太仓耗陈红。
陶朱五湖去,
千古仰高风。
寄语世上人,
得失寸心中。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر محمود مغنية
|
قصيدة أضيق صدر الدهر والحزم واسع
|
أضيق صدر الدهر والحزم واسع
لأي ثنيات العلى أنا طالع
أمجترئ دهري على أما درى
أنا الصل في أنيابه السم ناقع
أقدم والليث الهزبر مؤخر
وأصعد حيث الطير في الوكر واقع
ومهما يسابقني جواد لغاية
يرد على أعقابه وهو ضالع
وأقنع بالشيء القليل تعففا
وفي كل رزق جاءني أنا قانع
وليس يضيق الدهر يوما على امرئ
ومن دونه در من الصبر واسع
إذا المرء لم يهلك مطامعه التي
تشد عليه أهلكته المطامع
سقى الله أحبابا بسمنان فالنقا
سحائب مزن وبلها متتابع
فهم بعثوا للقلب بعد قراره
مريشة تندق منها الأضالع
إذا ما أضاعوني فما أنا ضائع
ولا أنا مما أحدثوا قط جازع
وإن أنكرتني بعد عرف نفوسهم
فقد عرفتني في الرجال المجامع
أينكر نور الشمس والشمس في الضحى
ويجحد ضوء البدر والبدر طالع
وتصفو ومن غير العجيب مشارع
وترنق من عند الحبيب المشارع
ومن عجب الدنيا بعيد مواصل
يزيدك ودا والقريب مقاطع
وأبعث آمالي إليه وسائلا
فتصرف آمالي وهن رواجع
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر صابر فرج
|
قصيدة فريرة السنوات
|
فريرة السنوات
ولحد الآن
بعد الستين عام بشوية سنوات
لسه بحب
واسهر ويا حبيبتى وابات
مستنى الصبح الجاى
زى الأطفال الرايحين الحضانات
رغم ان اللى ف سنى
مايحبوش اليوم اللى يعدى
خوفا من فريرة السنوات
اللى بتقربنا.. ولا بلاش ذكر.. الأموات
مش عارف ليه عندى أحساس
إن الغد مخبى أجمل أيام
مع ان الواضح بيأكد غير كده خالص
خالص
يمكن علشان عشت حياتى بالطول والعرض
عشت طفولتى وشبابى
وكهولتى
عشت العربدة بكاملها
وكمان أديت الفرض
يعنى أخدت بحقى م الدنيا
زى الدنيا مابتاخد حقها م الناس
عارفين.. انا مش خايف م الموت علشانى
انا خايف منه
لجل حبيبتى حتوحشنى بصحيح
وانا ح اوحشها أكيد
اصل احنا اتعودنا على بعض
اصل مافيش ليله ونامت
والدمعة على خدودها
رغم صعوبة الدنيا والأيام
ياما حلمنا
وحققنا الأحلام
ياما لفينا بندور على حته فيها ننام
كانت سندى وبتزق الضهر لقدام
كنت بااسميها عروسة الأيام
هيه دى بس اللى انا خايف من موتى عليها
لكن ح نخاف من ايه
والموت فى العصر الحالى
خير وسلام.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T3
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
田间布衣
|
落叶
|
在皱巴巴的暮色里,打开皱巴巴的叙述
皱巴巴的叙述里,父辈开垦的一亩良田上
三寸高的麦苗,正领着三寸高的风霜
跋涉在苦熬慢等中
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T3
|
T1
|
TUR
|
Resul Hamzatov
|
Kandil Üzeri Yazıları
|
Yüreğe benzer kandil: yanması için yakılması gerek.
İğneyi bitirdin – kandili yak,
Ola ki bulabilirsin.
Dostunu yitirdin – zor onu bulmak,
Kandilin bu işte yararı olmayacak.
Işığım parlak değilmiş,
Ne yapalım.
Güneş yoksa eğer,
Ben aydınlatırım.
Kandilin karanlığı yırtmadığı bir ev
Ya körlere barınaktır
Ya da bir mezarlık.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T5
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
解利忠
|
乡音
|
乡音是一张名片
无需印字
就知道出生在那山那沟
乡音是一张唱片
只要音响
就泪眼汪汪泪水浸润心口
乡音是一条小溪
溪水潺潺
就照出家乡河底清澈卵石
乡音是一首魂曲
游子唱着
就唱成了爷爷坟前的绿草
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Вейнберг Петр Исаевич
|
Колыбельная песня
|
Спи, редактор знаменитый,
Баюшки-баю!
Я тебе, старик маститый,
Песенку спою;
Пусть нелепейшие сказки
Жизнь срамят твою -
Ты пиши из-под указки...
Баюшки-баю!
Ходит всюду слух нелестный,
Ходит резкий свист,
Будто ты не слишком честный,
Ловкий журналист;
Плюнь на слухи! Тискай смело
Нужную статью...
Это выгодное дело...
Баюшки-баю!
Помогло тебе лихое
Перышко твое:
Ты забыл свое плохое
Прежнее житье;
Зажил ты богато, шибко,
Как в земном раю, -
Вот что значит гнуться гибко...
Баюшки-баю!
Продолжай такое семя
В землю ты кидать...
Видишь, может наше время
Труд вознаграждать.
Пусть клеймят тебя зоилы -
Ты силен в бою,
Будешь крепок до могилы...
Баюшки-баю!
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
POR
|
José Saramago
|
Arte de Amar
|
Metidos nesta pele que nos refuta, Dois somos, o mesmo que inimigos. Grande coisa, afinal, é o suor (Assim já o diziam os antigos): Sem ele, a vida não seria luta, Nem o amor amor.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
NLD
|
Hélène Gelèns
|
körperwelten
|
ook al rennen schermen lummelen jullie voor ons jullie zijn dood en ontbloot als geen ander jullie zijn dood ook al begiebelen schoolmeisjes jouw kwetsbaarheid knippen hun vingers naar dat oudroze touw waardoor jouw kansen op vaderschap stroomden ook al beangstigt dat knippen publiek je bent dood en een kwetsuur belet niet het leven van een ander jullie zijn dood ook al zie ik jou nog zo graag rennen streelt mijn blik je losgewerkte spieren tegen de vleug ook al heb je vleugels gekregen je bent dood en met één vleugelslag per eeuwigheid beweeg je nooit sneller dan een ander jullie zijn dood ook al lonk jij met lange wimpers naar mijn metgezel laat je hem om je heen draaien in je ogen zinken zacht je billen beroeren ook al schok je hem ze is zwanger ik zie de voetjes van haar kind je bent dood en draagt het kind van een ander ook jij bruinogige met wipneus ook al ontsluit jij je hart je bent een antropomorfe kast en ontsluit ook je maag uit een lade duwen zich dunne darmlussen uit een andere helt een vaalvette blaas ook al bergt je verborgen ik enkel organen ook jij leeft in het leven van de ander ook al zijn jullie dood jullie zijn
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
BUL
|
Хайнц Калау
|
Моята надежда
|
На твоята възраст, детето ми,
всеки човек има причини
още да вярва,
че би могъл
да се научи
да лети, както да ходи.
Ще се постарая
да не отварям очите ти.
Може би все пак
аз съм този,
който се лъже.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
SPA
|
Lorenzo Oliván
|
Nudo
|
Cuando duermes, tu aliento
es el único signo
que te queda de vida.
Con qué fuerza te ata
al mundo un soplo de aire.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الوزير بن حامد
|
قصيدة تَحَوَّلتَ عَن عَيني إِلى مُضمَرِ السِّرِّ
|
تَحَوَّلتَ عَن عَيني إِلى مُضمَرِ السِّرِّ
فَمَثواكَ ما بَينَ الجَوانِحِ وَالصَّدرِ
فَأَنتَ وَإِن كُنتَ القَريبَ مُبَعَّدٌ
لأَنَّكَ مِن قَلبي بِمَنزِلَةِ السِّرِّ
وَلِلسِّرِّ مِنّي مَوضِعٌ لا يَنالُهُ
حَبيبٌ عَلى أَنَّ الحَبيبَ كَما تَدرِي
فَيا رَبِّ ما لي وَالزَّمانُ يَروعُنِي
بِتَشتِيتِ شَملِ الخِلِّ وَالدَّمعِ وَالسَّهرِ
فَلَو قيلَ لي اِختَر ما تُرِيد لَقُلتُ لا
أُريدُ سِوَى قُربِ الفَقيهِ أَبي بَكرِ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ITA
|
Iacopo Vittorelli
|
Di due vaghe donzelle, oneste, accorte
|
D I due vaghe donzelle, oneste, accorte,
Lieti e miseri padri il ciel ne feo;
Il ciel, che degne di più nobil sorte
L’una e l’altra veggendo, ambo chiedeo.
