language stringclasses 81
values | author stringlengths 1 120 ⌀ | title stringlengths 1 409 ⌀ | text stringlengths 4 32.8k | theme_code stringclasses 6
values | theme_category stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821 stringclasses 6
values | kimi-k2-250905 stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015 stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CES | Melezínek, Václav | null | Opět znovu v novém roce,
Přeji z upřímného srdce,
Vlastencům stálého zdraví
Jakožto vlastenec pravý.
Hojné požehnání Boží,
Štěstí aťse všudy množí!
Nejen rok nestávajícý,
Y mnohá léta budoucý,
Zvláště těm, kteří pracují,
O Češtinu starost mají!
Kdož neví o Procházkovi,
A kdo o panu Tomsovi?
Jakť velikou péči mají,
Když... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
TUR | Turgut Uyar | Kan Uyku | Bir biz varız güzel öbürleri hep çirkin
Birde bu terli karanlık
Sonra bir şey daha var muhakkak ama adını bilmiyorum
Nereden başlasam sonunda o ışıkla karşılaşıyorum
Yarı çıplak utanmaz bir kadın resmini aydı.................... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ENG | Crane, Stephen | WAR IS KIND | Do not weep, maiden, for war is kind.
Because your lover threw wild hands toward the sky
And the affrighted steed ran on alone,
Do not weep.
War is kind.
Hoarse, booming drums of the regiment,
Little souls who thirst for fight,
These men were born to drill and die.
The unexplained glory files above them,
Great is the b... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 郭忠宁 | 渡江 | 飄然一棹泝空明,
日午春潮尚未生。
回首江南増客戀,
新晴鐘鼔潤州城。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 吳洞明 | 和章清隠山居 | 物外無寒暑,
從教歲月深。
虛閒渾屬我,
寵辱不驚心。
貧樂知書味,
詩豪借酒吟。
山居何所有,
萬籟奏清音。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
CES | Šelepa, Karel | ZA PLÁŠŤ TVŮJ, KRÁSO! | Za plášť tvůj, Kráso, protkaný sny, kletbami a květy,
my o hladu se bili, oh, my prošli všechny světy,
my, hrdé děti Severu, zrak bázlivý i smělý
pro pohrdlivý úsměv tvůj jsme často krváceli!
My tajně opustili vše, i mladé svoje ženy,
jež spaly, v bujných pletencích jak v zlato pohříženy,
své staré matky shrbené, své d... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
LZH | 韩邦靖 | 圣上西巡歌八首 | 渥洼龙马属天闲,
沙苑牛羊入大官。
八府三边俱望幸,
九重十月未回銮。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 謝佑 | 歸山 | 春風春雨入山時,
便借清流浣舊衣。
活水引龍歸古洞,
老松棲鶴上高枝。
看花得意流連舞,
坐行隨陰次第移。
蹤跡往來難捉摸,
此中疑有白雲知。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
JPN | 季保 | null | つらきをも うきをもしのふ おもひこそ こころのみちの まことなりけれ | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 李秉徵 | 經謝石潨宅 | 嘆息君家十二樓,
樓中歌舞不曾休。
好花三徑相援引,
美酒千杯迭獻酬。
一自昆明遺劫火,
遂從南阮學清流。
琴棋徹夜無冬夏,
燕雀中庭任去留。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ENG | Edwin Torres | AND IN TRYING | the boy tried writing about the sky and in writing about the sky he became the sky pretty gold and blue and so he tried to write about the water and in writing about the water he became the water pretty gold and blue and so he tried to write about the writing and in writing the writing became pretty gold and blue and s... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
SLV | Milan Jesih | [Bi velikan dežja] | Bi velikan dežja zašepetal v spanju in bi se hihitale mlade ženske čeri pred zalivom. | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر يزيد بن مفرغ الحميري | قصيدة كانَ الجَواجُ عُبَيدُ اللَهِ أَكرَمَهُم | كانَ الجَواجُ عُبَيدُ اللَهِ أَكرَمَهُم
في كُلِّ حَقٍّ يَنوبُ الناسَ مَذكورُ
حُلوُ الشَمائِلِ لا تُحصى مَواهِبُهُ
قَرمٌ لِقَرمٍ نَماهُ المَجدُ وَالخِيرُ
يُعطي الجَزيلَ بلا مَنٍّ وَلا نَكَدٍ
وَلا يُنَحِّلُهُ خُلفٌ وَتَعذيرُ
أَعني أَبا حاتِمِ الفَيّاضَ كانَ لَنا
عَضداً فَأَضحى جَناحي وَهوَ مَكسورُ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
DEU | Ernst Moritz Arndt | Klage um den kleinen Jakob | Wo ist der kleine Jakob geblieben?
Hatte die Kühe waldein getrieben,
Kam nimmer wieder,
Schwestern und Brüder
Gingen ihn suchen in'n Wald hinaus –
Kleiner Jakob, kleiner Jakob, komm' zu Haus!
Wohin ist der kleine Jakob gegangen?
Hat ihn ein Unterird'scher gefangen,
Muß unten wohnen,
Trägt goldne Kronen,
Gläserne Schuh,... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T3 | T2 |
ARA | الشاعر أبو النصر الهزيمي الأبيوردي | قصيدة يكفّ ليلاً ويفسو | يكفّ ليلاً ويفسو
وسط الندى نهاراً
يديم ذلك حتى
يملا بخاري بخاراً | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T5 |
LZH | 李澄 | 贈龍虎山朱道士 | 黄冠道士蓬莱客,
騎鶴来遊海上城。
仙券靈符常滿篋,
丹臺玉室久知名。
雲開碧漢飛鳬影,
月落瑶壇散珮聲。
遥羨閒身居物外,
無由相共學長生。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
CES | Rubeš, František Jaromír | Veselá píseň zarmouceného. | Ať žije pivo! pivo a zpěv!
Pivem a písní mladí se krev;
Pivo a píseň rozhřeje hruď,
Pito a pito a zpíváno buď!
