language
stringclasses 81
values | author
stringlengths 1
120
⌀ | title
stringlengths 1
409
⌀ | text
stringlengths 4
32.8k
| theme_code
stringclasses 6
values | theme_category
stringclasses 6
values | deepseek-v3-1-250821
stringclasses 6
values | kimi-k2-250905
stringclasses 6
values | doubao-seed-1-6-lite-251015
stringclasses 196
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
BEN
|
আসাদ চৌধুরী
|
গোলাপের কাঁধে হাত রেখে
|
শরীরের ভার যতই হাল্কা হোক
গোলাপের কাঁধে হাত রেখে ওঠা যায় না-
সিঁড়িগুলো তার ধাপে ধাপে কাঁপে ভারে
অথচ কপাট খুললো না কেউ, হায়!
দুঃখের ভারে আকাশ পড়ে না ভেঙে
জ্যোৎস্নার কাছে ক’ফোঁটা চোখের জল
রাখতে দিয়েছি আষাঢ়-শ্রাবণ মাসে
সঞ্চয় ওই ক’ফোঁটা চোখের জল’।
গোলাপ আপনি কেমন আছেন? শুনি।
জ্যোৎস্না আপনি দেউলে হন নি আজো?
কুশল শুধাই কেন না বাড়ছে দ্বিধা
পার্স থেকে শেষ ফুলটিও ঝ’রে যায়।
কাঠের তারের বাদ্যযন্ত্রগুলো
সুরের শরীর কী ক’রে যে ধ’রে রাখে!
চামড়ার বেড়া, হাড়ের শরীরে প্রেম
মাছের চেয়েও দ্রুতগামী, স’রে যায়।
(কাব্যগ্রন্থ : তবক দেয়া পান)
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T2
|
FIN
|
Sirkka Knuuttila
|
Antiklooneja
|
I Tyhjältä alkiolevykkeeltä kuuluu omituista kirkunaa Isä-huuto ja Äiti-huuto ja pikku Musta - Rudolf-huuto tule energia, tule, pelasta meidät ojenna meille ohuet ilmassa huitovat kätesi, näytä meille barokkikasvojesi alttaritaulut ja jalat, vartaloosi tiukassa vartiossa kiinnitetyt räjähdyspanokset tule, ota meidät mukaan aikamatkaan, älä unohda meitä, lihaksi ja vereksi meidät tee … älä käänny nyt!
älä käänny nyt!
avaa!
avaa!
avaa!
avaa!
haluan tietää koodini!
haluan tietää koodini… II Ruumiiton silikoniaivo tuottaa marinoituja tytärkopioita tuubeissa Katson miten koodi pujotetaan sisään hienokärkisin pinsetein: Ei olekaan tarkoitus lisääntyä vaan jalostua Kuulen jonkun sanovan pimeässä: valitettavasti minun täytyy sieluspesialistina kieltäytyä normittamasta orpoutta, ei, ei, tämä repeämä on liian suuri, tätä en pysty parantamaan, missä on henkilöitynyt rakkaus, missä ruumiin intelligenssi … Pinsetti pysähtyy kuulen sen huutavan: täällä, täällä!
Älkää estäkö!
karrieerini…!
karrieerini…!
karrieerini…!
karrieerini … III Lasivauva odottaa hiljaa sängyllä musta rihmakoneisto sisällään Se putoaa halunsa voimasta lattialle ja särkyy Nyt et ainakaan saa mitään sanovat molemmat sen pikkuäitiset plastikrintojensa välistä puhtaiksi pelastettuina taas kerran
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Шебуев Николай Георгиевич
|
Его платформа
|
"Мой программный центр - народ,
Все полдюжины свобод,
Общая реформа.
Ну, а ваша, генерал?"
На жену он указал:
"Вот моя платформа!"
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
ARA
|
الشاعر فيصل أحمد حجاج
|
قصيدة الدائرة الحمراء
|
تبارك رب العالمين لقد برا
لنا هؤلاء الغيد شهدا مكررا
أراهن ياويلى فأشقى من الهنا
ويشدو لسان الشعر شدوا مؤثرا
ولكن أيدرى القلب من تلك ياترى
تكون شفاء لى وروضا معطرا
فذى أعين أبدت براحا وفسحة
وذلك أنف حق أن يتأمرا
كذلك ذاك الثغر حلو مذاقه
وما ذقته لكن خيالى تصورا
ويأبى حياء الدين ياأخوة الصفا
بأن أصف الرمان يختال مثمرا
أو ان أصف الممنوع من قرب ذكره
فمازال قلبى للعفاف مشمرا
وأعجب من روح ترشرش رقة
على سائر الأرجاء كى لا تكدرا
أراها خلال البسمة الحلوة التى
تبدى، فأنسى القبح أنسى التوترا
فكيف يتاح السعد لى؟ من يجيبنى؟
وكيف بلا مال سألقاك ياترى
أتوه فأنسى العالمين جميعهم
وأسرح فى الأوهام أفتقد الكرى
أناجى جنونى عله أن يريحنى
وقد يكسب المجنون ما خسر الورى
وها قد جننت الآن بابنة آدم
وأصبحت سكيرا ولم أعط مسكرا
فقد رأت العين الفصيحة أحرفا
من الحسن قد أوحت لروحى أسطرا
تقول أساس السعد فى حب غادة
تحيل اصفرار العيش فى الحال أخضرا
فحاول ولا تيأس وفز بعبيرها
وذقها حلالا – مشرق السحر – كوثرا
والا فحول وجهة الشوق للتى
تناديك فى الجنات ان كنت خيرا
ليعقد رب العرش عقدكما معا
فتهنا بأصل الحسن تخلد فى الذرا
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
HIN
|
Pranendra Nath Misra
|
अंतिम स्वर
|
जब आर्तनाद की अंतिम ध्वनि
टकराए स्वयं, अंतर्मन में,
जब विकल सांध्य के गीत, टूट
बिखरें अवशेषित जीवन में।
जब सूर्य रश्मि काली होकर
रातों की घातक धार बने,
जब पूरा जगत सिमट कर के
अंधेपन का संसार बने।
अंतिम सोपान की पीढ़ी पर
जब राह सामने हो अदृश्य
हो ध्वनि, करुण विलाप लिए
सम्मुख हो अमावस का रहस्य।
एका आना, एका जाना
जीवन की यही तो पद्धति है,
यदि कहूं कि साथ मेरे आओ
तब तो यह भ्रमित,मेरी मति है।
तुमने है साथ दिया जितना
जीवन मेरा सम्पूर्ण हुआ,
अब मुझे अकेले जाने दो
बहुजन संग चलना पूर्ण हुआ।
ईश्वर! आदेश मुझे दो या
करो सबल, मुझे खुद आने दो
जीवन भर तरसा हूं जिसको
अब तो वह दर्शन पाने दो।
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
魏学渠
|
燕台感旧
|
宫阙岧峣夕照开,
登临是处重徘徊。
一行雁影南天落,
万里龙媒北极来。
芳草萋迷埋石鼓,
寒风萧瑟上金台。
因逢燕市悲歌客,
贳酒还听画角哀。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
SPA
|
Manuel Salinas y Lizana
|
A San Laurencio
|
Hijo de Huesca, augusto ciudadano,
romano asombro, aragonés constante,
cortesano español, muerto galante,
que al Protomártir diste diestra mano.
Laurel que hizo el decreto soberano,
corona de la Iglesia militante,
oscense argento, y oro el más flamante,
acrisolado a incendios del tirano.
Pero ¿Laurel, y a rayos consumido?
¿no fuera más favor que os asistiera
como en la zarza Dios, y no os quemara?
Mas sois Fénix de amor envejecido,
y renovaros quiso en esa hoguera,
para que así el amor se eternizara.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر صالح السويسي القيرواني
|
قصيدة ماذا جَنيتَ مِن الحَياة
|
ماذا جَنيتَ مِن الحَياة
فَالوقت فات
قَد ضعت ما بَينَ القُساة
في جنح لَيلْ
مِن بَطن أُمي قَد رَمَيت
ماذا جَنيت
حَتّى سَكَنَت بِضيق بَيت
سَجن وَبيلْ
نادَيتُ آدم يا أَبي
قَد حَلَ بي
نَكد وَأَنتَ مُعَذِبي
حار الدَليلْ
قَد كُنتُ في دار الخُلود
تَجنى السُعود
فَرَمَيتني في ذا الوُجود
رَمى الذَليلْ
قاسيت في هَذي الدُنا
كُل العَنا
ومَآلُ جِسمي لِلفَنا
يَوم الرَحيلْ
قَد صرت في دار الهُمومْ
بَينَ السُمومْ
لا صَفو في الدُنيا يَدوم
قام الدليلْ
غَنِّ أَيا طَيرَ الفَلا
فَوقَ العُلا
أَنتَ الطَليقُ وَها أَنا
قَيدي ثقيلْ
غَنِّ وَرَفرف بِالجَناحْ
فَلا جُناحْ
فَأريجُ زَهر الرَوض فاحْ
وَقت الأَصيلْ
مَن لي بِأَجنحةِ الطُيورْ
يا ذا الشُعورْ
فَأَفَر مِن أَهل الشُرورْ
نَحوَ المُقيلْ
دُنيا مَقَرّاً لِلبَلا
بَينَ المَلا
يا وارِداً ماءً حَلا
كَالسَلسبيلْ
قُم دِلَّني أَينَ المَكانْ
يا اَبنَ الزَمانء
أَنا ما رَأَيتُ سِوى الهَوانْ
في كُلِّ جيلْ
في المَهدِ قَد صَرَخَ العُلا
قَبلَ الكَلامْ
وَكَذاك مِن سئم المَقامْ
يُبدي العَويلْ
قَد جاءَ داراً لا صَفا
وَلا وَفا
فيها ولَكِن بِالجَفا
فاضت كَسيلْ
استغفر اللَه العَظيمْ
رَبٌ رَحيمْ
يَعفو عَلى العَبد الأَثيمْ
نَعمَ الجَليلْ
لَولا مُحَمَّد شافِعي
في المُفزعِ
لَم يبق مِني تَوجُعي
صَبرٌ جَميلْ
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر مصطفي البيري
|
قصيدة لهفي لماضي عيشٍ تَقَضّى
|
لهفي لماضي عيشٍ تَقَضّى
والعيشُ فيه حَظٌّ وَريق
أيّامَ في حينهِ التصابى
نقلٌ وراحى عَضٌّ وريق
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
小苏打
|
问题
|
在厕所外
和我聊天的姑娘
为什么突然沉默
我想
她在思考问题
为什么沉默之后又很喜悦
我想
她在说明问题
有关我的问题
比如顺着她的目光看去
我发现
我裤子的拉链
开了
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
CUSTOM:生活小尴尬
|
NLD
|
Hugues C. Pernath
|
Tien gedichten van de eenzaamheid X - Ik treur niet, geen tederheid trekt mij aan
|
Ik treur niet, geen tederheid trekt mij aan Geen lichaam kan ooit het mijne voelen Geen ander oor mijn verwarring, mijn onrust In de sprakeloze plaag van de taal.