La mia fu tolta da veloce morte
Alle fumanti tede d’Imeneo;
La tua, Francesco, in suggellate porte
Eterna prigioniera or si rendeo.
Ma tu almeno potrai della gelosa
Irremeabil soglia, ove s’asconde,
La sua tenera udir voce pietosa.
Io verso un fiume d’amarissim’onde,
Corro a quel marmo in cui la figlia or posa,
Batto e ribatto, ma nessun risponde.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T3
|
T2
|
ZHO
|
王柄富
|
葬礼
|
你隐藏起的日后,我开始
练习叙事,我是说更长远的那种
放慢生活——练习摘采其中
因昙花而有的夜晚,浓缩、装罐
一切虚应昨日
电光般的土石;今日他们
便慢动作地往前,往水肿的未来
松动我们无法透露的重复
痛却不断放弃出口的理由
从入口来,今日缓慢的
不只语气,在这条长廊的门外
还有你安静的颈子、我高举的斧
当窗外被引燃的蜂群
于一棵裸树之下盘旋,一颗心的秩序
要置于火势之外
因我深信你便是所有手艺
伤害主人的本事,无理可寓的寓言
松弛情感的括约——这在无限的等待里
始终无能消化自己的,当所有流浪的气息
禁闭于你松手的容器
我终于能开始练习,冷落他们
同时相待以礼,在缓慢的手术里
一点一滴地像你
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T2
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر عيسي إسكندر المعلوف
|
قصيدة إذ مت فادفنى إلى جنب مكتبي
|
إذ مت فادفنى إلى جنب مكتبي
فتحيي عظامي الباليات طروسه
ولا تدفنني بالعراء فإنني
سيأكلني وحش العراء وسوسه
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T6
|
T3
|
FAS
|
کریستوفر پویندکستر
|
آنان که خاموشاند
|
شاید ستارگان
تنها تکههای به جا مانده از خدای اند
وقتی که انسان را آفرید
و زمین را به بیگانگان بخشید
به راستی چه هولناک است
گاه آنان که خاموشاند
تهی به نظر میآیند
■
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر عوف بن عطية بن الخرع
|
قصيدة أَلَم أَظلِف عنِ الشُّعَرَاءِ عِرضِي
|
أَلَم أَظلِف عنِ الشُّعَرَاءِ عِرضِي
كَمَا ظُلِفَ الوَسِيقَةُ بِالكُرَاعِ
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
ARA
|
الشاعر عبد الباقي العمري الفاروقي
|
قصيدة ابيضة للنعامه
|
ابيضة للنعامه
أم وردة في كمامه
تزيح عن كل صدر
من الغموم غمامه
الماء في القلب منها
والنار فوق العمامه
وصوتها إن تغنت
يحكى هديل الحمامه
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T2
|
T1
|
IND
|
Renandella
|
BUNGA DIANTI
|
BUNGA DIANTI
Oleh Renandella
Aku tidak melihat ini dari sisi dimana hatimu menyandarkan luka pada sekeping harapan, Itulah aku.
aku menuntun aku kepada kepatuhan bahwa akulah anak adam yang terbunuh dalam buaian ribuan iblis bagaikan hantu yang melayang – layang di atas kepalaku.
Ya !! aku telah kalah atas sebuah pentafsiran yang aku mengerti warna dan kedalamannya, namun aku tetap mengikutinya seperti anak kecil yang mengikuti sang bunda.
Akulah sebuah keterbatasan dalam dunia yang sudah kutinggalkan, namun aku sengaja menjatuhkan jiwa ku di lembah tak berdasar atas kerinduanku pada lautan merah dimana matahari sering mengintaiku di balik samudera saat merpati menjemput senja.
Disana lah aku menemukan setangkai bunga Dianti tertunduk menghadap bumi, aku melihatnya sesekali memungut helai demi helai air mata yang berurai di atas kemuliaan namun musim menggugurkan impiannya.
Tidaklah aku meliat dia kecuali keindahan yang membiaskan mataku dengan bisikan - bisikan mesra bagaikan nanyian pagi namun aroma sesal dan kebencian memagari jiwanya sementara air mata adalah dasar baginya bertahan hidup, maka ia merelakan kenyataan itu dengan hanya berpegang pada selembar kesabaran.
Itulah dia dimataku, wanita biasa yang mencoba bangkit melawan burung – burung bangkai yang coba membunuh jiwanya yang rapuh, mencabik harga dirinya lalu meninggalkannya termakan hari dan waktu, namun dialah bunga Dianti, cukup baginya senyuman langit.
Lalu aku lah iblis yang mencoba menghirup wewangian kasih sayang, mencoba mencintai tanpa memutuskan nadi – nadinya dengan bisikan – bisikan dosa, mencoba mengukir persahabatan dengan tinta emas, mencoba mengikat persaudaraan dengan benang yang tajam.
Tidakah aku lupa bahwa pengalaman telah mengajarkanku bahwa mencintai hanya kan menciptakan duka dan airmata ? maka cinta mengaburkan ingatanku
Tidakkan aku menyadari bahwa kemunafikan adalah pakaianku ?
Maka akulah iblis yang tidak mengenali diri sendiri.****aku telah menggenggam bunga dianti di tangan kiriku bagaikan boneka yang kupermainkan
tidakkah aku menyadari bahwa akulah yang menyembunyikan tangan kananku walau tangan kananku itu berontak untuk memintaku melepaskan bunga dianti itu, bagaikan airmata berontak sementara kelopakk mataku menahannya.
Wajahku pun menghadap langit dan tertawa, bahwa hanya bagian kecil dari diriku yang mentafsirkan itu sebagai kesalahan sementara bagian yang lain mentafsirkan ini sebagai cinta yang dimuliakan cinta.
Maka akupun melanjutkan perjalananku menuju gubuk sederhana yang kudirikan di danau utara dimana mengalir sungai –sungai kecil disekitarnya.
Disetiap langkahku, aku selalu menggenggam bunga dianti sambil sesekali memandangnya, mengagumi keindahaanya.
Sementara bagian diriku yang lain menangis melihat sehelai demi sehelai bunga itu jatuh berguguran.
Tapi aku tidak memberikan ruang kebebasan kepadanya
Aku tidak bisa memberikan tempatnya bertahan dan tumbuh
Aku tidak bisa memberikannya sinar matahari
Aku tidak menyiraminya dengan kasih sayang
Aku hanya menggenggamnya
Lalu aku menyadari sesungguhnya ia telah layu dan mati sebelum aku mencapai tujuanku.
Lalu terbukalah mata hatiku tentang makna cinta dan kasih sayang
Kini aku menggenggam tiara yang ku sebut kebahagiaan yang ingin ku kalungkan kepada bunga dianti
Namun aku tidak bisa melakukannya kecuali Membiarkan sesalku terbaring di rumah hatiku.
Membingkai wajahnya yang cantik agar setiap aku membuka mata ini maka aku dapat melihat wajahnya tersenyum kepadaku.
Aku tidak lebih hanyalah jiwa yang rindu dan bermimpi melukis langit dengan bintang.
Maaf telah mencintaimu …
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Маслов Георгий Владимирович
|
Не предвидит сердце глупое
|
Не предвидит сердце глупое
Дня свиданья, дня разлуки.
Разве гладил бы так скупо я
Эти маленькие руки?