Pivo a zpěv –
Množí nám radost, dusí nám hněv,
Mladí nám krev a hřeje nám hruď;
Pito a pito a zpíváno buď!
Přijdeme sem – svět pustý je krám,
Pandora všecko zkazila nám,
Blaho již pryč a slasti ty tam,
Náděje ... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
POR | Gloria de Santanna | Batuque ao Longe | Do fundo da noite
a mesma toada batendo.
(É noite de medo?)
A mesma toada por sobre os telhados,
trazendo mensagens que tombam desfeitas.
(Coladas aos vidros
há vozes de greda).
A mesma toada roçando na porta,
batendo.
Por sobre as ramadas, calcando o capim,
em volta da serra, caindo do espaço,
em ecos de outrora p... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T4 | T3 |
FRA | DESBORDES-VALMORE, Marceline | LE MESSAGE | Le voilà cet écrit qu’ont demandé mes larmes ;
Dont l’absence à mes jours a volé tant de charmes,
Dont l’attente partout attirait mes regards,
Dont j’écoutai deux ans la promesse charmante,
Que je voyais flottant dans de tristes hasards,
Enlevé par le sort aux soupirs d’une amante !
Le voilà sur mon cœur, et mon cœur n... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | صلاح الأغبري | قصيدة إِلَى السَّمَاءِ الثَّامِنَةِ | لِي فِيْكِ مُتَّسَقٌ وَ ظِلُّ
وحِكَايَةٌ مِنْهَا أُطِلُّ
وحَمَامَتَانِ وَ هُدْهُدٌ
وغُصُوْنُ زَيْتُوْنٍ وَ فُلُّ
وجِنَانُ عِشْقٍ خُلْدُهَا
وَجْهٌ؛ يُضَاءُ بِهِ الْمَحِلُّ
يَا أَنْتِ، قِبْلَةُ مُغْرَمٍ
ولَمَاكِ فِرْدَوْسٌ أَجَلُّ
ذِكْرَآكِ؛ يُغْمِرُنِي الضِّيَا
ءَ؛ بِمَبْسَمَيْنِ وَ يِسْتَهِلُّ
وشَذَاكِ؛ أَوْرِدَةُ النّ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 饶敦裕 | 尔雅明月 | 流素西陵月,
笺经北郭台。
昔贤遗旧迹,
奥义启元胎。
皓魄搴书幌,
清池宿斗魁。
公超新学市,
几辈咏仙才。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
ITA | Hafez | Poesia di Hafez - Il Saggio | Poesia di Hafez
Il Saggio
Ero perso con lo sguardo verso il mare
Ero perso con lo sguardo nell'orizzonte,
tutto e tutto appariva come uguale;
poi ho scoperto una rosa in un angolo di mondo,
ho scoperto i suoi colori e la sua disperazione
di essere imprigionata fra le spine
non l'ho colta ma l'ho protetta con le mie man... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T2 | T5 | T5 |
TUR | Ahmed Arif | İsimsiz 3 | Ve güneş yasak
Duvarlar vardır
Ve korkunçtur yalnızlığı ranzaların
Sen yatağında yanüstü düşmüşsün
Dudaklarında dost cıgaran
Kaysılar belki bu gece çiçek açacaktır
Çalmış kışlaların yat boruları
Kalmışsın en güzel kavgaların haricinde
Kalbin, Zonguldak'ta çökmüş bir kuyu
Kafan, sokak çarpışmasıdır Çin'de | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T3 |
CES | Vrchlický, Jaroslav | Snad nezpíval jsem vždycky, co jsem měl, | Snad nezpíval jsem vždycky, co jsem měl,
však jistě vždycky zpíval, co jsem chtěl.
Bylo vhod? Nebylo? – Zpíváno jest,
zní v sadu to, lesem, ba u všech cest,
zní na vsi to, zní to v hlomozu měst,
neb všady jsem kráčeje myslel a pěl,
ne co bych snad měl, leč sám co jsem chtěl. | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
SPA | José María Valverde | Himno para gloriar a mi esposa | «Creo en la resurrección de la carne»
Siempre que vuelve por tus ojos
un viento de tus años de niña a atravesar,
y te llama un paisaje
que empezaste y dejaste a la mitad;
siempre que un cielo y una playa
de otro tiempo, te insisten con nostalgia de allá,
y querrías volver
a esos recuerdos donde has muerto ya,
no llores... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T5 | T2 |
KAT | Besik Kharanauli | ყარყატი | ლოგინზე პირქვე რომ დავეგდები და სახეს რომ ბალიშში ჩავრგავ და ხელებს რომ გვერდზე დავიყრი, იცი, რას ვბაძავ?
ყარყატსა ვბაძავ, ჩემო კარგო, მონადირემ რომ ჩამოაგდო ჩემს ბავშვობაში.
ასე დაასკდა იგი მიწას ტანმოწყვეტილი, ასე წარგო თავი წვიმაგამჯდარ ნახნავში, ასე დაყარა ფრთები, ასე დალია სული. | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T2 |
ARA | الشاعر مساور الكوفي | قصيدة أراك تشير بأهل الصلاح | أراك تشير بأهل الصلاح
فهل لك في الشاعر المسلم
كثير العيال قليل السؤا
ل عف مطاعمه معدم
يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة
وقد حلق العام بالموسم
وأصبح والله في قومه
وأمسى وليس بذي درهم | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T5 |
LZH | 晁公遡 | 遠望 | 山近色未佳,
山遠看始好。
我居巴硤內,
所向苦奔峭。
清晨望西南,
忽盡牂牁徼。
時於蒼茫外,
寸岫出林表。
雲來翳遥碧,
眇眇沒飛鳥。
方知勝絕處,
畧已領其要。
何必親躋攀,
辛勤事幽討。
平生謝康樂,
往來永嘉道。
此意當未知,
躡屐空至老。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
SLV | Gregorčič, Simon | Svarilo | Stara mati kara me:
"Hčerka, hčerka mila,
slabo sem te, žalibog,
slabo izredila!