Dagelijks en dodelijker verkrampt mijn wereld In de vreselijke vertakkingen van de pijn.
Ik heb het laatste boek gedragen, van rechts naar links En met al mijn tekortkomingen veroordeel ik Wie verbrandt en wie poogt door de leugen.
Want anders niets dan de nederigheid Dan het voltrekken van de twijfel, Want anders niets heeft ons bepaald.
Ik laat het licht de duisternis herhalen, Herrijzen uit de roemloze rust van de rots En terwijl het schrale water uit de wonden sijpelt Beluistert de nakende nacht mijn schroevend hart.
Geen entstof heeft mij veranderd Geen vrijgevig verleden mij bedwelmd.
Geen smeulen.
Zoveel werd gescheiden, zoveel kwam terecht.
Ik bemin, ik schrijf en onderga de vriendschap Maar als een metselaar, vrij en ommuurd Voltooi ik de tempel waarvan de laatste hoeksteen Mijn einde zal betekenen.
En met datzelfde woord Al mijn liefde verwoordend, leef ik verder In de gesel van die zonnetekens waartoe ik behoor.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T6
|
JPN
|
実重(平昌隆男)
| null |
あさましや さのみはいかに しなのなる きそちのはしの かけわたるらむ
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
LZH
|
曹守勳
|
鹽城觀海
|
憑高縱目海門東,
便覺威生萬里風。
作賦句添波出素,
陳兵旗閃浪搖紅。
微茫蜃氣遙成市,
繚繞狼煙迥入空。
此去扶桑應咫尺,
欲將長劍倚崆峒。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T4
|
T1
|
ZHO
|
张苇菱
|
达玛峦的雨季
|
1
我的表走进了雨季
秒针已经刷了一夜的雨
伞还在南台湾撑下不完的阳光
大甲溪错过了复兴号通往基隆的列车
鱼缸里的小金鱼涉嫌游入我的书包
把生活周记里的晴天都偷走了
我的铅笔盒里有几颗鱼饲料
伪装成受潮的王子面
和老是擦不干水渍的橡皮擦
躺成了我的童年
2
在雨中遇见一双熟悉的鞋
但是脚却不是你的
所有的溪都站了起来
为了大声地喧哗成瀑
一朵坚持黑去的云不断地长大
速度超过生日刚许下的愿望
我试着蹲在海上
搬开每一张天空溺死的脸
向鱼打听落日的消息
但你喊我的口音,已经失传
3
大雨淹没了我的躯体
心脏滚落荡开的涟漪
最后都干成了年轮
用落叶将自己拼成一棵枯萎的树
蛰伏地心的蝉蛹,抛出夏天
夜里着凉的部落咳出槟榔
垂我一身的血
祖母绽放的红嘴巴,开在雾理
教堂里的祷辞播放着星期日
将灵魂阿门得更湿了
4
我们的唇总是一错再错
唤醒记忆中的噩梦
吸入的空气
有一队蚂蚁爬过
酒刚好喝下一条微笑的蛇
寂静能占据几座山头,安置飞鸟
时间的长廊荒凉如猎人微秃的前额
你将箭矢重新射入胸中
流出的月光让海洋再度
斟满乡愁
5
暴雨萎缩成一滴肥胖的露
孵出阳光
表也很累了,不停地想走开
每一朵花都为了开成耳,留住春天的声音
而流星般地殒落
你终究躺成五线谱上
我再也唱不上去的那个高音
于是我将手折成一只风筝
用优柔的长发系住
寡断的一生
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T3
|
T2
|
T2
|
IND
|
Misterius
|
SENYUMAN YANG INDAH
|
SENYUMAN YANG INDAH
Oleh Misterius
Senyuman yang indah yang slalu kunantilahir dari seorang yang dulu aku sukaimungkinkan akan terkuak senyuman ini
Yang kuhrap bisa tumbuh dari drimuakan kutunggu dan kucari engkauyang jauh dan tak pernah melihatmu
Semua yang kulakukan tak sematauntuk membahagiakan kamutapi hanya membuat hatikuyang galau ini menjadi bahagia
Melihatmu tersenyum selalu...
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
DEU
|
Hans Erich Blaich - "Dr. Owlglass"
|
Noch einmal Silvester
|
Zieh keinen Flunsch!
Trink deinen Punsch
im Kreise der Genossen
und hoffe unverdrossen!
Beziehungsweise halt's wie ich:
mach durchs Gewesne einen Strich;
es ist ja doch verflossen
und rinnt – zum Glück! –
nicht mehr zurück.
Geh auch nicht allzu spät ins Bett,
weil das oft schlimme Folgen hätt',
und steige mit dem rechten Fuß
am Morgen ins bekannte Muß.
Trotz Sorgen und trotz Sinnen
kannst du ihm nicht entrinnen.
Inzwischen aber, alter Tor,
zieh dir die Decke übers Ohr.
Was hilft's, sich aufzubäumen?
... Laß dir was Schönes träumen!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
POR
|
Vera Romariz
|
Sem Óculos
|
Na cama te quero
sem óculos
esquadro e régua
sem limites nas dobras
dos lençóis
mais moderno
selvagem
das entradas e bandeiras
petróleo sem surpresas
ciências plataformas
correntes colossais
Na cama te faço
objeto de pesquisa
sem financiamento
externo
materialista dialético
de roucas práxis
rituais
diabólico jeito de ser Deus
sem cruz
cruzando corpos desiguais
Na cama te quero
vivendo papéis profanos
motor ligado
jato de gás em fogo
fósforo que vira tocha
no sair da caixa
e incendeia jardins, plantas, flores
canaviais
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
許汝都
|
鉏園
|
薅土彄沙礫,
撩畦筧水窪。
未全分雜蒔,
留半與黃花。
杖閱幽成趣,
盤供願不奢。
鄰翁偶過問,
邀坐說桑麻。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
RUS
|
Bakulin A.Ja.
|
Кошка и щегол | «Глядела Кошка на Щегла...»
|
Глядела Кошка на Щегла,--
Не то чтобы она его хотела слушать,
А ей хотелося его бы скушать,
Да высоко висел, достать всё не могла.
Вдруг клетка сорвалась, на низ слетела,
А Кошка тут как и была:
Схватила бедного Щегла
И съела.
Как высоко ни стой,
А помни, милый мой:
Что можно вдруг упасть
И Кошке в рот попасть.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T5
|
T3
|
HIN
|
Ramdhari Singh Dinkar
|
14. नींव का हाहाकार
|
कांपती है वज्र की दीवार। नींव में से आ रहा है क्षीण हाहाकार। जानते हो, कौन नीचे दब गया है? दर्द की आवाज पहले भी सुनी थी? या कि यह दुष्काण्ड बिलकुल ही नया है? वस्त्र जब नूतन बदलते हो किसी दिन, खून के छींटे पड़े भी देखते हो? रात को सूनी, सुनहरी कोठरी में मौन कुछ मुर्दे खड़े भी देखते हो? रोटियों पर कौर लेते ही कहीं से अश्रु की भी बूंद क्या चूती कभी है? बाग़ में जब घूमते हो शाम को तब सनसनाती चीज भी छूती कभी है? जानते हो, यह अनोखा राज क्या है? वज्र की दीवार यह क्यों कांपती है? और गूंगी ईंट की आवाज़ क्या है? तोड़ दो इसको, महल को पस्त औ" बर्बाद कर दो। नींव की ईंटें हटाओ। दब गए हैं जो, अभी तक जी रहे हैं। जीवितों को इस महल के बोझ से आजाद कर दो। तोड़ना है पुण्य जो तोड़ो खुशी से। जोड़ने का मोह जी का काल होगा। अनसुनी करते रहे इस वेदना को, एक दिन ऐसा अचानक हाल होगा:- वज्र की दीवार यह फट जाएगी। लपलपाती आग या सात्विक प्रलय का रूप धरकर नींव की आवाज बाहर आएगी। वज्र की दीवार जब भी टूटती है, नींव की यह वेदना विकराल बन कर छूटती है। दौड़ता है दर्द की तलवार बन कर पत्थरों के पेट से नरसिंह ले अवतार। कांपती है वज्र की दीवार।
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
يحيي بن علي المنجم
|
قصيدة بِمَسكَن مِن آلِ كِسرى طَلَل
|
بِمَسكَن مِن آلِ كِسرى طَلَل
عَفَتهُ الرَوامِسُ حَتّى مَحَل
يَدُلُّكَ دارِسُ آياتِهِ
عَلى أَنَّهُ لِمُلوكٍ نبل
لَهُم كانَ يُجبى خَراجُ البِلادِ
وَحَسبُكَ مِن شاهِدٍ بِالمَحَل
وَكَم قَد رَأَينا مُلوكاً عَفا
لَهُم أَثَرٌ مَعَهُم فَاِضمَحَل
وَهاجٍ هَجانا بِلا عِلَّةٍ
وَهَل يَطلُب الشِعرَ إِلّا العلل
فَلَم نَعفُ عَنهُ وَلَم نَهجُهُ
وَلَكِن أَرَيناهُ كَيفَ العَمَل
ليُحسِنَ ما كانَ مِنّا عَلَيهِ
فَيخشى مَصارِع سواء الزّلَل
فَلا يَستَحلّنَّ أَعراضَنا
فَقَد حَرَّمَ اللَهُ ما قَد أَحَل
يُؤَمِّلُ بِالشِعرِ أَن يُدرِكَ ال
خِلافَةَ لا نالَ ذاكَ الأَمَل
فَيا لَيتَ خالِقَهُ قَد رَما
هُ مِن دونِ ما يَرتَجي بِالأَجَل
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
DEU
|
Kuhlmann, Quirinus
|
Der 11. (56.) Kühlpsalm
|
Auf Geist, du solst nun singen
Von Silberbergwerksdingen,
Vom wahrem Christenthum:
Von seinen siben Proben,
Dadurch allein erhoben
Mit stetem Gottesruhm
Di höchste silberblum.
Schwer wil ein Berg sich zeigen;
Er ist hart zubesteigen,
Sehr rauh sind seine grüfft:
So ist des Menschen leben
Mit schwerheit rings umgeben:
Sehr hart sind dessen trifft;
Gantz rauhe seine lüfft.