Верю, все ж тебе припомнятся
Вечера шального мая,
Лишь глаза опустишь, скромница,
Наши встречи вспоминая,
Как, твои колени трогая,
Я пьянел, весной волнуем,
Ты же улыбалась, строгая,
Самым дерзким поцелуям.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر جرجي شاهين عطية
|
قصيدة مرحباً بالكرام أهل الحمَّية
|
مرحباً بالكرام أهل الحمَّية
والمعالي والغيرة الوطنيَّة
سادة الفضل والكمال
وأنصار الترقي والنهضة الأدبيَّة
بسجاياهم يا يراعُ تغزَّل
لا بهندٍ ذات البهاء وميَّة
وبآثارهم ترنم وفاخرّ
لا بآثار أعصر الجاهليَّة
أين من فضلهم وبيض
أياديهمِ غرُّ المآثر الحاتميَّةْ
أين منهم رجال طيٍ وقومٌ
نبغوا في القبائل العربيَّة
ههنا الشهامة والآداب
والمكرمات والأريحيَّةْ
ربعنا اليوم ضمَّ كل سري
كامل من ذوي النفوس الأبيَّة
دار أقمارنا الثلاثة ضاءت
بمئات الأقمار هذي العشيَّة
فعليهم قف الثناء وفيهم
ضع لآلئ القرض يا ابن عطيَّة
ولأهل الخير الأولى شرَّفونا
أهدِ شكر الجمعية الخيريَّة
صانهم ربي من صروف الليالي
وحماهم من شر كل بليَّة
سادتي إن العلم للمقل زين
فيه ترقى المدارك البشرية
قد قصدت عنه الكلام لأني
شمت فيكم له شموساً مضيَّةْ
يا رعى الله شرقنا إن فيه
العلم قدماً نشا وكان فتيَّة
عاش طفلاً في مصر ثم تربى
يافعاً في ربوع فينيقيَّةْ
وغذاه القبط اجتهاداً وبحثاً
وتحدهم بنو سورية
كم رياضيٍ قام منهم وكم من
عالمٍ فيهم كان يجلو الخفية
وكفاني إقليدس العالم الصوري
منشي القواعد الهندسية
وسواه من كل شهم همامٍ
ذكره يزري بالطيوب الزكيَّةْ
إن بيروت بلدة الفقه كانت
لمريديه غاية الأمنيَّة
ومغاني الإسكندرية فيها
كان للفضل روضة عبقرية
ثم زالت تلك الصروح وولى
يافع العلم من حمى آسيَّة
هم ربوهُ في صباه فلما
شبَّ انضى إلى سواهم مطيَّة
حل عند اليونان فاستقبلوه
بمحياً طلقٍ ونفس رضيَّة
أكرموه وأكرموا خادميهِ
وأنالوهم المعالي القصيَّةْ
فاغتدت إلينا محطّ رحالٍ
لدعاة المبادئ الفلسفيَّةْ
كم حكيم قد قام يخطب فيها
في ضروب المذاهب العقليَّة
أيهِ سقراط أنت أفضل شخص
عاش في تلك الأعصر الوثنية
قد عرفت التوحيد من دون هادٍ
لك غير الظواهر الفطريَّة
ولتخلَّدْ ذكرى أرسطو فكم قد
نفعتنا أقواله الحكميَّة
دررٌ في جيد الزمان ونورٌ
في دجى هذه الحياة الشقية
ولكم سقراطٍ وكم من أرسطو
قام في تلكمُ البلاد البهيَّة
من ثقات محققين لهم
في الحكم آيات بيناتٌ جليَّة
بحثوا في الأفلاك والطب
والتاريخ أبحاثاً باعتبار حريَّة
ثم بعد اليونان قد برَّز العرب
بمضمار العلم والألمعية
شيدوا ملكهم على أسس الأقدام
بين الرماح والمشرفيَّةْ
واستطالوا شرقاً وغرباً وصالوا
في الملا تحت الراية الدينية
حيث ساروا نرى المعارف سارت
معهم مستطيلة محميَّة
رحم الله قادة فيهم
فاقوا فكانوا مثل النجوم الوضيَّة
ليس يعمى عن فضلهم غير شخصٍ
عينه عن ضيا الشموس عميه
حسنات الشيخ الرئيس ابن سينا
محصناتٌ بل معجزات سنيه
وابن خلدون جاء تاريخه عن
سير الغابرين خير هدية
كيمياء ابن جابر أظهرت أشياء
كانت عن العيون خفيَّة
وكفى العرب أنهم غارسوا
أدواح تلك الحديقة الجبريَّة
وكفاهم ما ألفوه من الأسفار
ذات الفوائد العلمية
بيدَ أن الكثير لم يتصدوا
منهمُ للغوامض الفنيَّهْ
فلما اهتموا بالفنون ولكن
وَلعوا بالمسائل اللغويَّةْ
كم أثار النحاة فيهم حروباً
وبها أزعجوا جميع البريَّةْ
ولكم شبوا بين زيد وعمرو
فتنة كم قد أذهبت من ضحيَّة
قد قضى سيبويه من لسعة
الزنبور هاتيك اللسعة النحويَّة
والكسائي بات دون كساءٍ
وابن هشَّام هشمته الرزيَّة
سقطوا ولهفي عليهم صرعى
بحراب العوامل اللفظيَّة
لم يجرّ الشقا عليهم إلا
أحرف الجرِّ فهي أصل البليَّة
طلبوا الرفع إنما لم ينالوا
غير خفضٍ في شر دنيا دنيَّهْ
هبط العرب من علاهم وهبَّت
أمم الغرب من كرى الهمجيَّة
نهضت نهضة الأسود وجالت
في رحاب العمران والمدنَّية
ودرت أن العلم أسُّ الترقي
فا نالته الفخر والأولوية
بيد أن التقليد ظلَّ مقيماً
في حماها المذاهبَ الوهميَّة
لم يزل هكذا إلى أن تبدي
باكنُ الفيلسوف ذو اللوذعيَّة
هو أحيا المبدأ الصحيح وأفنى
مادعوه الطريقة المدرسية
ثم وافى من بعده حكماء
أسسوا للعلوم داراً قويّة
رفعوا شأنها وقد طهَّروها
من غريب العقائد السفسطيّةْ
كإمام الهدى نيوتن نبراس
ذوي الفضل كاشف الجاذبية
وكغاليلو الفرد أول من قال
بإثبات الدورة الأرضية
حرموه لأنهم حسبوه
قال بدعاً أو جاءهم بفرية
هكذا الوهم يملك الناس حتى
يهزؤوا بالحقائق المنطقيَّةْ
وإذا هم لم يفهموها رموا
فاهمها بالضلالة الكفريَّة
غير أن الصواب لابدَّ أن
يحيا ولو غالبتهُ جندُ المنيَّة
وهو الحق يقهر البطل
بالبرهان لا بالحراب والسمهرية
ظفر العلم واستضاء به الغرب
وأضحت منه السماء نقيَّة
وتجلى فيه جهابذة التحقيق
أقطاب الجبلة الآدمية
كشفوا أسرار الطبيعة حتى
لم يعد من براقع حندسيّة
وأفضلوا من كل نوع من الأبحاث
لاغاية فيه سوى وضوح القضية
لا رياء ولا محاباة فيه
لا ولا تلقى بينهم عصبيّةْ
لا فتور لاخفة لا نلاحٍ
لا أدعا لا محبة ذاتية
صاح دع تذكار القرون الخوالي
وانتقل للبدائع العصرية
أين تلك العصور من عصرنا
الزاهي يايات العدل والحرية
وبأنواع الاختراعات مما
أبدعته المعارف الغربية
نحن في عصر أدرك العلم فيه
قمة من طود الكمال عليَّهْ
قد ترقى شأوا عظيماً ولكن
لا تقل أنه استتمَّ رقيَّه
فهو ينمو مادامت الناس بل ما
برح الدرس ناشراً مطويَّة
كل يوم لنا اختراع جديد
هو غير القديم في الكيفيَّة
أهل هذا الزمان دانت لهم
قوات كل العناصر الكونيَّة
همْ قد أنشأوا جياداً من الرعد
ومن أنواع الغمام مطية
ركبوا بالمياه متن مياهٍ
دون كرب يخشونه أو أذيَّة
وأراهم أضحوا يصيدون في
الأقفاص أصواتهم فتحفظ حيَّة
ويسيرون في الفضاء كطير
قاطعين المراحل الجوية
سخروا البرق فانثنى طائعاً لا
يتوانى عن خدمة مبغيَّة
بات مثل الرسول ينقل
أخباراً ويطوي البحار والبريةْ
لقد رأى الأقدمون أعمال
أبناهم لقالوا غرائب سحريَّةْ
لا لعمري ما كان ذلك سحراً
أن أيدي إبليس منه بريَّةْ
ليس من سحرٍ في الوجود ولكن
تلك آيات الفطنةِ البشريَّة
تلك أعمال الحزم والعزم
والإقدام والسعي والنهي والحميَّة
تلك آثار العلم يا صاحِ فاعلم
مالهُ من فضيلةٍ ومزيَّة
نحمد الله أننا في زمانٍ
فيه ضاءت أشعة المدنية
وشموس العرفان بعد اختفاها
أشرقت في قطرانا الشرقية
نحن في عصر أطلع النور فيه
يمن عبد الحميد ملك البرية
صاحب التاج والخلافة والعرش
المعلى والحكمة اللدنية
قمر في سماء يلدز باه
ضؤوه يشمل البلاد القصيه
فرع عثمان ياله الله فرعا
نابتا من أدواح مجد زكيه
هو محيي الآداب في قطرنا من
بعد أن زالت منه بالكلية
بعد أن ماتت عصراً بث ميها
نسمة حية فعادت فتية
أبد الله ملكه ووقاه
من صروف الردى لخير الرعية
وحمى في حمى الهلال الهي
جمعكم يا ذوي الأكف السخية
وليدم تربي بالمسرة حبرا
كاملا فاضلا كريم السجية
سيد منذ جاء بيروت بتنا
نرتجي فيه نهضة ملية
حقق الله بالنجاح منانا
وأرانا النتائج المرضية
أنما العلم أسُّ كل نجاح
أن ترافقه غيرة وطنية
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
TUR
|
Turgay Uçeren
|
İhtiyar Denizciler
|
I.