Kjer so fantje, kjer je ples,
tja zahajaš rada,
božja služba, božji hram -
to ti ne dopada.
Le sosedovo poglej,
ta v izgled ti bodi,
pridno ona dan na dan
k božji službi hodi.
Kot zamaknjena kleči
doli v prvem stoli,
na oltar ti vpre oči
i... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
CES | z Čenkova, Emanuel | Ve starém parku. | Toť zbytek tichý zašlé, krásné doby,
pln cest ve stínu starých kaštanů!
Leč neušetřily ho časů zloby,
a dávno voda vyschla z fontanů,
a pěšina již travou obrůstá,
v niž malé stopy vtiskly nožky paní;
na sochách mechovina přehustá,
jež jako vetché stařeny se sklání.
Ó šeré ticho v klenbě alejí,
kde teď jen motýli se zac... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 徐炳 | 演武場看射 | 比耦分場角藝忙,
人人矜說欲穿楊。
怪來有箭都虛發,
葉落秋風踹地黃。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | CUSTOM:演武射箭的反差描写 |
LZH | 張致中 | 聞蛩次方㢲若韻 | 蛩以鳴秋擅,
先秋亦自鳴。
未須嫌寂寞,
已足助淒清。
振羽爾何意,
闗心各有情。
從兹風露下,
愁逐草根生。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
HUN | Rimay János | SIBI CANIT ET MUSIS [MAGÁNAK S A MÚZSÁKNAK ÉNEKEL] | Udvar s irégy tisztek, tőlem távozzatok,
Ki hozzátok méltó, azzal lakozzatok,
Mert hol hevek vadtok, s hol dérrel borzadtok,
Kedvet magatokhoz nékem ne hozzatok.
Böcsület, térdhajtás s fő helyen ülés,
Mást elöl halladás, sokaktúl kísírés,
Oda álljon, hol nincs lélekben épülés,
Nékem de elmémben légyen ékesülés.
Isten... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
FRA | Jean de La Gessee | Le feu bruslant, ou la torche allumée | Le feu bruslant, ou la torche allumée
Perd sa lueur aus rayons du Soleil :
Et mon amour qui n'a point de pareil,
Tout autre amour fait couler en fumée.
Voyla pourquoi mon ame accoustumée
A ressentir les esclairs d'un bel œil,
Vit au milieu d'un brasier nompareil :
Opiniastre à se voir consumée.
Ni la rigueur des moys p... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ITA | Jacopo d'Aquino | Al cor m'è nato e prende uno disio | Al cor m'è nato e prende uno disio
d'amar, che m'à sì lungiamente priso
e sì mi stringe forte ch'io non crio
che d'altr'amor mi piacc[i]a gioi nè riso.
Vaio nè griso, - nè nulla gioi che sia
io non vor[r]ia,
nè signoria,
ma tut[t]avia - veder lo bello viso.
Così m'afina Amore, che m'à tolto
core e disio e tut[t]a la m... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 陳三立 | 建昌道雜詩四首 | 高花扶扶天入風,
細株亦作爛漫紅。
八方萬里動春色,
道旁孤劍誰與同。
蓬廬小婦色灰土,
絺衣瑟縮不掩乳。
持數青錢爲縫取,
吞聲向壁淚如雨。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
PAN | دمودر داس | صفحہ 61 | 601
"جتھے ان پئیندے تسیں ، اتھے کول نہ کوئی
سہتی کول صحیح ہمسائی ، اتھے رہنا ہوئی
وڈی جوہ ، اکلے کوٹھے ، اوتھے کھڑیو کوئی"
آکھ دمودر اتھے رکھو ، ایہو متا کیتو ای
602
آن بہائی وچ حویلی ، دسے کول نہ کوئی
کالا کڑا ، تے ترٹا ترڈا ، اتھے بہن کیتو ای
بیٹھی صدق صبوری سیتی ، سک اہار کیتو ای
آکھ دمودر سہتی ہیرے ،تاں ہمائی ہوئی
... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 徐珵 | 祭中鎮有感 | 天開地闢分鴻濛,
茲山作鎮居土中。
巍然自是群嶽崇,
崑崙北來勢沓穹。
太行西下趨關東,
龍翔鳳翥千萬重,
維霍崚峙何其雄。
紛紛培塿俱相從,
有若父祖臨兒童。
北為并冀南華嵩,
扶輿蟠礡疏堯封。
我皇御宇熙天工,
民安物阜躋時雍。
奈何旱曠為鞠凶,
宸衷軫念恆沖沖。
爰命臣珵奉黃琮,
函香不遠祠靈宮。
州侯縣邑致虔恭,
奔走執事無惰容。
神庥昭於天聽聰,
精誠肸饗潛相通。
禮成燕享情融融,
振衣獨上最高峰。
長鑒雲表招玉龍,
斡旋造化須神功。
願得十雨而五風,
載歌天保慶言豐。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T1 |
LZH | 李宗城弟 | 貞陵水石 | 岸草汀楊着處新,
艶陽雲物已中春。
幽閒勝界藏無盡,
邂逅淸遊得有因。
山瀑琮琮仍作洞,
林禽歀歀解留人。
醉吟却忘歸程遠,
閒坐翛然趣味眞。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
DEU | Geibel, Emanuel | Schill | O eine Eiche pflanzt auf diesen Hügel!
Die grünste sucht, so weit die Amsel ruft!
Sie streue Schatten auf des Helden Gruft,
Und Lieder rausch' in ihr des Windes Flügel.
Denn gleich dem Roß, das knirschet in die Zügel
Und scharrt und stampfet, spürt es Morgenluft,
So wittert' er zuerst der Freiheit Duft,
Da alles schwie... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ENG | Kapka Kassabova | We Are the Tenants | I consult my great itinerary of confusionsand it appears we’ve arrivedin the North.