Ein Berg, reich von Metallen,
Ist unansehnlich allen;
Unfruchtbar seine Erd:
Ein Christ, der reich am glauben,
Erduldet aller rauben,
Dem tausend widerfährt
Von trübsal, Angst, beschwerd.
Im Bergwerk sind di sorgen
Den Bauern unverborgen,
Weil vil gefahr es hegt:
Ein Christ siht gantze Reien,
Di ihm verfallung dräuen,
Wohin er sich auch regt,
Und was vor werk er pflegt.
Ein Ertz, das erst gegraben,
Mus siben schmeltzung haben,
Eh dessen Quellgeist sigt:
Ein Christ ist ungeläutert,
Eh ihn sein siben heitert,
Das er den Quellgeist krigt,
Der ihn auf ewigst rügt.
Das Ertz wird klein zerriben,
Zerklopfft, zermalmt, zertriben,
Bis es zur schmeltzung recht:
Ein Christ mus zucht erfahren,
Nechst Angst von ersten Jahren,
Bis durch so manch gefecht
Sein Sinn wird mürb und schlecht.
Das Ertz, das satt gesifftet,
Wird in dem feur entgifftet,
Ein silber reiner flutt!
Ein Christ in Bus durchflammet,
Entwolft und wird belammet,
Sein giftigs bleibt der glutt,
Und er wird rein und gutt.
Di erste Prob entherbet,
Weil si dem ertz absterbet
Den groben aberaum:
Anfächtung schmeltzt von Christen
Hoffartigs eigenlüsten,
Den groben Lebensschaum,
Des Fleisches Sinnentraum.
Di zweite Prob wird Hasser
Dem bitterm Todeswasser,
Dem Todestod im plitz:
Verfolgung bricht das geitzen,
Lehrt unsern willen kreutzen
Vertrauen blos ohn witz;
Gott wird dan unsre stütz.
Di dritte Prob scheidt bitter,
Den Tober, Brecher, Wütter,
Der alles bröde macht.
Das kreutz tilgt neidisch tilgen,
Lernt seinen Nechsten lilgen,
Nimmt ihn wi sich in acht,
Gibt Christus Lebenspracht.
Di virdte Prob di steuret
Dem Feurgeist, der entfeuret,
Das Ertz weist silberglantz:
Das Leiden schenkt uns gütte,
Schmeltzt weg das zorngemütte:
Demüttigt gar und gantz,
Zeigt uns den Sigeskrantz.
Di fünffte Prob belebet,
Das nun das Ertz anhebet
In seiner silberkrafft:
Angst lässt uns höchstgelassen
In gleichheit alles fassen:
Wir sind halb hingerafft
Zur heilgen Engelschafft.
Di sechste Prob bethönet,
Weil si ihr Ertz nun krönet
Mit hellem silberklang:
Noth gibt uns reine Libe,
Um Christusehr nur tribe,
Schallt aus den Sigsgesang,
Der würklich von uns drang.
Di sibne Prob begradet,
Das Ertz wird höchst vergnadet,
Des silbers Leib ist da:
Gefahr in Gotteswunder
Um Gott aus Gott ist zunder,
Di Sanfftmutt ist uns nah.
Triumf! Hallelujah!
Das silber, das bestehet,
Das wird vilfach erhöhet;
Gebraucht imehr und mehr:
Ein Christ der durchgegangen
Durchs Trübsalsfeur zum prangen,
Ist ewigst dort zur ehr,
Und zeitlich aller lehr.
Das silber wird geschmükket,
Sein disel weggerükket
Als gantzverlohrner staub:
Di Christen blühn im friden,
Von Bösen dort geschiden,
Belaubt mit Lilgenlaub:
Ihr Feind ist Höllenraub.
Ihr Heilge, di ihr wandelt
Den Berg, der abgehandelt,
Frohlokkt mit mir in lust!
Lasst hurtigst uns forttreten
Mit zittern, furcht und beten!
Klopfft eure händ und brust!
Das End ist strakks bewust.
Auf Friderich, du König!
Geh auf, geh auf ein wenig!
Eil fort! Eil fort! Eil fort!
Höhr, Friderich, mein rathen!
Du zir der Potentaten,
Jehovah ist der Hort:
Im Ost und Nord der Port.
Im sibnem Prüfungsfeuer
Durchkühlt uns Gottesweiher,
Und frischt uns wider frisch!
Gefahr ist zwar gewachsen
Bis zu der sibnen achsen!
Allein di vir vorm tisch,
Di ruffen gleich! verlisch.
Anfechtung ist entwichen!
Verfolgung selbst erblichen!
Kreutz fand am Kreutz sein zil!
Das Leiden mus nun stärken!
Di Angst bringt freudig werken!
Willkommen, Noth! Komm, Kühl!
Gefahr, An, An! Komm, Spil!
Gott Vater, komm und läuter!
Gott Sohn, sei mein Bereiter!
Gott Heilger Geist, mein Reis!
Las nach dem sibnem glühen
Im silberkelche blühen
Das Lilgenrosen weis
Zu deinem Lob und preis.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
王雱
|
絕句
|
一雙燕子語簾前,
病客無憀盡日眠。
開遍杏花人不見,
滿庭輕雨綠如煙。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T2
|
T1
|
ARA
|
الشاعر الطاهر الحداد
|
قصيدة وَدالِيَة علها الصُّبح علا
|
وَدالِيَة علها الصُّبح علا
فَأَسكَرَها من شَراب الغمام
يَسيلُ عَلى الرَّوضِ يحيي شذاه
صَريع الحميا وَميت الغَرام
شربنا عَلى الصَّفو مِنها كُؤوساً
وَهَل يَنشر الصَّفو غَير المدام
بِها ثار حسي فَأذكى بِرَأسي
لَهيباً من النور بَعد الظَّلام
أَراني سُروري كَأَحزان نَفسي
مُثارا لِبُؤسي بحب مضام
أَيا عورَة البِئر زيدي أَنينا
وَصبي دُموعاً كَفَيضِ المَطر
فَأَنت بِنَجواك تحيين رَوضاً
فَتشرِق أَزهارُه كَالدُّرَر
وَأَمّا أَنا فَأَنيني وَدَمعي
مَع الدَّهر ما لَهُما من ثَمَر
سِوى البُعد عَن غايَة أَفتَديها
بِأَضواء عَيني وَنور القَمَر
وَمن كانَ يَهوى مُرادا بَعيدا
يَعيشُ عَلى الجَمر بَينَ البَشَر
كَذا كُنت أَحسو من الصبح خمري
إِلى أَن طَوى اللَّيل روح النَّهار
عَلى ضَجَّة الطير في الأَيك سكرى
بِبغيتها في وُصول القَرار
فَعانَق هذا الوُجود دجاه
وَنامَ عَميقاً كَنَوم البحار
وَلَم يبق إِلا عُيون الدَّراري
وَساقية تَلتَوي في اِنكِسار
مَشاهد أَلهَت شعوري وَحِسي
فَغبت مَع النَّفس في الإِعتِبار
أَفقت عَلى نَفحة من نَسيم
تعوض لِلنَّفسِ ما قد ذهب
وَإِشراق بَدرٍ سَما في علاء
يَصب عَلى الكَون ذوبَ الذَّهَب
نَسيم وَنور إِلى الذِّهن كانا
شُروقاً ذكت فيهِ بنت العنب
جَمال بِهِ أَنعش السحر روحي
كَما أَنعَش الطَّيف روحَ المحب
سرت مِنهُ نَحوَ الأَماني فَغابَت
مَع النجم إِذ يَنتَشي كل صب
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T1
|
T2
|
T2
|
LZH
|
宋徵舆
|
古意
|
碧玉堂西红粉楼,
长安归思忆凉州。
咸阳桥上三年别,
回乐峰前万里愁。
秦地烟花明月夜,
汉家关塞白榆秋。
梦魂欲识金微路,
应逐交河水北流。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
BUL
|
Ружа Велчева
|
Болезнено изхлузих…
|
Болезнено изхлузих
старата си кожа.
Преродена,
кръвта ми срина
здравите прегради
и сега
голото ми тяло
свети,
озарено,
от допира на нежните ти пръсти
Добре дошъл във Рая!
Но се пази —
и аз сама не зная
дали сега съм Ева
или змията…
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T2
|
T3
|
RUS
|
Бородаевский Валериан Валерианович
|
Страстные свечи
|
Отвращайте свечами страстными
Тучу белую, тяжелую градом.
Призывайте Господне имя:
Смилуйся, Пастырь, над стадом!
Синеалых молний изломы
Плещут крыльями, как гневные птицы.
Прогремят многотрубные громы,
Долу велят склониться.
И презрительно туча минует,
Взыскуя нив не заклятых,
Где сожгли уже свечку страстную
В темных, пугливых хатах.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر محمد بن شامس البطاشي
|
قصيدة إن كنت تبحث عن تراث عمان
|
إن كنت تبحث عن تراث عمان
وشعارها المعروف في الأزمان
سل عن جلندى والمهنا المرتضى
وعن ابن كعب سل وعن غسان
والصلت إذ أزجى الخميس إلى
الحبوش كمثل أسد الغيل والعقبان
فاستنقذوا منهم سقطرى بعدما
منيت بظلم مفضع وهوان
وسل الذرى عن يعرب يخبرك تا
ريخ لهم بغرائب الحدثان
يخبرك ما الإفرنج ذاقت منهم
في الهند في أفريقيا السودان
في فارس يمن وفي بر وفي
بحر وفي مستعمرات عمان
وأخ الوقائع أحمد بن سعيد من
أردى بصولته قوى الطغيان
فحمى عمان بعزمه وشكيمة
وبسالة لم تأت في الأزمان
ومحى الأذى منها وحرر أرضها
بمعارك قصمت عرى البطلان
سل عن مغازيهم وعن سطواتهم
وسليل قيس المرتضى عزان
وعن الدعاة إلى الهدى عن جابر
وعن الربيع الطاهر الأردان
وعن المنير الحبر موسى ذي التقى
وسليل محبوب وموسى الثاني
وعن البشير وعن شبيب المرتضى
وأبي محمد سل وعن عزان
وانظر مآثرهم وماذا خلفوا
من بعدهم للناس من عرفان
من جامع لأبي محمد ذي العلى
ولنجل جعفر ذي التقى والشان
والإستقامة مع بيان الشرع مع
سفر المصنف صاح والتبيان
والمنهج المعروف للشقصي مع
ما جاء عن موسى وعن عزان
ولكم مآثر في عمان وقادة
لم يحصروا بالعد والحسبان
ولكم حصون في عمان وكم بنا
ومعاقل تسمو على كيوان
ولكم كماة في عمان أجلة
تحكي لخالد أو أبي اليقظان
هذا تراث عمان لا الليوا ولا
النيروز والزار الخسيس الشأن
فبمثل هذا فاخر الدنيا ولا
تذكر للعب الزنج والنسوان
فتحط قدر عمان من أوج العلى
وتكون انت على عمان الجاني
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
李懋遠
|
鐵袈裟
|
宦遊飄忽十年間,
持節重來見舊山。
惟有潺湲庭下水,
無心猶伴白雲閑。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T3
|
T1
|
ARA
|
الشاعر إبراهيم محمد إبراهيم
|
قصيدة جارة القلب
|
موسِمُ الطّلعِ في بابِها
نارُها تستحِثُّ الفراشاتِ،
نوّارُها ومضُ نجمٍ هوى
وتشظّى قُلوباً
تُرفْرِفُ بينَ حنايا النّخيلْ.