madalyalar gibidir yüzleri
kısık gözlerinde
belli belirsiz bir ufuk çizgisi
burunları ters dönmüş
gemi pruvası sanki
ovuştururlar ellerinde boşluğu
bir batıktan çıkma gemi çanını
temizler gibi
ak damlı bir liman kahvesinde
mırıldanırlar gemi adlarını
yineleyerek
susarlar sonra
madalyaların dinginliğinde
kararlı ve sakindir yüzleri
batan bir geminin ardından
durulan deniz gibi
II.
öğle uykusundan uyanan çocuklara
maceralarını anlatırlar
- çocuklar bilirler aslında
biraz abarttıklarını -
deniz kabarır gözlerinde önce
alınlarında kara bulutlar toparlanır
hazineli korsan öykülerinden önce susku
ağızlarının kıyısında
bir kılıç izi gülümsemesi
mavi uzaklara albatroslar, yunuslar
ve beyaz bir balina eşlik eder
cebelitarıkta
bulutlardan gerili yelkenlerine
derin soluklarla rüzgar üflerler
ama sonuna doğru boğulur sesleri
derin bir suskuya gömülürler
uzakta yatan bir batık gibi
III.
uzak limanlardan anlatırken
deniz fenerlerininin
gecede başdöndüren ışığı
parlar gözlerinde
bir gülümsemeyi hatırlar gibi
- bilmem hangi limandan kalma -
bir genç kızın bakir gülümsemesi
bir gülümseme ki
köpüktendir dişleri
yanaklarında
uzak bir kumsalın sıcaklığı saklı
palmiyeler altında yatmış esmer
diri bir bedenin yalımı
tuz birikmiş kirpiklerinde yangın
ve onları beklemiş kadınları da vardır
rüzgar sesleri ile
yorgunlar şimdi
IV.
kıyı kahvelerinde görebilirsiniz onları
ege' de, akdeniz' de, karadeniz' de
ve bütün kıyılarında okyanusların
madalyalar gibidir yüzleri
dingin ve kararlı
denize bakarlar öyle hüzünle
burunlarında ters dönmüş
bir gemi pruvası sanki
hemen suyun yanıbaşında
koca bir denizi yitirmişler
kıyılarda pet şişeleri, boş bidonlar
arasıra bir şişe gelir
beklenen bir mektup sanki
yosunlanmış bakışlarında hatıralar
hatıralar, hatıralar
ve hatıralarında
uzak denizler var
günbatımından sonra bulutları biriktirip
toparlanan fırtına var oralarda
karada ölecek bir denizcinin hüznü
eve dönerken yokuş başında
herhangi bir kıyı kasabasının
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
李敢
|
和此在的你握手一笑
|
在七层楼顶,我能否深入内心,眺望
需多少亿光年,和远逝的群星握手相逢
腾空一个房间:手,或脚抵达所有的角落
仍旧有被忽略的。你要温柔地,耐心地
一一细心抚摸,一些沉睡千年的欲望
一个房间的皮屑。打开你身上所有的细胞
承受,吸纳……此时,如果你从青城桥出发
沿一环路慢慢走来,而我骑上单车,从
蒲阳镇出发,热风张开了我的胸膛,在
同一的时刻,我们必定相逢于胥家路口
你一脸微笑,你鼻尖上细密的汗珠,在
我注目的时候,它们已开始纷散坠落
它们尚未坠落,它们在自己的途程中
它们何时坠落?“这不是你现时想说的话。”
这不是你现时想说的话,我们在过往的状态下
我们看到的天空是过往的天空,那过往的星
在过去闪耀。昙花灿然开放。那细碎的声响
那过往的开放。那过往的,黯然背影
伤心,绝望。在过往的状态下,谁偷走了
我们现时的花朵?握不住的现在。过往的风
啊过往的繁华淹没了我。在七层楼顶
我能否深入到内心,在过往的状态下
和你相识相逢,和此在的你握手一笑
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
DEU
|
Opitz, Martin
|
31. Am Sontage JubilateAuff den 45. Psalm
|
Wir sind allhier nur Bilger auff der Erden,
Drumb solln wir auch also erfunden werden,
Wie Frembde thun, die sich der Ehrbarkeit
Für aller Welt befleissen jederzeit.
Deß Fleisches Lust, die unsrer Seelen Gaben,
Das werthe Pfand, das wir empfangen haben
Von oben her, durch ihren bösen Schein
In Irrthumb bringt, soll ferren von uns seyn.
Führt ehrbars Thun und Wandel für den Heyden,
Das keiner nicht die Augen könne weiden
An eurer That, bringt Gutes an den Tag,
Daß jederman Gott in euch sehen mag.
Ihr sollt und must umb eures Hertzen willen,
Was Obrigkeit verordnet, recht erfüllen,
Sie sey auch hoch und nidrig, wie sie will;
Hierauß ersiht man eures Lebens Ziel.
Gott will und heist, ihr solt mit guten Sachen,
Der Narren Maul zu Spott und Schanden machen,
Als Gottes Volck. Ihr seyd ja freylich frey,
Doch daß die Macht kein Schandendeckel sey.
Die Brüder liebt, die Menschen sämptlich ehret
Und förchtet Gott, deß Königs Willen höret.
Seyd diesem auch, der bös' ist, unterthan
Und nicht nur dem, der nichts als gut sein kan.
Dann diß liebt Gott, wann einer übel träget,
Das irrgend wird zu Unrecht auffgeleget.
Es ist kein Lob, wer Streich erlitten hat,
Die er verdient durch seine Missethat.
Im Fall ihr wolt was Löblichs von euch sagen,
So rühmet euch ihr könnet Böses tragen
Für Gutesthun; diß Werck ist auff der Welt,
Das Gott erheischt und das ihm wolgefällt.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
BEN
|
তসলিমা নাসরিন
|
এ প্রেম নয়
|
সারাক্ষণ তোমাকে মনে পড়ে
তোমাকে সারাক্ষণ মনে পড়ে
মনে পড়ে সারাক্ষণ।
তুমি বলবে আমি ভালোবাসি তোমাকে, তাই।
কিন্তু এর নাম কি ভালোবাসা?
নিতান্তই ভালোবাসা? যে ভালোবাসা হাটে মাঠে না চাইতেই মেলে!
ভালো তো আমি বাসিই কত কাউকে, এরকম তো মরে যাই মরে যাই লাগে না!
এ নিশ্চয় ভালোবাসার চেয়ে বেশি কিছু, বড় কিছু।
তোমার কথাগুলো, হাসিগুলো আমাকে এত উষ্ণ করে তোলে যেন
হিমাগারে শুয়ে থাকা আমি চোখ খুলছি, শ্বাস নিচ্ছি।
বলবে, আমি প্রেমে পড়েছি তোমার।
কিন্তু প্রেমে তো জীবনে আমি কতই পড়েছি,
কই কখনও তো মনে হয়নি কারও শুধু কথা শুনেই, হাসি শুনেই
বাকি জীবন সুখে কাটিয়ে দেব, আর কিছুর দরকার নেই!