The sea-gulls glide,inordinately large and slow,over the vigilant stone, hungry for lost souls.The hills are packed like cement,the cemeteries lush with centuries of flesh.The people smile with missing teethlike hosts of a drunk party.
... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T4 | T3 |
LZH | 苗昌言 | 唐孝子張常洧義臺 | 義臺屹立尚千秋,
褒詔曾宣李鄴侯。
古碣不教蒼蘚蝕,
高原惟見夕陽流。
耕夫鋤自將芝護,
野客衣還伴鶴游。
一樣荒墳偏起敬,
孝思耿耿至今留。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T2 |
LZH | 王蒙 | 闲适二首 | 自笑愚公住翠微,
长年无事掩荆扉。
苔深绿绮闲棋局,
花落严陵旧钓矶。
紫木旋舂明日饭,
白云堪制暮春衣。
溪南千树碧桃下,
醉倒东风夜不归。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر أحمد الصيعري | قصيدة خمرٌ مقدّس | زال الجميعُ ولم يزَلْ
متورطاً في ما وهلْ!
ما بين بين فما تناقص
في هواه ولا اكتمَلْ
حيناً يُبَدِّدُهُ الأسى
حيناً يُبَدِّدُهُ الأملْ
فإذا تورط في الطريق
فلا يَدُلُّ ولا يُدَلّْ
متعطشٌ وله من الغيمات
ثغرٌ لم يُنَلْ
ومن الحدائِقِ مُنتهى
ومن الحرائِقِ مُستَهَلْ
مرّت بهِ ذاتُ الجِنان
وكان قفرًا لم يُبَلّْ
فرنا لها وكأنما
لم... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
JPN | 今子 | null | むかしより くらまのやまと いひけるは わかことひとも よるやこえけむ | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T3 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر خالد مفلح الدعسان | قصيدة الجمايل | كل رجل ن بالمجالس... مانزح عن مقعدا
مانزح غير الضعيف... ولا نزح غير الكريم
وإن كتبت القصد...جمله... أو كتبته مفردا
ما يرد أبن الكريم...إلا ترى أبن اللئيم
مايضيع أبن المراجل... لو يضيّع أجهدا
وما يضيّع درب رجله...غير مسجون النعيم
والغراب أليا تغنّا... لا تحسب أنه شدا
صوته أقرب للكديش...اللي نهق عل النسيم
والقروم اللي تن... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T6 |
DEU | Goethe, Johann Wolfgang von | Genügsam . | Ich bin zufrieden dass ich’s habe!
Mir diene zur Entschuldigung:
Liebe ist freywillige Gabe
Schmeicheley Huldigung. | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
FAS | رودکی | شمارهٔ ۵۸ | با درفش کاویان و طاقدیس
زر مشت افشار و شاهانه کمر | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
FRA | Martine Audet | [mon propre crâne] | mon propre crâne une promenade- le dos est làpour tout le monde je fends poussièressans grand succèsde longues mortsentre chaque mort | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 李義賢 | 題黄鶴樓集唐人句 | 江邊黄鶴古時樓,
崔顥題詩在上頭。
雲静獨看秦塞雁,
日高遥望洞庭舟。
岸南岸北往來渡,
烟淡烟濃遠近秋。
行子不須愁夜泊,
碧山重疊水長流。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
SPA | Eloísa Otero | Lo siento por ti, pero voy a escribirlo todo | «Lo siento por ti, pero voy a escribirlo todo.»
Tal vez así pretendías que yo me involucrase, que contara mi versión
de esta historia. Tengo una pequeña ventaja: tus cartas. Con ese regusto
a lo perdido y lejano de las frases.
Porque quizá se escriba también para que alguien en concreto sepa…
y aquí la palabra sea ya p... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
TUR | Ahmet Ada | Kanto Iı | Sokakları geçen rüzgârın türküsünden
Denizin kırık yapıtları içinden
Dünyaya baktık. Ey insanoğlu!
Kavrulmuş şehirler şaşırttı bizi
Yıkılmış kalpler şaşırttı bizi
Issız deniz, ölü gölge şaşırttı bizi
Ne sonsuz bir bahçeydi dünya
Ne de bir avuç toz sütunlar altında
Bu yüzden
Bize kalan kuru köklerle
Çok zor yaza tutunm... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ENG | Samuel Taylor Coleridge | Work without Hope | ALL Nature seems at work. Slugs leave their lair—
The bees are stirring—birds are on the wing—
And Winter, slumbering in the open air,
Wears on his smiling face a dream of Spring!
And I, the while, the sole unbusy thing,
Nor honey make, nor pair, nor build, nor sing.
Yet well I ken the banks where amaranths blow,
Have ... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | الشاعر جريبة الأسدي | قصيدة قالوا أَبا سَعْدٍ أَلَم تَعرِفْهُمُ | قالوا أَبا سَعْدٍ أَلَم تَعرِفْهُمُ
ثَكِلَت جَريبَةَ أُمُّهُ مَن يَعرِفُ
وَاللَّه ما مَنّوا عَلَيَّ وَإِنَّما
مَنَّت عَلَيَّ شرافِ إِذ تَتَحَرَّفُ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
RUS | Plescheev A.N. | Елка | «В школе шумно; раздается...» | В школе шумно; раздается
Беготня и шум детей...
Знать, они не для ученья
Собрались сегодня в ней?
Нет! рождественская елка
В ней сегодня зажжена;
Пестротой своей нарядной
Деток радует она.
Детский взор игрушки манят...
Здесь лошадка, там волчок,
Вот железная дорога,
Вот охотничий рожок.