جارةُ القلبِ
تُلقي التحِيّةَ كُلّ مساءٍ عليهِ
فيشهقُ
ثُمّ تُوسّدُهُ راحتيها..
تقولُ له: أيّها الطّفلُ نَمْ
فيفيقْ.
جارةُ القلبِ
منزِلُ هذا الغريبِ
وغُربتُهُ
جارةُ القلبِ
زُوّادةٌ وطريقْ.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
花语
|
牙膏,或者疼痛
|
渐渐地慢了下来
不能像水,明晃晃地流动
不能像风,明媚地转身
折中,有着恰到好处的起句和吹送
渐渐地归隐山林
收腰,哑喉咙不抱怨无棱
不谈手,也不提厚重
一次次被捏着鼻子,挤出指缝:
这拥挤的铅皮
这瘫软如泥的疼痛
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
谭五昌
|
证词
|
我常常想为自己的生命写下一份证词或者一段别致的墓志铭以预防天空中一万束阳光背后一团浓黑的乌云生活里一万次幸运当中一场巨大的厄运而我对于这个世界的雄心远远没有完成一栋大厦的事业还刚刚搭起高大的脚手架一首辉煌的长诗也仅仅书写出一个漂亮的开头而我对于生活的爱恋更是亏欠太多百米之外必定有一位饱经沧桑的老人他沉默的灵魂还期待着我穿透岁月的洞察以及充满真诚的致敬方圆数里总有一位为爱情击倒的少女她受伤的心灵暗自渴望我光明言辞的抚慰还有大大小小的聚会散布在不同的时辰和场所它们神情慷慨地为我预留下一份由衷的欢乐此刻当我微笑着完成了这份生命的证词我就好象完成了对于世界的全部雄心以及对于生活的所有爱恋而时间也乐意以博大的胸襟替我接纳这份虚构出来的生命的完美2000年2月24日(农历正月二十)
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
SPA
|
Rafael María de Mendive
|
La pensativa
|
¿Qué piensas melancólica hermosura
cuando fijas absorta tu mirada
en esa margarita deshojada,
imagen de un amor que fue locura?
¿Qué piensas cuando besas con ternura,
sus hojas, y febril y apasionada
encierras en su cáliz congelada
de tu vida la lágrima más pura?
¡Qué esperas! ¿Pero a qué te lo demando,
si tu frente se dobla pensativa
al peso de recuerdos opresores;
si encadenada está, si estás llorando,
y en brazos del dolor te ves cautiva
sin porvenir, sin patria y sin amores?
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
孫宏軾
|
遊招寶山和劉給事
|
清曉按行營,
凌虛劍氣橫。
旌旄翻曙影,
金鼓雜潮聲。
投筆班何壯,
標銅馬竟成。
對溟天浩渺,
東望一毛輕。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
范镇
|
春
|
绛萼梅初蕊,
青条柳未阴。
群芳自先后,
一气本无心。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر موسي حوامدة
|
قصيدة ليس لي -قصائد حب
|
بيني وحبيبي ألفُ عام وعام
مائةُ كوكبٍ
مليونُ سهمٍ وخِصام
هو لي
عيناهُ من لغتي
ويداه من حجرِ الكلام.
أمدُّ الفجرَ لوجنتيه
أبسطُ العمر في راحتيه
وألتهمُ الرغبةَ بثغره
ودالية الابتسام.
بيني وحبيبي كرةٌ من الأرض
كونٌ من المجرات والشموس
معجمٌ من النأي والاغتراب
وما في يدي سوى الريح
وما في الصدر سوى حبيبي
وحبيبي ليس لي.
غارقٌ في الزَّهوِ
كم موجعٌ هذا الطريق إلى الجحيم
والصدرُ من خشب الملام
... جاهز للريح
كم مؤلمٌ هذا الصقيع...
صقيع الذات
والذات غادَّرها الوئام!
هو ذا حبيبي
يمتطي قلبي
ويأخذني إلى قطن الندم
أعطيه مُهْرَ الريح
يمنحني العدم
أعطيه أبواب السماء
أعطيه النوافذ والصواري
فيمنحني الدوامْ.
ويظلّْ
في البالِ أغنية وأظلْ
أبحثُ عنه عاماً إثر عام.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر ابن أرفع رأس
|
قصيدة حكيم احق الاولين بعلمه
|
حكيم احق الاولين بعلمه
فلا طن او تلميذه ارسطالس
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
جنوب الهذلية
|
قصيدة يا لَيتَ عَمراً وَما لَيتٌ بِنافِعَةٍ
|
يا لَيتَ عَمراً وَما لَيتٌ بِنافِعَةٍ
لَم يَغزُ فَهماً وَلم يَهبِط بِواديها
شَبَّت هُذَيلٌ وَفَهمٌ بَينَنا إِرَةً
ما إِن تَبوخُ وَما يَرتَدُّ صاليها
وَلَيلَةٍ يَصطَلي بِالفَرثِ جازِرُها
يَختَصُّ بِالنَقَرى المُثرينَ داعيها
لا يَنبَحُ الكَلبُ فيها غَيرَ واحِدَةٍ
مِنَ العِشاءِ وَلا تَسري أَفاعيها
أَطعَمتَ فيها عَلى جوعٍ وَمَسغَبَةٍ
شَحمَ العِشارِ إِذا ما قامَ باغيها
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T3
|
T4
|
JPN
|
山口素堂
| null |
目には青葉山ほととぎす初鰹
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
ARA
|
الشاعر كعب بن عميرة
|
قصيدة لَقَد فازَ إِخواني فَنالوا الَّتي بِها
|
لَقَد فازَ إِخواني فَنالوا الَّتي بِها
نَجَوا مِن عَذابٍ دائِمٍ لا يُفَتَّرُ
أَبى اللَهُ إِلّا أَن أَعيشَ خِلافَهُم
وَفي اللَهِ لي عِزٌّ وَحِرزٌ وَمَنصَرُ
وَيا رَبِّ هَب لي ضَربَةً بِمُهَنَّدٍ
حُسامٍ إِذا لاقى الضَريبَةَ يَهبُرُ
فَقَد طالَ عَيشي في الضَلالِ وَأَهلِهِ
أَخافُ الَّتي يَخشى التَقِيُّ وَأَحذَرُ
أَخافُ صُروفَ الدَهرِ إِنّي رَأَيتُها
تَروحُ عَلى هذا الأَنامِ وَتُبكِرُ
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر رشيد ياسين
|
قصيدة تأملات حزينة
|
أنا موحش دربي ومقفرة
دنيايَ من كل المسرّات!
أتذكر الماضي فأ نكره
وأخاف مما يضمر الآتي
ماذا يخبىء في غياهبه
هذا الزمان الأخرق العاتي
أتظلّ لعنته تطاردني
حتى اكتمال فصول مأساتي؟!
أنا في خريف العمر يقعد ني
عجزي، ويملأ روحيَ القلق!
أ أقارع الدنيا وأهزمها
وأنا سلاحي الحبرُ والورَقُ؟
أ لِحِكمةٍ كانت مغامرتي
أم أنّها أوحى بها النزقُ
وهل الرسوّ مآ ل أشرعتي
مِن هول رحلتها أم الغرق؟
يا أيّها الناؤون عن بصري
يا أهل بيتي، يا أحبائي
أنا ها هنا كالطير زُجّ به
في قلب عاصفةٍ وأ نواء
تلقي به الأقدار في سبُلٍ
خفيَتْ معا لمها على الرائي
ويكاد يفقد في تخبّطه
أمل اللحاق بسربه النائي
يا من تعزّ عليّ فُرقتهم
إني هُزمتُ، وخانني الجَلدُ
طال التنائي بيننا وبدا
وكأنّما ميعاده الأبد
مالي وللدنيا تراوغني
أبداًً وتخلف كلّ ما تعد
تبدي سراباً لي فأتبعه
وأظل أجري وهو يبتعد
لهفي على ما ضاع من عمُري
هدراً، وهل يتكرّر العمُر؟
لمْ أدّخرْ لغدي، ولا افتتنت
نفسي بما افتتنت به البشرُ
وأ بت طباعي أ ن أجاريَهُمْ
وأحيد عن قيم بها كفروا
وحسبت أنّي صانعٌ قدَري
وإذا أنا يلهو بيَ القدَرُ
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
DEU
|
Johann Wilhelm Ludwig Gleim
|
Anakreon
|
Anakreon, mein Lehrer,
Singt nur von Wein und Liebe;
Er salbt den Bart mit Salben,
Und singt von Wein und Liebe;
Er krönt sein Haupt mit Rosen,
Und singt von Wein und Liebe;
Er paaret sich im Garten,
Und singt von Wein und Liebe;
Er wird beim Trunk ein König,
Und singt von Wein und Liebe;
Er spielt mit seinen Göttern,
Er lacht mit seinen Freunden,
Vertreibt sich Gram und Sorgen,
Verschmäht den reichen Pöbel,
Verwirft das Lob der Helden,
Und singt von Wein und Liebe;
Soll denn sein treuer Schüler
Von Haß und Wasser singen?