এ নিশ্চয়ই প্রেম নয়, এ প্রেম নয়, এ প্রেমের চেয়ে বড় কিছু, বেশি কিছু।
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
BUL
|
Максимилиан Волошин
|
Превземането на Бастилията
|
„14 юли 1789. — Празен ден.“
Из дневника на Луи XVI
Кипи Сент Антуан[1]. Шуми Пале Роял[2].
Речта на Демулен[3] гърми необуздана.
Надига се гневът народен като пяна.
Стрелба. Камбани. Дим. И блясък на метал.
Затворът е превзет. Бедняците ликуват.
На Де Лоне[4] с Бертие[5] главите са на прът.
И победилите разчистват път, редят
площадка, слагат стълб и надпис „Тук танцуват“.
От сутринта в Марли[6] на лов бе кралят днес.
И хрътките елен откриха. Ала вест
дойде: метеж в Париж. Ловът май провали се…
Сега ли трябваше? Защо?… Той, огорчен,
си легна. Не заспа. И в дневника записа:
„Четиринадесети юли. — Празен ден“.
12 декември 1917
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ASM
|
শ্ৰী ৰাজেন দাস
|
বান
|
বানে খহায় গঢ়া
জীৱনে কাঢ়ে
যৌৱনৰ হিয়া
ইখন ঘৰৰ চালে
সিখন ঘৰৰ চালে
পুৱতি পুৱাই জাগে
কিন্তু মাছৰুপীয়ে
শুই সাৰ নৌ
পাওঁতেই কোনে
জানো কয়হি
সজাগ জনতা
সজাগ...|
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T3
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر طانيوس عبده
|
قصيدة قيل إن الحياة فيها طريقا
|
قيل إن الحياة فيها طريقا
نِ هما في المسير مختلفان
فطريق يجتازه المرءُ فرداً
صامتا مطرقاَ من الأشجان
قد يلاقي فيه الأزاهر والعشب
وكل الذي يُرى في الجنان
وإذا أقفر الطريق فلا يشكو
انفرداً وعزلة في مكان
شبه ماءٍ يسير في أرض رمل
لم يصل صوته إِلى آذان
وطريق تياره زاخر لا جس
ر فيه يقي من الطوفان
دائم الجرف لا سكينة فيه
دائم الإضطراب والخفقان
فهو يجري من تحت أخمص
من ضل عن السير مشية السكران
شبه دولاب أيكسيون كما
يروونه عن خرافة اليونان
واحد حدَّدوه كالأرض والآ
خر لا حد فيه للإنسان
فدعي أول الطريقين صبرا
ودعي بالطموع ذاك الثاني
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
TAM
|
Somasundrampillai ‘Sopa’ Pathmanathan
|
ஊடுபாh;த்தல்
|
இப்பொழுதெல்லாம் கைப்பை விதம் விதம் ளுநந - வாசழரபா என்றுசில போ;பெறலாம்!
திறந்து காட்டும் சிரமம் தவிh;க்கலாம் அடையாள அட்டைஇ அறைத்திறப்பு எல்லாம் ஒ – சயல இற்போல் தௌpவாய்த் தொpவதால் வேகமாகக் கடவைகள் தாண்டலாம் ளுநந - வாசழரபா பைகள் போல் யாழ்மக்கள் ளுநந - வாசழரபா உடைகள் அணியத் தொடங்கினால் கடவைகள் தோறும் தடவூதல் ஒழியூம் பொக்கெற்றில் உள்ள பொருள்கள் எல்லாம் அப்பட்டமாகத் தொpயூம் ஆயின் தட்டுதல் - தடவூதல் சற்றே குறையலாம் ளுநந - வாசழரபா பைகளும் உடைகளும் போல ளுநந - வாசழரபா மனங்கள் மனிதா;க்கிருந்தால் எல்லாh; உள்ளமும் ஒ- சயல படம் போல் தெட்டத் தௌpவாய்த் தொpயத் தொடங்கினால் பொய்ம்மைஇ வஞ்சகம்இ போலி ஒழிந்து வையகமே இன்ப மயமாகாதா?
அன்றேல் மனிதன் சுயரூபங்கள் வெளியே தொpயூம் பாpநிh;வாண நிலைக்கு நாணி ஆதாம் ஏவாள் ஒளித்ததுபோல கண்ணிற் படா அது கரந்துறைவானோ?
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
黃溍
|
武王扇暍圖
|
一夫偶爾獲清凉,
四海仁風孰奉揚。
有道曾孫不忘逺,
幸均此施遍羣方。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ITA
|
Giovanni Battista Brancadori Perini
|
Vuole Amor, ch’io canti e scriva
|
VUole Amor ch’io canti e scriva
Di colei, che il Tebro onora,
Di colei, che sola è Diva,
E mill’anime innamora
E scolora
Col suo bel l’Alba nascente
Più vezzosa, e più ridente.
Dunque il Greco Anacreonte
Nel mio cuor fervido scenda
E con rime ardite, e pronte
Tutto tutto il sen m’accenda,
E mai renda
Col favor della sua cetra
Chiaro, al Mondo, e chiaro all’Etra.
Già mi sento di lui pieno
E un furor di nobil canto
Mi divampa entro del seno.
Cieco Amor se tu puoi tanto,
Dammi il vanto
Ch’io t’adori, e all’alta impresa
Rendi omai mia mente accesa.
Ma qual penna ha tal valore
Di ritrar quel nobil volto,
Che in incendio alto d’amore
Arde tutto in se raccolto?
Ahi che stolto
È il penster di chi s’adopra
Por la mano a sì grand’opra!
Di splendore aureo divino
Dolce sguardo in lei fiammeggia,
E d’un oro porporino
Il suo volto ecco lampeggia;
Ma la Reggia
Dell’amor, del brio, del riso
È la bocca, onor del viso.
Bella bocca, onde gl’accenti
Suol vibrar con sì bell’arte,
E gl’Eoi rubini ardenti
Or dimostra, or cela in parte;
E comparte
Tal dolcezza in chi la mira,
Che d’amore arde, e sospira.
Ma se volgo ardito il ciglio
Alle due guance vezzose,
Nel candore, e nel vermiglio
Vincon queste e gigli, e rose;
Che dispose
Così ’l Ciel per sua ventura,
Che costei vinca Natura.
Ne’ suoi lumi ha per costume
Di seder fra ’l bianco, e ’l nero
D’onestà l’eccelso Nume,
Che di lei tiene l’impero,
E l’altero
Guardo in lei governa, e regge;
Che l’altrui desir corregge.
Che dirò di quella mano
Bianea più d’avorio schietto,
Cui non giunse ingegno umano,
Nè per opra Mastro eletto?
Che del petto,
Cui fan termine, e confine
Bianche nevi alabastrine?
Muove il piè con tanto brio,
Sì leggiadra agile e snella,
Che nè Fiume, Fonte, e Rio
Eguagliar si puote a quella;
È novella
Grazìosa, e vaga Dea,
Bella più di Citerea.
Sicchè tu nella gran lite
Vincer puoi la Dea d’Amore,
Non che Palla, e Giuno unite:
Qual fia dunque aureo colore,
Qual Pittore
Che di te l’immagin viva
Formar possa eccelsa Diva?
Deh quel giorno, in cui vid’io
Sì bel Nume in umil vesta
Passeggiar dal Fonte al Rio
In leggiadra forma onesta,
Mai funesta
Nube il turbi; e sia d’intorno
Più seren d’ogn’altro giorno.
In virtù del suo bel piede
Primavera alma, e vermiglia
Nascer vidi oltre ogni fede,
E al vibrar delle sue ciglia
Maraviglia.
Diventò tutto quel Prato,
D’erbe, e fior vago, e gemmato.
Deh quel giorno, in cui fu vista
Ninfa al sedere a mensa
Tra i Pastor confusa, e mista,
Piena d’alta gioja immensa,
Mai la densa
Fiera grandine percuota
Giorno tal, finchè il Ciel ruota.