А фонарики... а звезды,
Что алма... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T4 | T2 |
PAN | بیا جی | نِت آ کے میرے خواباں وچ | نِت آ کے میرے خواباں وچ
مینوں رکھے یار عذاباں وچ
کُجھ اَکھر اَگ وی ہُندے نیں
نہ رکھنا پُھل کتاباں وِچ
ایہہ سب اندر دی مستی اے
کیہ رکھیا اے یار شراباں وچ
رب دل دے اندر وَسدا اے
نہ مسجد، نہ محراباں وچ
جد لیکھا یار تے سُٹ دیئے
کیہ پَینا فیر حساباں وچ
اوہدے باجھوں ہُن تے بیاء جی
نہیں خوشبو رہی گلاباں وچ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T5 | T2 |
SPA | Leticia Luna | Perla y jade | La mujer dice el tiempo se ha apagado
El hombre intenta conciliar el sueño
La mujer pone cara de reloj descompuesto
El hombre se apresura a componerla
La mujer cree que es una flor y se marchita
El hombre le da una cerveza por el tallo
La mujer llora una lluvia de estrellas sobre el frutero
El hombre se las come hambri... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T6 |
ITA | Alessandro Sforza | 8 | Da duo begli occhi tolse Amor quel strale
Che al cor per mezo il pecto fece il colpo
Ch'or mi distruze e sol li mei ne incolpo,
Che, quei mirando, vidono el mio male.
Hor piangono il pentir che poco vale
A destinata voglia ond'io me spolpo;
Sol per altrui peccato il cor excolpo,
Che Amor impennò il stral de le proprie ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر عبد الله بن عبد الأعلي الشيباني | قصيدة نهارُك يا مغرورُ سهو وغفلة | نهارُك يا مغرورُ سهو وغفلة
وليلُك نوم والردى لك لازم
تُسر بما يَبلى وتفرحُ بالمُنى
كما غُرّ باللذات في النوم حالمُ
وسعيِّك فيما سوف تكره غِبهُ
كذلك في الدنيا تعيشُ البهائمُ
فلا أنت في الايقاظ يقظان حازم
ولا أنت في النَّوام ناج فسالمُ | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
LZH | 王惟正 | 應禱詩留天聖觀 | 嶺外歸來者,
曾爲外計臣。
無功能報國,
抱疾亦憂民。
乞雨祈諸廟,
焚香禱衆真。
精誠達天地,
霶霈果均勻。 | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
UKR | Lesyk Panasiuk | РОЗКИДАНІ ОБЛИЧЧЯ | І Російські солдати спускаються на парашутах наших облич тримаються за кутики наших губ Тепер наші обличчя не обличчя а розкидані парашути тепер стало важче впізнавати одне одного А вони спускаються і спускаються наші обличчя розпухлі замурзані роздерті валяються на землі всіяній уламками наших життів ІІ Російські сода... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
TUR | Nüzhet Erman | Istanbul Camileri | I
Renkli camlardan içeri giren gün,
İç ürperten raksı ölümsüzlüğün;
Kuytulaşan minber, eriyen nakıs,
İnce serin bir an boyunca akis,
Sadelikte buluş, günü, güzeli.
Öpülmez mi yeşili sunan eli,
Bir şekil, ışık ve renk ustasının
Onulmaz derdine bir şerbet diye?
Öpülmez mi menevişli maviye
Kurnalık eden bir göz öpülmez ... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
RUS | Кроль Николай Иванович | Слепец | Покрытый рубищем, измученный недугом,
На грудь усталую склоняясь головой,
Слепец с собакою, своим единым другом,
Участия людей просил на мостовой.
Раздался стук колес. С трудом приподнимаясь,
"Подайте бедному" он слабо произнес, -
Но пара пронеслась, и, завизжав, шатаясь,
Упал к его ногам копытом смятый пес.
"Проклят... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
CES | Pelikán, Jan | 2. Mnoho jest té lásky, mnoho | Mnoho jest té lásky, mnoho
na tom dálném, šírém světě,
povykvétá, usýchává
jako kvítko v parném letě.
Mnoho je té lásky, mnoho,
však upřímné velmi málo,
že by v objetí se jejím
srdce sotva poohřálo. | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
HUN | Kisfaludy, Károly | 13. Túl az erdőn lakik rózsám | Túl az erdőn lakik rózsám,
De az álnok nem jön hozzám,
Búcsú óta nem láthattam,
Azóta nem is alhattam.
Nem alhattam szerelmemben,
Ugy befészkelt az szivemben,
Kitépném, de mint a madár
Kedves helyre csak visszajár.
Daru megjön és a gólya,
De nem az én kedvem soha;
Bús leszek én, míg az nem jön,
Ki ott lakik túl az erdő... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 李賀 | 申胡子觱篥歌 | 顏熱感君酒,
含嚼蘆中聲。
花娘篸綏妥,
休睡芙蓉屏。
誰截太平管,
列點排空星。
直貫開花風,
天上驅雲行。
今夕歲華落,
令人惜平生。
心事如波濤,
中坐時時驚。
朔客騎白馬,
劍弝懸蘭纓。
俊健如生猱,
肯拾蓬中螢。 | T6 | 语言、艺术与创造 | T3 | T6 | T6 |
ARA | الشاعر منظور الأسدي | قصيدة ليت شبابي كان للأول | ليت شبابي كان للأولِّ
وغضَّ عيشٍ قد خلا أرغلِّ
من لي من هجران ليلى من لي
والحبل من حبالها المنحلِّ
تعرَّت لي بمكانٍ حلِّ
تعرُّضَ المُهرَة في الطوَلِّ
تعرُّضاً لم تألُ عن قتلٍ لي
بمثل جِيد الرئمة العُطبُلِّ
ملءُ البريم متأَقُ الخَلخَلِّ
ومُقلتان جَونَتا المُكحَلِّ
فأردفت خَبلاً على خَبل لي
كالثقل إذ عالى به المعلى
يا صا... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T3 |
POR | Angelo Augusto Ferreira | Alento de Vida | Olha moço ...
Não tenho sua vida, não!
Vivo no campo
Embrenhado
No cheiro do mato agreste
Em meio dos mosquitos
Pássaros
Bois e vacas
Sem ser ofendido!
Todos os dias
No cheiro da terra
Batendo palmas para o trovão
Bendizendo a chuva,
O bem maior da plantação.