Tweet
Gedichtinterpretationen
-
Gedichtanalysen
audible-Hörbücher KOSTENLOS testen
Impressum - Datenschutz
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T6
|
T2
|
ARA
|
سليم عبد القادر
|
قصيدة القادمون الخضر
|
إنهم يطلعون من كلِّ أفْقٍ
كلُّ وجهٍ منهم كوجه الشِّهابِ
بجسومٍ فوق الهضاب صِلابٍ
وقلوبٍ تحوم فوق السَّحابِ
يملؤونَ الوجود حُباً وحرباً
ويجوبونه بخُضْر الثِّيابِ
يتحدُّونَ الجور بالسيف، والموت
بإقدامٍ، والهوى بالكتابِ
إنهم قادمون، أحنى من الطّير
وأضرى من اللُّيوثِ الغضابِ
كالقضاءِ المحتومِ، فالفجر خلف الليل
كالشمس من سجوف الضَّباب
يرفعون الإسلام نوراً وناراً
في الدُّنا، بعد غربةٍ وغيابِ
فاحضنيهم يا أرض إن شئتِ خيراً
وانثريهم مشاعلاً في الرّوابي
أو فصدِّي العُباب، وهو مُحالٌ
أو فميدي، وآذني بالخرابِ
• • •
• • •
وعِثارٍ في دربهم، وانطلاقٍ
وسرابٍ يلوح خلف سرابِ
ربّما يتعبون آناً، وقد يشكون
كالناس من قِراع الصِّعاب
ربّما يشردون، لكنْ يعودون
صقوراً إلى طريق الصّواب
هُوَ ذا دربهم، طويلٌ، ومفروش
بجمرِ الأسى، وصُمِّ الكِعاب
للشياطين في مداه كهوفٌ
كلُّ كهف يُودي إلى سرداب
فإذا الصَّيدُ في السراديب أسرى
يجرعون الآلام شرَّ ثوابِ
من كؤوس كالسُّمِّ، تغلي بما يه
وى الفراعينُ من ضُروب العَذابِ
وإذا الغُرُّ في البلاد وجوهٌ
مُفعماتٌ بعزَّةٍ واكتئابِ
إنّها سنّةُ الإله وأسرابُ
هداةٍ تقفو خُطا أسرابِ
• • •
• • •
إنهم قادمون، لا التِّبرُ يُعميهم
ولا تثنيهم نيوبُ الذِّئابِ
يقطعون الحياة غُراً بأحلام
كهولٍ تغذو جنونَ الشَّباب
ويعيشون منهج الله أحراراً
ويقضون بين طعن الحرابِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T5
|
RUS
|
Ростопчина Евдокия Петровна
|
Искушение
|
Двенадцать бьет, двенадцать бьет!..
О, балов час блестящий, -
Как незаметен твой приход
Среди природы спящей!
Как здесь, в безлюдной тишине,
В светлице безмятежной,
Ты прозвучал протяжно мне,
Беззывно, безнадежно!
Бывало, только ты пробьешь,
Я в полном упоеньи,
И ты мне радостно несешь
Все света обольщенья.
Теперь находишь ты меня
За книгой, за работой...
Двух люлек шорох слышу я
С улыбкой и заботой.
И светел, сладок мой покой,
И дома мне не тесно...
Но ты смутил ум слабый мой
Тревогою безвестной;
Но ты внезапно оживил
Мои воспоминанья,
В безумном сердце пробудил
Безумные желанья!
И мне представилось: теперь танцуют там,
На дальней родине, навек избранной мною...
Рисуются в толпе наряды наших дам,
Их ткани легкие с отделкой щегольскою;
Ярчей наследственных алмазов там блестят
Глаза бессчетные, весельем разгоревшись;
Опередив весну, до время разогревшись,
Там свежие цветы свой сыплют аромат...
Красавицы летят, красавицы порхают,
Их вальсы Лайнера и Штрауса увлекаю?
Неодолимою игривостью своей...
И все шумнее бал, и танцы все живей!
И мне все чудится!.. Но, ах! в одном мечтанье!
Меня там _нет_! меня там нет!
И может быть, мое существованье
Давно забыл беспамятный сей свет!
В тот час, когда меня волнует искушенье,
Когда к утраченным утехам я стремлюсь,
Я сердцем мнительным боюсь, -
Что всякое о мне умолкло сожаленье...
Что если бы теперь меж них предстала я,
Они спросили бы, минутные друзья:
"Кто это новое явленье?"
О, пусть сокроются навек мои мечты,
Мое пристрастие и к обществу и к свету
От вас, гонители невинной суеты!
Неумолимые, вы женщине-поэту
Велите мыслию и вдохновеньем жить,
Живую молодость лишь песням посвятить,
От всех блистательных игрушек отказаться,
Всем нам врожденное надменно истребить,
От резвых прихотей раздумьем ограждаться.
Вам, судьи строгие, вам недоступен он,
Ребяческий восторг на праздниках веселых!
Вы не поймете нас, - ваш ум предубежден,
Ваш ум привык коснеть в мышлениях тяжелых.
Чтоб обаяние средь света находить,
Быть надо женщиной иль юношей беспечным,
Бесспорно следовать влечениям сердечным,
Не мудрствовать вотще, радушный смех любить...
А я, я женщина во всем значенье слова,
Всем женским склонностям покорна я вполне;
Я только женщина, - гордиться тем готова,
Я бал люблю!.. отдайте балы мне!
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ASM
|
বিষ্ণু বড়া
|
সোঁৱৰণিৰ সাঁকোৰে স্মৃতি বগাই
|
স্মৃতি ! স্মৃতি ! স্মৃতি !
এতিয়াও জিলিকে মনৰ দাপোনত
ফৰিংফুতা জোনাক ৰাতি
চোতালত ঢৰা পাৰি বহাৰ দৃশ্য
চিঞৰি চিঞৰি জোনবাইক বেজী খোজিছিলো
ককাদেউতাৰ আঙুলিৰ আঙুলিৰ আগৰ হাতীপতি
ৰ লাগি চাইছিলো
জুইশালৰ কাষত গোঁজ পাতি বহো
আইতাৰ মুখেৰে ৰাজকোঁৱৰ সাধুকথাত আপ্লুত হৈছিলো...
নাই আজি সেইখনি চোতালত
ঢৰা পাৰি বহিবলৈ
ববছা গজিল
নাই আজি ককাদেউতাৰ
ৰসাল হাঁহি
কোনো মতে আছে বিচনাত পৰি
নাই আজি তাহানিৰ উমাল
জুই শালি
কলা হ'ব ঘৰৰ চালি......!!
হেৰাইছে!
সম্পৰ্ক
বন্ধু
সময়ৰ সোঁতত
নিজক হেৰুৱাইছো
সোঁৱৰণিক বোকোচাত বান্ধিছো
এই জীৱন নহয় সেউজীয়া
নাই কোনো প্ৰেমৰ সুৱাস
নিজৰ স্বাৰ্থত মোহাৰি পেলালো সোঁৱৰণি
আজি জুমি চাওঁ
উৱলি পৰা বেৰৰ ফাঁকে
জিলিকি উঠে
অতীতৰ
সেই সুখৰ জিলমিল জোনাক
সোঁৱৰণিৰ সাঁকোৰে স্মৃতি বগাই
সোমাই পৰিছে
মোৰ বুকুত
নীৰৱে ..........
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
许筠
|
柬吴子鱼先生
|
野馆荒凉门半开,
入帘残月影徘徊。
露虫偏向秋林织,
今夜故人来不来?
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر نوري سراج الوائلي
|
قصيدة يا حبيبي اسْقني
|
جمّ دنيانا في خصامٍ خفاءِ
في بلاءاتٍ كالحصى في فناءِ
ما بلاءات العمر غير داءٍ
غير داءِ الجسومِ والأشلاءِ
لا تزال القيد الذي شدّ روحي
بمصابٍ ما فكّني من عنائي
طال في القلبِ عمرُ جرحٍ أليمٍ
لا يبالي بصرختي وندائي
يا طبيبي فاسْقِ الفؤادَ دواءً
فسقامي زادت على كلّ داءِ
يا قريبٌ فاسْقِ اللبابَ دواءً
غربتي داءٌ جاوزت كلّ نائي
يا عليمٌ فاسْقِ الظنونَ دواءً
فشكوكي داءٌ بكلّ انتمائي
يا غنيّ فاسْقِ افْتقاري دواءً
فاحتياجي داءٌ بدون اغتناءِ
يا لطيفٌ فاسْقِ النفوسَ دواءً
فاكتآبي داءٌ بدون انتهاءِ
يا مجيبٌ فاسْقِ الرجاء دواءً
أحكمتْ بالدعا قيودُ الدعاءِ
يا مشافٍ فاسْقِ العضالَ دواءً
دونك الضرّ ما حظا بالشفاءِ
يا غفورٌ فاسْقِ اليقين دواءً
كي أعيشَ الهدى ودرب الإباءِ
يا حبيبي اسْقني عجولا دوائي
ليس طبّي بمنقذٍ من فنائي
يا حبيبي اسْقني عجولا دوائي
ما يزال البلاءُ أثر البلاءِ
يا حبيبي اسْقني عجولا دوائي
لن يكون الردى بغير انتقائي
يا حبيبي اسْقني عجولا دوائي
عشتُ عمري بين الرخا والشقاءِ
حين يروي الدواءُ كلّ داءٍ
فسأحيا الهدى بكلّ اكتفاءِ
فعطاءُ الهدى نعيمٌ تجلّى
فاقَ كلّ العطاءِ والآلاءِ
لا يُنال الهدى بغير حظوظٍ
واصْطبارٍ ورغبةٍ للنقاءِ
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T2
|
ITA
|
[anonymous]
|
I
|
In alta donna ho miso mia 'ntendansa:
in quella c'ha 'n bailia
gioi' e solasso e tutto insegnamento.
Lo mëo core in altessa s'avansa
pió ch'ïo non solia;
conforteraggio lo mio 'ntendimento,
ché ben conosco, e aggiolo provato,
che ogne bon servire è meritato,
chi serve a bon signore a piagimento.
A piagimento, con fina leansa,
lo mio cor s'umelìa,
e servo là 'v'è tutto adornamento.
Li amadori lo sacciano 'n certansa,
ch'i'ho ciò che golìa,
ch'io servo l'alta donna a suo talento:
a dir lo me mandao per suo celato,
c'ogni meo bon servir li è tanto in grato,
ca prodessa verrà'nde a perdimento.
A perdimento perdei mi' allegransa:
per ciò ch'io mi dolia
mi fa sbaudir, poi so' a comandamento
di quella che mi tiene 'n sua possansa.
Sens'ella non valia;
or vivo 'n bona spen' e gioia sento.
Tal fors' ha l'alta donna dal su' lato,
che lo vil omo fa esser pregiato
e lo mutulo torna in parlamento.
In parlamento e 'n gioco e 'n allegransa
più ch'ëo non solia
viviamo insembre sensa partimento.
Li mai parlier che metteno scordansa,
in mar di Seccelìa
poss' anegare, u viver a tormento;
ca per li fini amanti è giudicato,
launqu'è mal parlier, sïa frustato:
a l'alta donna piace esto convento.
Convento mi donao di su' amansa
un giorno ch'io sallia
a lo giardino in suo difendimento.
Una rosa mandao per simigliansa:
più c'altro fiore aulia,
und'io lo tegno bon cominciamento.