Col suo labbro porporino
Di gustar quivi le piacque
Dolce ambrosia di rubino,
Che nel sen di flora nacque,
E si tacque
Ogni Augello al grato invito
Più canoro, e più spedito.
Poi sì disse: a te sacrato
Sia, o DAMETA, il nappo d’oro,
E per te mia fia più grato
Che del Gange aureo tesoro;
Quindi il Coro
De’ Pastor gridò con lieta
Voce al ciel: Viva DAMETA.
Viva pur DAMETA, e sia
Di costanza un raro esempio,
Nè la Sorte iniqua, e ria
Del suo Amor distrugga il tempio,
Orchè l’empio
Suo destin preme Costei
Cara agl’uomini, e agli Dei.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر عباس حسن المالكي
|
قصيدة لست احصي عداد غر معال
|
لست احصي عداد غر معال
جمعت فيه كالنجوم الزواهر
عالم حاكم حكيم جواد
فاتق راتق سنيّ المفاخر
سدّ فتق الفرات بالعزم حتى
قيل هذا اسكندر العصر ظاهر
والورى بين حامد لنوال
منه يملى وبين من هو شاكر
وهي لولا الغلو نادت جميعاً
ذا على من يشاء في الدهر قادر
لا يطيق اليراع وصف مزاياً
فيه أضحت بها تضيق الدفاتر
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T4
|
T5
|
LZH
|
宋自遜
|
種柳
|
短研深煨倒插宜,
明年便有綠垂垂。
只因造化大容易,
不見歲寒冰雪時。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
DEU
|
Adelbert von Chamisso
|
Küssen will ich, ich will küssen
|
Freund, noch einen Kuß mir gieb,
Einen Kuß von deinem Munde,
Ach! ich habe dich so lieb!
Freund, noch einen Kuß mir gieb.
Werden möcht' ich sonst zum Dieb,
Wärst du karg in dieser Stunde;
Freund, noch einen Kuß mir gieb,
Einen Kuß von deinem Munde.
Küssen ist ein süßes Spiel,
Meinst du nicht, mein süßes Leben?
Nimmer ward es noch zu viel,
Küssen ist ein süßes Spiel.
Küsse, sonder Zahl und Ziel,
Geben, nehmen, wiedergeben,
Küssen ist ein süßes Spiel,
Meinst du nicht, mein süßes Leben?
Giebst du einen Kuß mir nur,
Tausend geb' ich dir für einen.
Ach, wie schnelle läuft die Uhr,
Giebst du einen Kuß mir nur.
Ich verlange keinen Schwur,
Wenn es treu die Lippen meinen,
Giebst du einen Kuß mir nur,
Tausend geb' ich dir für einen.
Flüchtig, eilig wie der Wind,
Ist die Zeit, wann wir uns küssen.
Stunden, wo wir selig sind,
Flüchtig, eilig wie der Wind!
Scheiden schon, ach, so geschwind!
O, wie werd' ich weinen müssen!
Flüchtig, eilig wie der Wind,
Ist die Zeit, wann wir uns küssen.
Muß es denn geschieden sein,
Nur noch einen Kuß zum Scheiden!
Scheiden, meiden, welche Pein!
Muß es denn geschieden sein?
Lebe wohl und denke mein,
Mein in Freuden und in Leiden;
Muß es denn geschieden sein,
Nur noch einen Kuß zum Scheiden.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر محسن فرج
|
قصيدة واقتادها الرجس يوم الطف شامزة
|
واقتادها الرجس يوم الطف شامزة
قود الذلول يثير الكون أحزانا
ألقت بكلكلها فيها يدبرها
أرجاس قوم حشاها الشرك أضغانا
تألبوا لقتال السبط وانتدبوا
من كل قاصية شيباً وشبانا
حتى إذا هدرت هدر الفحول لظى ال
هيجاء واشتبكت بيضاً وخرصانا
وكشرت نيهبم عن ناب مفترس
ضخم السواعد قالي الكف حرانا
أهوى إليها بأبطال قد ادرعوا
من نسج داود في الهيجاء قمصانا
لا يرهبون سوى باري الوجود ولا
يثنون إلا عن الفحشاء أجفانا
تخالهم وصليل البيض يطربهم
تحت العجاجة ندماناً وألحانا
يا جادك الغيث أرضاً شرفت بهم
إذ ضمنت من هداة الخلق أبدانا
أفديهم معشراً غراً بهم وترت
ريحانة الطهر طه آل سفيانا
أضحى فريداً يدير الطرف ليس يرى
سوى المثقف والهندي أعوانا
يدعوهم للهدى آناً وآونة
يطفي لظى الحرب ضراباً وطعانا
يا واعظاً معشراً ضلوا الطريق بما
على قلوبهم من غيهم رانا
ما هنت قدراً على الله العظيم ولم
يحجب فديتك عنك النصر خذلانا
فعز أن تتلظى بينهم عطشاً
والماء يصدر عنه الوحش ريانا
ويل الفرات أباد الله غامره
ورد وارده بالرغم ظمآنا
لم يرو حر غليل السبط بارده
حتى قضى في سبيل الله عطشانا
فيا سماء لهذ الحادث انفطري
فما القيامة أدهى للورى شانا
ولترجف الأرض شجواً فابن فاطمة
أمسى عليها تريب الجسم عريانا
ما هان قدراً عليها أن تواريه
بل لا تطيق لنور الله كتمانا
أفدي طريحاً على الرمضاء قد جعلت
خيل الضلالة منه الجسم ميدانا
ما كان ضرهم لو أنهم صفحوا
عن جسم من كان للمختار ريحانا
يا عبرة الله غاض الصبر فانتهكي
هتك النساء لما في كربلا كانا
هب الرجال بما تأتي به قتلت
وإن تكن قتلت ظلماً وعدوانا
ما بال صبيتها صرعى ونسوتها
أسرى يطاف بها سهلا ووديانا
تهدى وهن كريمات النبي إلى
من كان أعظمهم لله كفرانا
والمسلمون بمرأى لا ترى أحداً
لله أو لرسول الله غضبانا
تعساً لها أمة شوهاء ما حفظت
نبيها في بنيه بعد ما بانا
جزته سوءاً بإحسان وكان لها
يجزى من السوء أهل السوء إحسانا
فويلها أي أوتار بها طلبت
وأي طالب وتر خصمها كانا
أوتارها الملك الجبار طالبها
والدين لله فيه كان ديانا
لا همان كنت لم تنزل بما انتهكوا
من السماء عليهم منك حسبانا
فادرك الثأر منهم وانتقم لبني ال
زهراء ممن لهم بالبغض قد دانا
بالقائم الخلف المهدي من نطقت
به البشائر إسراراً وإعلانا
إظهر به دينك اللهم وامح به
ما كان أحكمه الشيطان بنيانا
واردد على آلك اللهم فيأهم
واعطنا بهم فضلا وغفرانا
وآتهم صلوات منك فاضلة
ما رنح الريح في البيداء أغصانا
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
ASM
|
বিক্ৰম কলিতা
|
শিমলু
|
শিমলু
গছৰ ডালত ৰক্ত ৰঙৰে
আভূষণ পিন্ধিছে,
বহুদিন হ'ল শিমলু দেখা নাই...
চুই চাওঁ তাৰ সুকোমল পাপৰি ।
সুঘ্ৰাণ লওঁ তাৰ মাতাল গোন্ধ,
যেন মই মদিৰাত আসক্ত ।
এইয়া শিমলু ফুলাৰ বতৰ
শিমলু ফুলা বতৰত হেনো এজাৰে
বেজাৰ মনেৰে নুফুলে ।
শিমলু ফুলা মানে প্ৰেমৰ বতৰা
শিমলু ফুলে দিয়ে ফাগুনৰ জাননী,
লহপহকৈ বাঢ়ি সোঁৱৰাই দিয়ে
বসন্তৰ উপস্থিতি ।
জীৱন বাটত গৈ থাকোঁতে কেতিয়া
শিমলুৰ দৰে ৰক্তাক্ত হৈ গ'ল গমেই নাপালোঁ ।
এনেকুৱা যেন লাগে পথৰ দাঁতিত
শিমলু পৰি থাকিলে হৃদয়খন
ৰক্তাক্ত হৈ ধূলিয়ৰিত
লুতুৰি-পুতুৰি হয় আছে ।
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T1
|
T3
|
T3
|
IND
|
Riana Ika P
|
SAHABAT JADI SAYANG
|
SAHABAT JADI SAYANG
Oleh Riana Ika P
Hatiku berdebar-debar saat melihatmu Entah rasa apa yang muncul di dadaku
Namun aku sangat deg-degan melihatmu
Kita baru pertama kali jumpa
Seketika, rasa sayangku kepadamu makin besar
Rasa sayang itu menghampiriku.Mendatangiku...