Orando. Ajoelhado.
Agradecendo à Criação.
Do rio, tiro o ... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
LZH | 趙䈣夫 | 妙峰亭 | 塵世有仙境,
清絕不可言。
寒江露沙迹,
晚嶂埋雲根。
暇日推吏案,
呵道穿僧門。
來飲巖下水,
何必携芳樽。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ARA | الشاعر يزيد بن مفرغ الحميري | قصيدة يُسائِلُني أَهلُ العِراقِ عَنِ النَدى | يُسائِلُني أَهلُ العِراقِ عَنِ النَدى
فَقُلتُ عُبَيدَ اللَهِ حِلفُ المَكارِمِ
فَتَىً حاتِمِيٌّ في سِجِستانَ رَحلُهُ
وَحَسبُكَ جوداً أَن يَكونَ كَحاتِمِ
سَما لِينالَ المُكرُماتِ فَنالَها
بِشِدَّةِ ضِرغامٍ وَبَذلِ الدَراهِمِ
وَحِلمٍ إِذا ما سَورَةُ الحِقدِ أَطلَقَت
حُبا القَومِ عِندَ الفادِحِ المُتفاقِمِ
وَإِنَّ لَهُ في ... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T2 |
ARA | الشاعر بدر شاكر السياب | قصيدة صحيفة الأحرار | يا حابسين صحيفة الأحرار
هل يمنع القيد استعار النار
إن تحجبوها فهي حقد كامن
بين الضلوع وصرخة استنكار
بنت الكفاح وكل سطر خالد
عرق يفور به دم الثوار
ضم الشتات بها (فكاوا) يجتلي
من عين (يعرب) ضحكة استبشار
و(القدس) تشهد كل جرح أنها
برء يثير مخاوف الأشرار
لم تكب في ساح الجهاد ولا ارتضت
ذلا ولا غفلت عن استعمار
إن تحجبوها فالل... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
HUN | Garay János | HAZÁMHOZ. | 1846.
Hazám, hazám! Árpád dicső hazája,
Multadban szépnek, nagynak hős tanyája!
Mivé levél e szűk jelen karán,
S mi vár reád még a jövő nyomán?
Im elhalának a dicső apák,
Kik érted szívök vérét áldozák,
Kik megrakák a nagy épűletet,
Melyet csodált és félt nyugat, kelet,
S a hét vezér hajh! s Árpád szent neve
Emlékeink... | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | السيد الحميري | قصيدة أقسم بالله وآلائه | أقسمُ باللهِ وآلائِهِ
والمرُ عما قال مَسْؤولُ
أنّ عليَّ بنَ أبي طالبٍ
على التُّقى والبِرِّ مَجبولُ
وأنّه كان الإمامَ الذي
له على الأُمّةِ تَفْضيلُ
يقولُ بالحقِّ ويُعنى بهِ
ولا تُلَهِّيه الأباطيلُ
كان إذا الحربُ مَرَتْها القَنا
وأحجمتْ عنها البَهاليلُ
يَمشي إلى القِرن وفي كفِّه
أبيضُ ماضي الحدِّ مَصقولُ
مشيَ العَفَرْني ... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
LZH | 蔣蘭畬 | 感事 | 蠻人自昔化難和,
定亂三經馬伏波。
地控八閩門戶險,
民分兩島版圖多。
漢家已議捐炎海,
越國何能王趙佗。
孤負天南忠義士,
同仇思保舊山河。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 王达 | 梁溪 | 微波皱绿回轻风,
溪流直与南湖通。
人家两岸几兴废,
鸥影萧萧夕照中。
孤桡欲发临溪口,
澹烟寂历明疏柳。
水清月落正愁人,
钟鸣况是僧归后。
芙蓉隔溪千里多,
白云满窗生薜萝。
橹声咿𠵣剪寒月,
去去其如离思何。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T2 | T1 |
CES | Haasz, Jaroslav | PRVNÍ PÍSEŇ JARNÍ. | Viz, jak se vlní osení!
a klásky na nás kývají!
Jak zrakové tví zrosení
se na mne v štěstí dívají;
vždyť les i pláň, i nebe, zem
kol v lásce věčné splývají.
Slyš v křoví ptactva hlučný sněm,
tu hudbu sterých šalmají,
kde pod zeleným břečťanem
v skal pískovcový vodojem
se kradou kapky potají.
A zlatý déšť i modrý bez
zp... | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | T1 |
ITA | Torquato Tasso | 238. Or che colui che messaggier fedele | Or che colui che messaggier fedele
Fu de’ nostri sospir, del nostro affetto,
Giudice scaltro a terminare eletto
Le nostre dolci liti e le querele,
Fatto è ad Amor rubello, a noi crudele,
Esser ben può ch’io sparga ogni mio detto
A l’aria, a’ venti, e nel profondo petto
I gran secreti suoi nasconda e cele:
Ma ch’io non ... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ITA | Giacomo Lubrano | XCII | Per fare a i Fati ambizioso scherno,
postumo il Fasto imbalzama gli Estinti;
e perché mostri maschera d'eterno,
stampa in faccia al pallor ostri dipinti.
Ma non rinverde mai di morte il Verno
con Assirio licor di Aprili finti;
ché in ceneri dissolve il tarlo interno
gli Elmi guerrieri, e gli Acidalii Cinti.
Di bella Et... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T3 | T5 |
ZHO | HD | 被遮蔽的花园 | 我已受够了。
我气喘吁吁。
每条路都终结了,每条路,
每一条小路,最终都导向
山顶——
于是你折回去,
或者在另一边
看见同样陡峭的山坡。
我已受够了——
石竹的边界,石竹中的路,蜡烛似的百合,
香草,水芹。
哦,因为一根枝条尖锐的嗖嗖声——
这个地方,
没有树脂的香味,
没有树皮和野草的味道——
芬芳的或者苦涩的,
只有边界相连的芬芳的石竹。
你是否看见被覆盖的果实
渴望着光——
梨被包裹在布中,
避免风霜,
瓜果,几乎成熟了,
却被窒息在稻草之中?