Dall'alta donna che m'ha sigurato
col su' aulente flor che m'ha donato,
bon cominciare aspetta compimento.
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
FAS
|
Vahe Armen
|
سیلی
|
هر شب پیش از خواب به چهرهام نگاه میکنم در آینهای که دزدیده بودم از کوچه ردّ سرخِ انگشتان مادر از گونهام پاک نمیشود
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
陸憑
|
詠浮雲
|
虛虛復空空,
瞬息天地中。
假合成此像,
吾亦非吾躬。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T5
|
T3
|
T3
|
LZH
|
何五雲
|
送友人之官嘉禾
|
水漲官河進畫舟,
望中烟雨一帆收。
地連震澤蓴鱸美,
宦入分湖稻蟹秋。
應載琴尊探越絶,
肯因絲繭輟吳鷗。
十年縞紵虚相憶,
因爾將成櫂雪遊。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
吕坤
|
靳庄行
|
长清六月才禾黍,
大家小家愁无雨。
草根挑尽木如冬,
又见探雏啖野鼠。
沙中稚子哭欲绝,
阿爷卧路不能语。
三年长饿一息在,
那复余情念儿女。
破屋一叟捣榆皮,
我问捣之欲何为?
土性多沉糠性浮,
榆末和之可为糜。
极知强活能几时,
暂于肠胃勉撑持。
妻子填壑老我存,
死者长乐生者饥。
恸哭无声但有泪,
瘦骨令人摧肝脾。
道旁一庙有神坐,
黄金为身受香火。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ZHO
|
叶语婷
|
查理的小马
|
查理喜欢
和小马说话
躲在衣柜
怯生生地
小马露出湛蓝
如海洋一般的眼睛
查理准备好潜水衣
沉入最深的海底
关闭灯光
在房间划水
所有事物开始漂浮
沉重的书包
白色运动裤
窗外的树屋
查理以及所有的一切
进入了
小马的眼睛
温暖的潮水
在夏天傍晚冲激
查理的耳朵
传来小马泡沫般的
回音
时间是一片青色草地
皮球在上面滚动
查理与小查理荡着秋千
在夕阳的微光中
彼此交错
夜晚的衣柜挂满西装
书桌上
一张一张的工作报表
查理觉得好像
忘了什么
秒针在墙上行走。
远方阵阵的海潮气味。
无惧的手臂举起。
潜水衣湿淋淋地躺在角落。
房间里
安安静静
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Шагинян Мариэтта Сергеевна
|
Киликиец и нумидийская принцесса
|
Разбойничья песнь
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
CUSTOM:民间传说
|
ARA
|
عبد الرحيم البرعي
|
قصيدة ذرونيَ أبكي بعدَ جيرةِ ثهمدِ
|
ذرونيَ أَبكي بعد جيرة ثهمد
واحداث عهد في بقية معهدي
وَأَندب آثار الفَريق بلوعة
وَلا عج وجد بعدهم متجدد
وَمالي لا أَبكي وَقَد عَزَموا النوى
غداة اِفتَرقنا من مغير وَمنجد
فَما ودعوني يوم جد رَحيلهم
وَلا زوّدوني نظرة المتزود
وَلا رحموا قلبا يَحوم عَلى الحمى
وَلا حفظوا ميثاق عهد مؤكد
فَليت الهَوى العذرى أَعقب راحة
لمطلق دمع عَن غَرام مقيد
وَلَيت زمان الوصل ارخى عنانه
فتبلغني الآمال غاية مقصدي
خليليّ من حي ابن خولان أَسعدا
رَفيقكما فالدهر لَيسَ بمسعد
وَلا تسألاني عَن فؤاد مضيع
فان فؤادي في الطراف الممدد
وَيا ممرضي بالغور غور تهامة
أعد مرضي فيهم وعدلي بعوّدي
وَخلّ عيون العين تسترق النهى
وَتَرمي العميد الصب في كل معمد
فَقَد لاحَ لي تحت السَتائر طلعة
أَذابَت بنور الحسن قَلبي وأكبدي
إِذا نزل العشاق في عرصاتها
رأوا عبجبا من نورها المتصعد
فَكَم حولها من هائمين بحبها
وَبين يديها من ركوع وَسجد
رَعى اللَه أَياما مضت بسويقة
ولذة عيش بالاباطح مرغد
يَقولون كَم تحكي وَكَم تذكر الحمى
وَتستنشد الاشعار من كل منشد
فقلت لهم خلوا سَبيلي فأنني
أَروح عَلى حكم الغَرام واِغتدي
وَما شاقني برق بأبرق رامة
وَلا نَغمات من حمام مغرد
وَلا نَسمات الريحتنثر لؤلؤا
من الطل عن زهر كدرّ منضد
بلى شاقَني الوجه السَعيد الَّذي به
تشعشع نور الحق في كل مشهد
أَعاد عَلَينا اللَه من بَرَكاته
وأوردنا من بره خير مورد
فَذلك يَستَسقي الغمام بوجهه
وَيفتح في أَسراره كل مؤصد
اذا ما رأت عيناك بهجة وَجهه
رأت بدرتم في مَنازل أَسعَد
وان لثمت يمناك يمناه فالتزم
بركن سوى ركن من البيت أَسود
له سيرة مرضية وَسَريرة
تضيء بنور السنة المتوقد
امام به الدنيا تجلى ظلامها
وَلاحَ سَبيل الرشد عَن خير مرشد
سما بشعار الصالحين وَهديهم
وأحيا منار الدين بعد محمد
اذا ما ذكرنا الاكرمين فانه
هو الكوثر الفياض وَالعارض الندي
وَمَهما اِمتدحنا الصالحين فمدحه
به تختم الذكر الجَميل وَتَبتَدي
فَللَه من غوث لكل مؤمل
وَسيف عَلى الاعداء لَيسَ بمغمد
وَمعقل عز يلتجأ بجنابه
وَيَروي بجر من عَطاياه مزبد
فَيا سَيدي ان الزَمان معاندي
وَأَنتَنور لنا بك الناس تَهتَدي
وَظلك مَمدود عَلى كل مسلم
وَفضلك مَبذول لِكل موحد
وَلكنَّني أَشكو اليك نوائبا
يعزلها صَبري وَيفني تجلدي
فَلا قر قَلبي بل وَلا كف مدمعي
وَلا لذلي عيشي وَشربي وَمَرقَدي
وَفي بيت رغم اخوَتي واحبتي
مقيمون في ليل من الهم سرمد
وان الفقيه المعجلي ضاق ذرعه
لعتبك يا مصباح غور وانجد
أَتاهم كَلام منك يا با محمد
يهد الرواسي فاِقتصد وَتروّد
فان كان عَن ذنب فَعَفوك واسع
وان لَم يكن ذنب فَلا ترض حسدي
وَحاشاك تحمي الارض شرقا وَمغربا
وَتهمل اخواني وَتظلم مسجدي
فأسبل عليهم ستر صفحك واحمهم
بجاهك يا مَولاي من كل معتدي
وَقم بي فاني وابن عمي وكل من
يلينا نرجى جاه وَجهك سيدي
وَهاكَ من الدر النَضيد غرائبا
مؤلفها عَبد الرَحيم بن أَحمد
وَلَم أَبغ منكم غير صالح دعوة
يَطول بها باعي وَتَعلو بها يدي
وَبعد صلاة اللَه ثم سلامه
عَلى خير فرع طال من خير محتد
محمد السامي الفخر وآله
حماة ثغور الدين من كل ملحد
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
釋今離
|
送石鑒西堂領衆棲賢
|
楖栗橫挑別海濱,
百千龍象逐行塵。
名山恰遂棲遲志,
祖席全憑辦道身。
吐棄名言成玉屑,
斬新條令闢荊榛。
聞風定見如川至,
多結茅茨莫厭貧。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعرة عائشة التيمورية
|
قصيدة أَرسَلَت في طي النَسيم رِسالَة
|
أَرسَلَت في طي النَسيم رِسالَة
فَعَسى تَزورُ دِيارَهُم وَترود
عَطَرت أَرجاءَ النَسيمِ كَأَنَّما
نَشَرت عَلَيهِ مِنَ الرِياضِ ورود
وَلَبِثتُ أَنتَظِر الجَوابَ فَما أَتى
وَلَك لكتبى في الدِيارِ وَرود
اِنى لاِحسدها عَلى نَيلِ المُنى
فَانا لكتبى ما حييت حَسود
فَرَسائِلي البَيضاءَ تَحظى بِاللُقا
يا لَيت سودى بِاللِقاء تَسود
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
炎石
|
再《题破山寺后院》
|
过了这个弯,就再没了茶馆,
再喝一碗吧;
一路山光水色悦你成一只爱唱的鸟,
可我知你心底的寂寞。
点过的潭水幽幽,
失去影子你底走更慢、更轻;
坐的久了,草木都是你的朋友
露宿在身上,花开在心里。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر أبو البقاء الرندي
|
قصيدة أطل في وجهه العذار
|
أطل في وجهه العذار
وفيه للعاشق اعتذار
وابيض وجه واحمر خد
واخضر ما بينها العذار كذا
فمن رآه رأى رياضا
الاس والورد والبهار
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعرة فاطمة بنت الخشاب
|
قصيدة إن كان غركم جمال إزاري
|
إن كان غركم جمال إزاري
فالقبح في تلك المحاسن واري
لا تحسبوا أني أماثل شعركم
أنى تقاس جداول ببحار
لو عاصر الكندي عصركم رمى
لكم عوالي راية الأشعار
أقصى اجتهادي فهم ظاهر نظمكم
لا أنني أدعى دعاء مجار
من قصرت عنه الفحول فحقه
أن ليس يبلغه لحاق جواري
ولربما استحسنت غير حقيقة
فإذا سفرت أشحت بالأبصار
لست الطموح إلى الصبا من بعدما
وضح المشيب بلمتي كنهاري
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T6
|
LZH
|
張治
|
送鍾時亭之南雍
|
霜落燕山萬木稀,
君行嵗晚欲何依。
十年空獻君王䇿,
猶向橋門著布衣。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ARA
|
الشاعر المنازي
|
قصيدة اصفح لطرف الصبّ عن نظراته
|
اصفح لطرف الصبّ عن نظراته
إن كنت آخذه بما لم ياته
سقيا لوجهك فهو أول روضةٍ
زهرت أقاحيه أمام نباته
لما خططت مثاله في ناظري
مدّ الحجاب عليه من عبراته
حالت حماتك دون ورد غديره
وشميم زهرته ورشف قلاته
الماء يلمع في أريض جنابه
والنار تسفع من ضلوع رعاته
وإذا ادّعى بدر التمام بهاءه
وأنار للسّارى قلا زعماته
ولئن جزت نعم الحسين محامدٌ
فلتجزينّ الغيث عن هطلاته
أفنى وأغنى فانقلبت ولي به
شغلان بين صفاته وصلاته
حاولت عدّ خلاله فوجدتها
يشقى الرواة بها شقاء عداته
أبصرت سبل المجد من لحظاته
وأفدت حسن القول من لفظاته
وأرى الفصاحة والسماحة والغنى
ومكارم الأخلاق بعض هباته
ورث المعالي عن عليّ وابتنى
رتبأ مشيّدةً إلى رتباته
وكذاك لابن القيل إرث علائه
فرضاً ولابن القين إرث علاته
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T5
|
T2
|
T2
|
LZH
|
武則天
|
唐享昊天樂 第一
|
太陰凝至化,
真耀蘊軒儀。
德邁娥臺敞,
仁高姒幄披。
捫天遂啓極,
夢日乃昇曦。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
URD
|
Aazim Kohli
|
مری یادیں بھلا تم کس طرح دل سے مٹاؤ گے
|
مری یادیں بھلا تم کس طرح دل سے مٹاؤ گےبھلا کر تو ذرا دیکھو مجھے کیسے بھلاؤ گےمحبت کرنے والے درد میں تنہا نہیں ہوتےجو روٹھو گے کبھی مجھ سے تو اپنا دل دکھاؤ گےکرو گے یاد تم گزرے زمانوں کی سبھی باتیںکبھی اترا کے ہنس دو گے کبھی آنسو بہاؤ گےگزر جاتے ہیں جو لمحے کبھی واپس نہیں آتےتو بیتے پل محبت کے کہاں سے لے کے آؤ گےجدا اپنوں سے ہو کر ٹوٹ جاتا ہے کوئی کیسےجو بچھڑو گے کبھی مجھ سے تو خود ہی جان جاؤ گےبڑھا لو گے اگر تم فاصلے مجھ سے کبھی عازمؔتو روداد دل ناشاد پھر کس کو سناؤ گے
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
RUS
|
Веневитинов Дмитрий Владимирович
|
Жизнь
|
Сначала жизнь пленяет нас:
В ней все тепло, все сердце греет
И, как заманчивый рассказ,
Наш ум причудливый лелеет.