Terimakasih Tuhan sudah mengirimkan rasa sayang ini kepadaku
Oh Tuhan
apakah ini artinya SAYANG? Entahlah aku tak tahu
Sahabatku, semoga kamu peka terhadap apa yang aku rasa
Dan Tuhan mengtakdirkan bahwa aku cinta kamu
Dan aku sayang kamu...
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
半渡
|
声音
|
灵魂脱下身子起床
它穿着夜的皮肤
在厕所里排泄梦的废物
凌乱的屋子里面涂满了夜的单质
我们,无可否认的一堆混合物
在这里丧失了动作和轮廓
午夜的图层里
所有的像素都被全色蒙板
透明度:零点零循环
存在没有版图和疆界
它们的标识叫声音
一切都被梦隔离着
唯物主义醉死在被单里面
带着夜的基因,我们无法辨认
随身听顽固地游说
用多元的介质和各种格式的教义
对着床上的空壳的耳朵聒噪不停
时间不断流出
梦和现实的层际维系由声音渗透
清晨
房门外面,有一种等候已经很久
灵魂推门出去
明天闪身进来
置换反应已经完成
光开始切割我们的睡眠
并成为一种纯净
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
高攀龍
|
和西築詠
|
山上雪連屋,
山僧擁褐眠。
下方來往絕,
身扗幾禪天。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ZHO
|
Jonas
|
一只蝴蝶飞过之后
|
风在你的胸膛寻找路线
蜿蜒着昨天隐约潜藏的颤动
几株青草轻拂过潮红的脸颊
天边正推演一场最温柔的政变
昏黄的发际下起小雨
干褐色的肌肤有了泥土的气味
恍若目光是漫游的河流
轻触过 你仰叹的鼻息
潜行划过眉宇
夜空下扬起的浪花
向半开的眼睛不断涌入
侧躺像海岸冒生的水仙
你的神话没有一定的情节
在你开口的瞬间
我的沉默长了翅膀
然后微微转身
在一只蝴蝶飞过之后
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
HUN
|
Eötvös József
|
EGY ÚJSZÜLÖTT GYERMEK HALÁLÁRA.
|
Alig jött s már is elhagyott,
A kit úgy vártatok,
Szerelmeteknek gyermeke; -
Szülék, ne sírjatok!
Édes a hosszu nyúgalom,
Bár percznyi lét után:
Nem jó nekünk a föld szinén,
Alatta jobb talán.
Hisz azt, mi életünkbe’ szép,
Ő már élvezte itt:
A napnak meleg sugarát
S anyjának csókjait.
1840.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
CES
|
Züngel, Emanuel
|
(S kyticí.)
|
Všecko toto kvítí vadne,
pustý záhon je i luh,
znám však kvítko něžné, ladné,
na něž shlíží rád i Bůh,
kvítečko to nevadnoucí
lásky, vděčnosti i vroucí.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
SPA
|
Juan López Román
|
A fama póstuma del doctor Juan Pérez de Montalbán
|
Venera aquesta Pira, o Caminante,
que yace en ella aquel Doctor famoso,
Montano, que en su tiempo dio glorioso
alma a las Musas, de su ser Atlante
Aquel que en lo discreto, y elegante
se vio tan eminente que es forzoso
presumir de su modo milagroso
que no queda en el mundo semejante
O Parca fiera que con mano aleve
-la vida le quitaste al Fénix sólo-
en el arte, y primor de la Poesía!
Aquel que las Hermanas todas nueve
le dieron el laurel del sacro Apolo,
celebrando sus versos a porfía
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
LZH
|
周宣
|
重遊香山寺
|
薜蘿深處見僧家,
蓂落蓂開自歳華。
怪石臺高蝸篆古,
老松枝偃玉虬斜。
三還丹熟龍窺竈,
十笏房清天雨花。
笑我踈狂饒野况,
山門幾度試春茶。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
TUR
|
Abdülkadir Budak
|
Cevap Anahtarı
|
Suyu özetleyen bendim bir bardağın içinde
Taşa sarılan yosun taşı bitirir, anladım
Parmaklar dile dönüştü ellerinde dilsizin
Ve balkon demirleri inceldi tanrım!
Gömleğimden birkaç düğme açtığım zaman
Çarpar rüzgar kadın olur titrerdi
Yanlış anlaşılmasın çaptan düşmüş değilim
Makasa son kez bakan kumaş beni etkiledi
Kırlarla şehirleri karıştırdığım oldu
Atımın ayakları asfalt kokar bu yüzden
Bir çift metal kanatla uçmaların sonunda
Yorgun otelim artık, yolcusunda dinlenen
Teneke sözcüklerin altındanmış anlamları
Benzedim mühürlenmiş sarraf terazisine
Ama şunu öğrendim: kaç boğulmuş çocuk eder
Nil ile Kızılırmak arasındaki mesafe
Ayın yansısı ancak kuyunun ağzı kadar
Kuyunun içi tanrım ne kadar karanlık, derin
Ben ölünce sanırım dünya yalınlaşacak
Gözlerim Âşık Veysel, bileklerim Yesenin!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
黄犖
|
漱石
|
天然雲骨老巉巖,
疑是飛來住此間。
獨坐小窗聽夜雨,
夢魂應不到康山。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
BUL
|
Елеонора Граматикова
|
Единствена
|
Със силата на пролетна магия
връхлита ме нечакана тъга
и няма как, Родино, да прикрия
сълзите си по свидната земя.
Огньовете ти стари още пазя
във дъното на своята душа,
те карат ме да любя и да мразя,
със гордост тебе майка да зова.
И песните хайдушки още пея —
те символ са на нашата съдба…
Във твойта героична епопея
блести едничка дума: свобода.
Българийо, тъй пламенна и мила,
завинаги ще палиш в мен кръвта…
Със никоя не бих те аз сменила,
към теб ме връща винаги света.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
HUN
|
Anna Terék
|
Puskatussal
|
Visszatenni mindent a helyére.
Visszatenni, pont ugyanúgy, ahogy volt.
Mintha nem is történt volna semmi.
Semmi baj.
Elölről kezdeni.
Nekirugaszkodni megint, de most úgy, hogy nincs a kezemben semmi.
Nincs nálam olyan, amit még össze lehetne törni.
Csak a csontjaim maradtak.
Nekifutni megint.
Hátha.
Apránként, odafigyelve.
Egyre lejjebb csúszik lábamban a görcs, mindjárt elesem.
Félek, hogy eltörik a csontom, ripityára törnek a csuklóim, nem fogok tudni elfutni, vagy ha közben elkapnak, mások törik ripityára bennem.
A fogaimat.
Puskatussal egyenként is kiverhetik a fogaimat.
Amilyen sorrendben kinőttek.
Gyöngysor.
Mint a fűrész éle, olyan lesz.
Belekell harapni.
Ha mondják, jó erősen belekell harapni a puskacsőbe.
Mert akkor a csőre koncentrál az ember.
Körétapasztja a száját, a csőre szorítja a fogait és tán elfelejt félni.
Mintha céltábla lenne a lábam között.
Jobb lenne majd hátulról, hogy közben ne kelljen néznem őket, szép sorban, mindet egymás után.
A tarkómra lihegjenek inkább, az csak nem lesz olyan borzasztó, mintha néznem kéne közben a szemüket.
Biztos, hogy tévedek.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T4
|
T3
|
JPN
|
資有
| null |
たひころも たちおくれしと したふまに たむけぬつきも かけそいさよふ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T1
|
LZH
|
荀雍
|
临川亭诗
|
目极依春路,
披褐怀良辰。
明发戒徒御,
临流饯归人。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T1
|
T2
|
T2
|
ITA
|
Angiolo Silvio Novaro
|
Poesia di Angiolo Silvio Novaro - Lo sbaglio
|
Alla casetta ove dormiva un gallo
picchiò la luna uscita fuor dal mare.