为什么不让梨
挂在空荡荡的枝条上?
你全部的花言巧语只不过制造了
一颗苦涩的果实——
让它们悬挂着,自己成熟,
测试它们自身的价值,
哪怕被折断,被霜凋零,
落下,却仍然
拥有美丽的... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ARA | الشاعر بدر الدين الحلبي | قصيدة الحمد للَه الذي يجازي | الحمد للَه الذي يجازي
بالخير من سار إلى الحجاز
ويدخل الحجاج يوم الآزفه
داراً ظلال السعد فيها وارفه
مولى كسى البيت الحرام هيبة
وأسكن المختار أرض طيبة
صلى عليه اللَه والملائكه
ما سار ركب في الدياجي الحالكه
ووعد القصاد نحو بابه
برّاً يحار الفكر في حسابه
وخص بالخيرات أهل الشام
والبركات والعطاء النامى
طوبى لوفد اللَه والرسو... | T5 | 神圣、超验与智慧 | T5 | T5 | T5 |
TUR | Aziz Nesin | Pişmanlık | Herşey herşey belli
Ortada ve açık
Birlikte çekilmiş resimlerimizden pişmansın
Resimde sarıldığın yaşlı adam
Üç beş yıla kalmaz ölür
Kalıtı arasında resimlerin görülür
Onurun iki paralık olur
Herşey herşey belli
Yazdığın mektuplarından pişmansın
O güzelim sevi sözlerinden
Ki yaşlı adamın uğruna can vereceği
Ölürse bu... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T2 | T3 |
ENG | Hilaire Belloc | The Pacifist | Pale Ebenezer thought it wrong to fight,
But Roaring Bill (who killed him) thought it right. | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
LZH | 文良策 | 夜次鹦鹉洲 | 不从大道绕襄阳,
已报前头是武昌。
江汉夜寒春似梦,
楼台人静月如霜。
赋成鹦鹉终无命,
立向烟波一断肠。
拟把孤坟较疑冢,
年年草长问谁芳。 | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T4 |
ITA | Gian-Giacomo Cavalli | Rime di diversi al Cavalli e risposte di esso | D e Voî, che dra mæ Muza hei dito tanto,
Comme porrò, grandissimo Ciabrera,
Dî mi cosa bastante a mostrâ cera,
Che d’un verme son minimo atretanto?
Se ro Córo dre Muze sacrosanto,
Che moǽ in Parnazo no ve ten portera,
Ve spende tra ri cigni dra sò schera
Per Gabriello Angelico a ro canto?
Taxerò donca, e con ossequio... | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
BEL | Valzhyna Mort | Прысьвячэньне | Беражы мяне, беражы!
Берагі мае на мяжы.
Толькі ў думках скажы: “Ляжы!” Я кладуся ўжо на нажы.
Маё цела ў зямлю ўкапай і жывою ў ёй пахавай, сьвістам пугі мне казкі бай!
Беражы мяне, сагравай… Чысьціню сваю збыла так, гвалтавала як голы страх, як бярог ты (не па гадках!) маю кроў на сваіх руках.
Жырабе немя, жырабе!
Гі... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
ZHO | 宫白云 | 写作者 | 吞下暗黑夜晚的一杯苦酒
关掉在菜市场里与小贩讨价还价的余音
清洗苦水中泡糙的双手
选择一条永不生锈的小路
在语言的游戏中与养尊处优者紧握
并说祝你一切如意
语调像无限中有限的狂妄者
或怀揣远大前程的讲演人
灯光下
喧嚣的思绪搭配一个人形的孤独
在鼠标、回车键与咬指甲中
与一只猫探讨一种真理
与一缕空气共谋一段修辞
吊诡的想象力掏出殉美的悲壮
滂沱的泪水还有傲慢与偏见
最终陷入一个泥潭
那残酷的深知
养肥一条又一条鳄鱼
所有汉字的排列组合并不能搭建
一座安居的屋舍
但从未想过要把它们放弃
就像百无一用的爱
天真而美丽
而现在它们又从死水里复活
从腥热的心 | T6 | 语言、艺术与创造 | T6 | T6 | T6 |
ASM | হৃষিকেশ দাস | জোনজনী | সপোনতো তুমি দিঠকতো তুমি
মন গ্ৰহণৰে জানা জোনজনী তুমি
জনমে জনমে আমি হ’ম যুগমীয়া
নিছিঙে নিছিঙে বান্ধোন প্ৰীতিৰে মতলীয়া
শুভলগন আনিম দুয়ো দুয়োটে মগন
আশাৰ ফুলনিক কৰিম আমি বিতুপন ৷ | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
TUR | Şükran Kurdakul | Al Beni Sevecenliğine | Ben sevdayım, al beni sevecenliğine
Ben gülüm, dallarına aşıla beni
Çocuğum ben, göğsünde büyüt,
Umudum ben, düşüncende geliştir.
Acıyım, gerçeği ararsan bende,
İnancım, çoşkuyu yaşarsan bende.. | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
IND | Hary Tobing | ANASTASYA | ANASTASYA
Oleh Hary Tobing
Kutarik selembar kertas,
Kutuliskan rasa kagumku tak terbatas,
''Tapi,!! dia lebih dari itu,
Terbenamku tak beraturan menggambarkan sebuah paras,
Rasa lelah sudah,
Masih belum puas masih ada,
Tapi masih belum dapat apa kata paling indah,
Gambarkan sosok mu anastasya,
... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
RUS | Попугаев Василий Васильевич | Ручей | Теки в полях между цветами,
Теки, любезный мой ручей!
Виясь, журчи между холмами,
Златокристальны токи лей!
Ты часто зеркалом бываешь
Любезной Лизаньке моей,
Красы небесны освежаешь
Алмазной часто ты струей;
Тебе случается нагую
Нередко также Лизу зреть,
Дивлюсь, как, прелесть зря такую,
Ключом не станешь ты кипеть.
... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
LZH | 康彦登 | 宫詞 | 銅龍曉漏滴蓬萊,
天半便喧便殿開。
一霎燈光齊散盡,
春寒勑與放朝回。 | T4 | 社会、权力与历史 | T4 | T4 | T4 |
ARA | محمد بن حيدر البغدادي | قصيدة من كل ذات روادف | من كل ذات روادف
كالرمل رجرجة ولينا
منطقن بالتحف الخصو
ر وصن بالترف البطونا
وأقمن من تلك العيو
ن على خواطرنا عيونا
يا من يلوم على البكا
كلفاً يزيد به جنونا
الآن قد كان الذي
قد كنت أحذر أن يكونا
وتفرق الشمل الذي
قد كنت أعهده مصونا
مني تعلمت الحما
م النوح والإبل الحنينا
والسحب من عيني تعلم
كيف يحتلب الشؤونا
ورأيت منك قبيح... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | أبو بحر الخطي | قصيدة حلت عليك معاقد الأنداء | حُلَّتْ عَليكَ مَعَاقدُ الأَنْدَاءِ
ونَحَتْ ثَراكَ قوافِلُ الأنواءِ
وسَرَتْ عَلى أكنَافِ قبرِكَ نَسْمَةٌ
بَلَّتْ حَوَاشِيها يدُ الأنداءِ
ما بَاليَ استسْقيتُ أنداءَ الحَيَا
وأرحتُ أجفاني مِنَ الإسْقاءِ
ما ذَاكَ إلا أنَّ بِيْضَ مَدَامِعي
غَاضَتْ مُبَدَّلَةً بحُمْرِ دِماءِ
هتفتْ أياديكَ الجِسَامُ بأعيني
فَسَمَحْنَ بالبيضا... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T3 | T2 |
BUL | Абат Котен | Защо Филис от срещите все бяга… | Защо Филис от срещите все бяга,
защо я плаши мойта страст,
щом само тримата сме: тя, Амур и аз,
и тръгва си Амур веднага. | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ARA | الشاعر الحسين بن الضحاك الباهلي | قصيدة أيها النفاث في العقد | أيها النفاث في العقدِ
أنا مطويٌّ على الكمدِ
إنما زخرفتَ لي خدعاً
قدحت في الروح والجسدِ
هاتِ يا خداعُ واحدةً
من كثيرٍ قلته وقدي
ليت شعري بعد حلفك لي
بوفاءِ العهد بعد غدِ
ما الذي باللَه صيرَهُ
بعد قُربٍ في مدى الأبدِ
ما لأنسٍ كان مبتذلاً
منك لي بالأمس لم يعدِ
إيه قل لي غير محتشمٍ
هل دهاني فيك من أحدِ
حبذا والكأس دائرةٌ
ل... | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
ZHO | 黎俊成 | 打扫 | 迎接假日午后干爽的阳光
我打扫房间
卸下窗户,将铁窗打开
把对面的公园请进屋内
风给我明亮的气息
草地爬过窗子,蔓延到房间亮处
久违了,美丽的生活
躲在音响里的女孩
歌声特别高昂
澎湃的乐声刚过,桌椅还在起伏
窗帘抹匀了夏天的味道
布娃娃拿起遥控器
把桌巾凌乱的发丝一一梳好
落地镜展示胸口洁净的颜色
床也不再蹑手蹑脚了。
美丽的疲倦开始堆积
就先跟棉被拥抱一下
不要关上窗 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T1 | CUSTOM:日常美好 |
ENG | Phelps, Elizabeth Stuart | INCOMPLETION. | Perhaps the bud lost from the loaded tree
The sweetest blossom of the May would be;
Or wildest song that summer could have heard
Is dumb within the throat of the dead bird.
The perfect statue that all men have sought
May in some crippled hand be hid, unwrought.
Which of our dearest dead betook his flight
Into the rose-... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T3 |
BEN | আবিদ আনোয়ার | কোলাজ | নীলের ডোরাকাটা সবুজ মাছরাঙা
গেঁথেছে লাল ঠোঁটে রুপালি মৌরলা
বেরুবে ছাইরঙা গলিত বিষ্ঠায়
তবু সে নিয়তিকে লেজের চাঁটি মারে
অপার নিষ্ঠায়
জানালা খুলে ব’সে প্রায়শ রাতে দেখি
আকাশে দল বেঁধে মেঘেরা খেলা করে
হা-করা কালো তিমি চাঁদকে গিলে খায়
আঁধার পেট ফুঁড়ে তবুও প্রাণপণে
জোছনা ঝলকায়
নিবিড় চাষী জানে মাটির কোপনতা
কতটা আড়চোখে তাকায় ব... | T3 | 生命、时间与存在 | T3 | T3 | T6 |
LZH | 劉潔 | 女媧山 | 煉石仙人杳莫攀,
松花自點石苔斑。
雙峰帶雨排青闥,
萬壑凝煙掩玉關。
白鶴不歸寥廓表,
元猿空嘯翠微間。
補天功業誰能究,
悵望寒雲鎖碧山。 | T1 | 自然、宇宙与地方感 | T1 | T3 | T1 |
ZHO | 谷雪儿 | 闺阁 | 约束灵魂
是最愚昧的放纵
我看到了两种不同的欲望:
窥视与接受窥视
除非你把惨淡的色调变成彩带
围绕我,最好能给我茉莉花的香气
不然,我就断定那是你生命中一次不郑重的表达
是你对我纠缠不清的梦魇
我见证过你的虚脱
因为,你始终是我在路上最熟悉的地方
你是我傍晚爱上的戏子
是他乡桃色最远的一次跋涉
听我说,我们之间应该发生争吵,
或者做爱言和。因为你知道:
我的爱见风就散。 | T2 | 爱、情感与人际关系 | T2 | T2 | T2 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.