Кой-что страшит издалека,-
Но в этом страхе наслажденье:
Он веселит воображенье,
Как о волшебном приключенье
Ночная повесть старика.
Но кончится обман игривой!
Мы привыкаем к чудесам.
Потом - на все глядим лениво,
Потом - и жизнь постыла нам:
Ее загадка и развязка
Уже длинна, стара, скучна,
Как пересказанная сказка
Усталому пред часом сна.
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
CES
|
Chramosta, František
|
Tajemná růže.
|
Rád u večerní tiši
já v Krista věčnou říši
v milosti zavanutí
a v kajícnosti hnutí
sám zalétám.
Kdys také podle zvyku
v svých provin bolném vzlyku,
co hruď má vroucně níží
se ku drahému kříži
vždy níž a níž:
Bol podivný mě schvátí
a kříže na úpatí,
hle, třpytná slza skane
a rubínovým vzplane
tam zážehem.
Aj, dive! Slza vlahou
svou znojí půdu blahou,
kde dříve místo prosté:
tré rudých růží roste
a pne se výš.
Ta jedna rudá růže
se k nohám vine úže,
je vroucně obepíná,
stvol zelený je spíná
tak milostně.
Ta druhá růže libá,
ta drahé ruce líbá,
svým listem rány kryje,
v ně balsámový lije
svůj libodech.
Ta třetí svůdnou vůní
až v středu kříže trůní,
a rubínem se směje,
kde rána Jemu zeje
až v srdce hloub.
Ó, růže moje bájná!
ty ráno Krista tajná,
jež v srdci Jeho kveteš,
z mé písně vínek pleteš
si libezný –
ať, růže drahá, z tebe
mé nitro povždy střebe
jen k nebi stálou píli,
mně k dobru skýtej síly
až do smrti!
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
LZH
|
宋一鸿
|
寄钝安
|
年时行处尽羊肠,
便值花开懒举觞。
念子何由甘隐遁,
累人毕竟是清狂。
吴头楚尾相思地,
碧海青天忏悔场。
樗散自惭生盛世,
会须同咬菜根香。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
مالك بن حريم الهمداني
|
قصيدة فإن تغضب فلست المرء ترضى
|
فَإِن تَغضَب فَلَستَ المَرءَ تَرضى
وَلَم أَعلَمكَ إِلّا مِن إِيادِ
أَسَرَّكَ أُم يَسوؤُكَ ما فَعَلنا
غَداةَ الأَحرَمَينِ إِلى السَوادِ
كَبيرَةِ جَيشِنا لِبَني زُبَيدٍ
فَغادَرَهُم بِرهَطِ أِبي نِجادِ
وَرَهطِ المازِنِيِّ اَبي كُعَيبٍ
تَرَكناهُم كَباقِيَةِ الرَمادِ
تَحومُ الطَيرُ فَوقَهُم وَجالَت
عَلى خَولانَ بِالأَسَلِ الحِدادِ
فَوَلّوا عِندَ ذاكَ وَأَمكَنونا
مِنَ البيضِ الأَوانِسِ وَالخِرادِ
غَنيمَةُ جَيشِنا مِن كُلِّ حَيٍّ
مُعَكَّرَةُ الطَرائِفِ وَالتِلادِ
وَلُعسٍ كَالظِباءِ مُرَدَّفاتٍ
كَأَنَّ عُيونَها واهِي المَزادِ
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
DEU
|
Franz Kafka
|
Aus dem Grunde
|
Aus dem Grunde
der Ermattung
steigen wir
mit neuen Kräften
Dunkle Herren
welche warten
bis die Kinder
sich entkräften
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
قيس بن الملوح
|
قصيدة أحجاج بيت الله في أي هودج
|
أَحُجّاجَ بَيتِ اللَهِ في أَيِّ هَودَجٍ
وَفي أَيِّ خِدرٍ مِن خُدورِكُمُ قَلبي
أَأَبقى أَسيرَ الحُبِّ في أَرضِ غُربَةٍ
وَحاديكُمُ يَحدو بِقَلبِيَ في الرَكبِ
وَمُغتَرِبٍ بِالمَرجِ يَبكي بِشَجوِهِ
وَقَد غابَ عَنهُ المُسعِدونَ عَلى الحُبِّ
إِذا ما أَتاهُ الرَكبُ مِن نَحوِ أَرضِهِ
تَنَفَّسَ يَستَشفي بِرائِحَةِ الرَكبِ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر عامر رهك
|
قصيدة موعدٌ مع الانتظار
|
وكأنّكَ على موعدٍ مع الرحيل
وكأنّي على موعدٍ مع الانتظار
***
تَعِدُني باللقاءِ غداً
بالاحتفال بالنصرِ والميلاد
بالرقصِ على أشلاءِ الفقرِ
بالغناءِ متى نشاء!
***
ثُمَّ تَشِدُّ الرِحَال
الى دربِ الحُرية
حاملاً مِشْعَلَ الأملِ
والخلاص للأجيالِ القادمةِ....
تَرْحَلُ دون وداعٍ
فغدا موعدُنا
خمسة وعشرون عاما
والغدُ يأتي من دونكَ
هذا الغدُ لا يُشْبُهكَ
وهذه الأيام لا تشبه أحلامك
***
لن أنتظركَ..
أخي الحبيب...أخي الشهيد
لن أنتظركَ!
عُدْ الى حيث الحلم
الذي رسمناه بالدم
فالعيشُ في هذا الوطن خطير
حتى على الشهداءِ!
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
許復道
|
趙金氏墓
|
埋骨青山足古今,
北邙深鎖暮雲平。
夜台長寄千秋烈,
子燕何須吊王京。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
李康成
|
采蓮曲
|
采蓮去,
月沒春江曙。
翠鈿紅袖水中央,
青荷蓮子雜衣香,
雲起風生歸路長。
歸路長,
那得久。
各迴船,
兩搖手。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T1
|
T2
|
T2
|
BUL
|
Лидия Чуковска
|
На връстника
|
Гневен бунт — не покорство
буди в мене смъртта.
О, нима друже, скоро
ще те сграбчи пръстта?
Чукът — няма отсрочка! —
нощ и ден, ден и нощ
слага точните точки
на живота ни общ.
С общи бръчки и бреме
възрастта ни сроди.
Да се готвим е време:
ти и аз, аз и ти.
Помня детското детство.
Класна стая. Дъска.
И градът ни — наследство
доживот, досега.
Мъртви хора — на талпи.
Глад и мор, мор и глад.
От кронщадските залпове
разтрошени стъкла.
Тъй дойде неусетно
младостта ни — затвор.
Зрялост — трийсет и седма:
безчовечност, позор;
необхватна, беззвучна,
тя до днес във кръвта
железата си сключва,
пепели паметта.
Кръв по раните стари
плисна — нова война.
С кикот, с вой се стовари,
до полуда вилня.
… О, чисти сълзи на раздялата
през мътното пътно стъкло.
О, мъртви ръце върху бялата
земя, заледена от зло…
„Замразеният ад“ —
морга-град, Ленинград.
Краят на върколака,
плач безумен, стоглас…
Ти за него не плака,
също както и аз.
С теб връстници сме, братя —
ти и аз, аз и ти.
Черноземът обятия
пак за нас не пести —
общността от повинни
поголовно, до крак;
общността от безлики
(нито помен от тях)…
Кой затритите вика?
Те са прах, тлен и прах.
Чукът удря. Гробари
си подвикват без свян:
„Хей, венците товарим!
Още някой с цветя?…“
Зейва гробът, поглъща
и последния плам.
Кой е в мъртвата къща —
ти ли, аз ли? Не знам.
Март–април 1984
Переделкино — Москва
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
LZH
|
劉損
|
憤惋詩三首
|
寶釵分股合無緣,
魚在深淵日在天。
得意紫鸞休舞鏡,
斷蹤青鳥罷銜箋。
金杯倒覆難收水,
玉軫傾攲嬾續弦。
從此蘼蕪山下過,
祗應將淚比黃泉。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
HRV
|
Sonja Manojlović
|
Dođe bilo kad
|
Dođe bilo kad budim se i liježem sama Za trpezu zasjednemo ručava i večerava moje tijelo Zavirimo i u spise porodične tu su recepti za sve što se ikad za njegova usta spravljalo štedro Što od njega hoću?
Igraj se, dijete, nije ti stalo!
Da izmamim osmjeh?
Ni jedan jedini!