Vedendo l'aria empirsi di corallo,
si scosse il gallo e cominciò a cantare
« Chicchirichì
il sole è qui! »
Tanto cantò che udirono le stelle
e risero tra lor del grosso abbaglio.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T3
|
URD
|
Agha Hashar
|
یاد میں تیری جہاں کو بھولتا جاتا ہوں میں
|
یاد میں تیری جہاں کو بھولتا جاتا ہوں میںبھولنے والے کبھی تجھ کو بھی یاد آتا ہوں میںایک دھندلا سا تصور ہے کہ دل بھی تھا یہاںاب تو سینے میں فقط اک ٹیس سی پاتا ہوں میںاو وفا نا آشنا کب تک سنوں تیرا گلہبے وفا کہتے ہیں تجھ کو اور شرماتا ہوں میںآرزوؤں کا شباب اور مرگ حسرت ہائے ہائےجب بہار آئے گلستاں میں تو مرجھاتا ہوں میںحشرؔ میری شعر گوئی ہے فقط فریاد شوقاپنا غم دل کی زباں میں دل کو سمجھاتا ہوں میں
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
陈鹤
|
雨中寄吴珠川使君
|
池上花香酒欲醒,
雨添草色上中庭。
与君未踏湖西路,
几夜春山入梦青。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Sabina, Karel
|
PÍSEŇ KLÁŘINA.
|
Jak chladný vír a temná noc
Se kvapem v život probírá:
Jen jedna s výše kyne moc,
Z níž hvězda jasná pozírá.
Poslední záře plápolá,
K temnosti hvězda klesá zpět;
Ó, tichá hvězdo – lásko má!
Proč v dálku tvůj tě nese let?
Ty spěcháš pryč? Zas temná noc
Započne chladit líce mé;
Nekyne žádná s výše moc,
An hvězda má již neplane!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
URD
|
Adeeb Saharanpuri
|
اک خلش کو حاصل عمر رواں رہنے دیا
|
اک خلش کو حاصل عمر رواں رہنے دیاجان کر ہم نے انہیں نامہرباں رہنے دیاآرزوئے قرب بھی بخشی دلوں کو عشق نےفاصلہ بھی میرے ان کے درمیاں رہنے دیاکتنی دیواروں کے سائے ہاتھ پھیلاتے رہےعشق نے لیکن ہمیں بے خانماں رہنے دیااپنے اپنے حوصلے اپنی طلب کی بات ہےچن لیا ہم نے تمہیں سارا جہاں رہنے دیاکون اس طرز جفاۓ آسماں کی داد دےباغ سارا پھونک ڈالا آشیاں رہنے دیایہ بھی کیا جینے میں جینا ہے بغیر ان کے ادیبؔشمع گل کر دی گئی باقی دھواں رہنے دیا
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر جساس بن مرة
|
قصيدة إنا على ما كان من حادث
|
إِنّا عَلى ما كانَ مِن حادِثٍ
لَم نَبدَإِ القَومَ بِذاتِ العُقوق
قَد جَرَّبَت تَعلِبُ أَرماحِنا
بِالطَعنِ إِذ جاروا وَحَزِّ الحُلوق
لَم يَنهَهُم ذَلِكَ عَن بَغيِهِم
يَوماً وَلَم يَعتَرِفوا بِالحُقوق
وَأَسعَروا لِلحَربِ ثيرانَها
لِلظُلمِ فينا بادِياً وَالفُسوق
أَلَيسَ مَن أَردى كُلَيباً لِمَن
دونِ كُلَيبٍ مِنكُمُ بِالمُطيق
مَن شَرَعَ العُدوانَ في وائِلٍ
اِقتَرَفَ الظُلمَ وَضَنكَ المَضيق
بَدَأتُمُ بِالظُلمِ في قَومِكُمُ
وَكُنتُم مِثلَ العَدُوِّ الحَنيق
وَالظُلمُ حَوضٌ لَيسَ يُسقى بِهِ
ذو مَنعَةٍ في كُلِّ أَمرٍ يُطيق
فَإِن أَبَيتُم فَاِركَبوها بِما
فيها مِنَ الفِتنَةِ ذاتِ البُروق
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
毌丘恪
|
次袁說友巫山十二峰二十五韻
|
縑素巧貌溪山姿,
寶藏肯笑虎頭癡。
何人夜半胠篋去,
信爲羽化無疑遲。
魏明不惜萬夫力,
鑿山累土誇神奇。
景陽突起芳林苑,
穀城文石光參差。
葉公好龍廣射虎,
大方安能不笑之。
至人於物特寓目,
遠象過眼心弗隨。
我公看山正如此,
肯趁兒童脚力疲。
胸中五嶽鎮地軸,
眼底三辰昭旂旗。
擢由漢庭寵分鉞,
來撫蜀土初褰帷。
巫山一覽窺妙處,
寫入長歌賡竹枝。
坐令十二峰增重,
已覺氣壓嵩華低。
太室少室敢輩行,
小孤大孤何兒嬉。
岱宗日觀峻徒爾,
崑崙天柱高安爲。
出雲作雨均有是,
泥金鏤玉彼一時。
所謂造化一尤物,
不在九華真在茲。
中山前言恐遂廢,
公之妙論已四馳。
半語猶存大公正,
蟠胸經濟看設施。
要令利濟均四海,
無間山崖與水湄。
只今蒼生方屬望,
休戚在公顰伸眉。
願公更爲天下重,
所養自養觀諸頤。
量陂誰復能澂撓,
德表居然無磷緇。
巖石巍巍具瞻在,
孰不嘆仰聲噫嘻。
又何必東望瀛,
南望嶷,
北有天後之峻嶺,
西有雲表之峨嵋。
與公高名并不朽,
配以今日巫山詩。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T1
|
T4
|
T4
|
ARA
|
إبراهيم المنذر
|
قصيدة أيّها التائهون في الظلمات
|
أيّها التائهون في الظلمات
أيها الغارقون في الشّهوات
أيّها الناس ما ترجون في
العالم بعد الحروب والنكبات
أيّها الطّامعون في الأرض
إنّ الأرض ليست لكم ولا للغزاة
إنّما الأرض لّلذي أوجد
الأرض وما للطّغاة غير الممات
عمرك الله يا ابن آدم ماذا
ترتجي من طويل هذي الحياة
يفتك الموت بالفقير المعنى وهو
خاوي الوفاض خالي السّمات
وكذا يهلك المليك المفدّى
في القصور المنيعة الشّاهقات
رحمة يا أبا العلاء المعرّي
فيلسوف العصور والكائنات
هات من حكمة الدّهور وردد
لبني الأرض أشرف الآيات
تعب كلّها الحياة فما أعجب
إلا من راغب في الحياة
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
FAS
|
پیر پائولو پازولینی
|
جان و آسمان
|
ای عشق مادرانه،
مایهٔ دلشکستگی بدنهای زرین پرشده از راز رحمها
معشوق ناخواسته
با نگرشهای ناشی از هرزگی
و عطرش که میخندد همراه عضوهای بیگناهاش
پیچهای سنگین آتشین گیسوانش
با نگاههای بیتفاوت ظالمانهاش
و توجهات بیباورانهاش…
اِکولالیا در اینستاگرام
اشکها دلسردم میکنند
پس آرام به خانه میروم
که جانم از درخشش لبخندها سوخته است
و من در میانهٔ این شب معمولی و پیش پا افتاده مجنون میشوم
بعد از هزاران شب دیگر از این اشتیاق کثیف
■
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ITA
|
Efrain Barquero
|
Poesia di Efrain Barquero - Mia nonna
|
Poesia di
Mia nonna
Mia nonna era il ramo incurvato dalle nascite.
Era il volto della casa seduto in cucina.
Era l’odore del pane e della mela conservata.
Era la mano del rosmarino e la voce della preghiera.
Era la povertà dei lunghi inverni.
Quindici figli mangiavano dalle sue mani miracolose.
Quindici figli dormivano col suo sonno d’aquila.
Nipoti e pronipoti abbiamo continuato a passare
nelle sue braccia magre.
Ma lei è sempre la mano che mescola
l’acqua e la farina.
E il silenzio delle notti pieno d’uccelli
addormentati.
E il braciere dell’infanzia con la focaccia
che scappava.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.