Kad prazan glas zapjeva ako je koja zaostala riječ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ARA
|
الشاعر أحمد محمد سمير عبد العزيز
|
قصيدة يظنون أن الناس ينسون حبهم
|
يظنون أن الناس ينسون حبهم
ولكني لا أنسَ مهما طال دهريا
أخوض غمارًا في الحياةِ تشقني
وحين الغمار لحبي لست ناسيا
فيا ليتها للحب كانت تقدر
ويا ليت قلبِ من ذلك الحب خاليا
تذكرت لما أفزعتني بحبها
لغيري فكاد الدمع أن يعلو قلبيا
وقد علت الضوضاء حين تكلمت
وتهت أنا في الذكريات أعانيا
وكم من فتاةٍ بعدها حبَّ خافقي
ولكنَّ تلك الخود ظلت كما هيا
ظننت أنا أني تناسيت حبها
وإذ فجأة جاءت تراءت جراحيا
كجنية سحرت جناني بنظرةٍ
أنيسَ الجليسَا كنتِ حين الترائيا
غزالًا وبدرًا كنتي بل كنتي أكثرَ
طبيبًا إذا اشتد الجراح يداويا
فما لي أراكِ اليوم سيفًا هجومه
كدوامة الإعصار تخرقْ جنانيا
فوالله إني لا أريد تذكرك
ألا فاتركي ذا النبضِ يا بدر ماضيا
فقد جاءني بدر أريد وصالها
بما حلل الله إذا شاء ربيا
فإني تقيٌ لا أريد التحدثَ
مع الفاتناتِ إنِّ بالشرع راضيا
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
CES
|
Lešehrad, Emanuel
|
Modlitba.
|
Obloha stále se tměla.
Pojednou cítil jsem v síni
hedvábnou ručinku noci.
V zahradě padalo listí
s šedivých haluzí stromů.
Do oken bubnoval vítr.
Pomalu v modravém přítmí
tikalo kývadlo hodin;
na dvoře křičely ženy
a vedle za tenkou stěnou
slyšel jsem kanára v kleci
zpívati v sousedním bytě.
Blesky se kmitaly nebem.
Kanár, snad polekán, zmlkl.
A já jsem počal být smuten.
V haluzích zápolil vítr,
kaštany vzdychaly těžce
v smrtelném zápasu s bouří.
A za zdí síně jsem zaslech’
modlící, třesavé hlasy
nějakých malinkých dítek.
Říkaly modlitbu krátkou,
již jsem se častokrát modlil,
když jsem žil v rodinném domě.
Nebe je plamenné moře.
Dunění hromu se množí...
Hlasy jsou tišší a tišší,
až jsou jak vzpomínka dávná.
A jako před lety kdysi
modlím se útěšná slova –
Tu z očí vyhrkly slzy.
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر سعيد الكرمي
|
قصيدة يا مَن لضعفي استعينه
|
يا مَن لضعفي استعينه
أنت الذي عظمت شؤونه
أنا عبد سوءٍ مذنب
في الشرّ قط طالت سنينه
وله فنون كبائر
كثرت فصحّ بها جنونه
إذ لم يصحح قلبه
فغدت جوارحه تعينه
ادعوك يا مولاي دعوة
مدنفٍ بادٍ أنينه
عدم الوسائل كلها
إذ صبره أضحى يخونه
حتى بدا في موقف
حرجٍ بذلّته يهينه
والذنب في شرع الهدى
للمرء أقبح ما يشينه
لكنّ حلمك بالنجاح
ونيل ما يرجو ضمينه
يرجوك ما عوّدته
ولنيله سهرت عيونه
فجلاء سالف ذنبه
أيام لا تندى جبينه
إن لم تصنه من مضرة
ما جناه فمن يصونه
وإذا الضعيف بك استعان
ولم تعنه فمن يعينه
فبحق مصباح الهدى
من جلّ عن شكٍّ يقينه
الرحمة المهداة منك
وآدم ما جفّ طينه
فرّج هموم مؤملٍ
في كشفها حسنت ظنونه
ونعم أساء بذنبه
لكنّ دين الحق دينه
بهوى النبي وآله
وبحبهم زادت شجونه
حاشاه يوماً أن
يضام وحبّه طه قرينه
إن اظمأته ذنوبه
من خوف ديّان يدينه
وافاه من حب النبيّ
بفضل مولاه مَعينه
صلّى عليه ربنا
وحباه إفضالاً يزينه
ما جال في الروض الندى
وترنّحت فيه غصونه
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ENG
|
Rolleston, T. W.
|
THE SHANNON AT FOYNES
|
Into the West, where o'er the wide Atlantic
The lights of sunset gleam,
From its high sources in the heart of Erinn
Flows the great stream.
Yet back in stormy cloud or viewless vapour
The wandering waters come,
And faithfully across the trackless heaven
Find their old home.
But ah, the tide of life that flows unceasing
Into the luring West
Returns no more, to swell with kindlier fulness
The Mother's breast!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
RUS
|
Липкин Семён Израилевич
|
Есть отрада и в негромкой доле
|
Есть отрада и в негромкой доле.
Я запомнил, как поёт в костёле
Маленький таинственный хорист.
За большими трубами орга́на
Никому не видно мальчугана,
Только слышно: голос чист…
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
DEU
|
Friedrich Wilhelm August Schmidt
|
Der Vorsatz
|
Mit spätem Reif und Regenhusche
Flieht der Aprill: o Trost für dich!
Der Stieglitz treibt im Weißdornbusche
Sein liebes Wesen schon für sich.
Und sieh! die Pfirsichbäumchen treiben
Schon Blätter vor den Fensterscheiben
Komm, frei vom Zwang der Etikette,
Bei froher Bienchen Minnelied
Nach unserm Wasserfall: ich bette
Dich weich auf Uferhalm und Ried.
Dort schattet nächst dem Sonnenhute
Dir noch des Schlehdorns Blüthenrute.
Bald wollen wir, vom Feldorchester
Begleitet, auf dem Heideplan
Belauschen kleine Lerchennester,
Bald rudern uns im Fischerkahn;
Bis spät der Mond, – des See's Vergolder
Uns grüßt durch Weid' und Wasserholder.
Laß Andern Gold und Pomp und Adel,
Ja selbst des Lotto's Hauptgewinnst! –
Des Waldes Moos und Fichtennadel,
Der Wiese Hasenklee und Ginst
Und Hütt' und Gärtchen bleib' uns teuer,
Wert deiner Gunst und meiner Leier.
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T2
|
LIT
|
Dovilė Zelčiūtė
|
Saulėgrąžos malda
|
Parašyti Tau laišką pasinaudoti nuojautų ryšiais lakiais eterio virpesiais dangaus migdolais pragaro siera parašyti Tau apie savo metus priplaktus liūdesio mėnesius užtemdytus prisitaikymo rytmečius parašyti kaip ir iš kur vingiavo kelias iki Tavo kelio kaip vėrėsi akys regėdamos savo augantį senstantį kūną kaip bijojo tamsos dar labiau – prietemos ir apie tą kelią atstumą iki kito miesto kito dangaus apie upes regimas nuo kalno ir apie bažnyčias krikštą pirmąją išpažintį sutuoktuves paskutinįjį patepimą apie mirusias kapinaites kuriose palikta vietos ir apie akis – taip, visareginčias Tavo akis atvirus gėlus ežerus o svarbiausia – parašyti Tau š v i e s ą
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T5
|
T2
|
HUN
|
Földi János
|
Zoil ellen.
|
Szegény Zoil irígykedik,
Hogy én hogy érek annyira?
Hogy írok annyi Verseket?
Holott sokakba fő fejem. -
Epeszd magad’ szegény Zoil,
Gyötörd fejed’ keservesen.
De tudd-meg azt, szegény Zoil!
Szegény szokott irígyleni.
|
T6
|
语言、艺术与创造
|
T6
|
T6
|
T2
|
SLV
|
Prelesnik, Matija
|
IV. Slovenci.
|
V lesu črnem volk zavija,
In po tleh se plazi zmija;
V dolu se pa ovca pase.
Ni to volk, ki v šumi vzrase,
In ni kača to, ki v lazi
V travi se zeleni plazi:
So Furlani volk in kača,
Volk in kača strupenača;
A Slovenci so ovčice,
Oj, pohlevne te dušice,
Pa preti jim volk in kača:
Glad furlanski in zvijača!
Kdo Slovence zdaj zaščiti,
Ko prete Furlani zviti?
Milo jokajo se Vile,
Ker so prišle take sile
Na Slovence, njih sinove;
Tožne le imajo dnove.
Pase jagnje se po trati,
Paše nihče mu ne krati,
Lepo rase in redi se
In plodi se in množi se.
Kočarili so in pasli
Dedje naši leporasli
Tamo daleč po ravnicah
In planicah zelenicah,
Še naprej, kjer Dunav teče,
Tam, kjer Volga zemlje seče.
Volga matuška se zove,
Daleč na okolo slove:
Zibala je v davnih dnovih
Kakor v nečkah na valovih
Vse Slovene starodavne,
Oj, očete naše slavne!
Ljubijo jo vsi Sloveni,
Kakor mamko vsak jo ceni.
Tam Sloveni prebivali,
Danovali, nočevali;
Lepo so se mi redili
In plodili in množili.
Pa pritisnili od zadi
Divjih ljudstev so napadi.
In sedaj so se ločili –
Da bi nikdar se ne bili!
Bili so odslej Sloveni
Bratje le si po imeni.
Na zapad so njih družine
Daleč šle od domovine;
Ločene so bratov steze.
Moč prestane, kjer ni zveze:
Sosed jih sovražno gleda,
Joj, preti jim silna beda,
Tujim silam prepuščena
Pojedina so plemena.
Pleme pa Slovencev bedno,
Najbolj je sočutja vredno:
Za hrbtom so jim Avari,
Spred Lombardi in Bavari.
Komaj gre jim Ober s poti,
Že se drug jih sosed loti!
Kdo bi vzmogel tako breme?
Prišlo je slovensko pleme
Jedno tja do sinje Soče,
Čeznjo bilo ni mogoče
Dome v dolu so zgradili
In se zložno nastanili.
Mirno hteli so živeti
In ob čedah mirno bdeti.
Pa sosedje njih Furlani
Niso bili jim udani:
Sem čez Sočo so hodili
In plenili in morili;
Žita njih so želi, meli,
Plod jemali, komaj zreli,
In se s plenom povrnili ...
Bodi miren v taki sili,
Trpi, ko te srd prešinja,
Ko izginja ti blaginja!
Res sta vedno tiste nravi
Božji volek, jagnje v travi,
A Slovencev čud se mila
V hudo je izpremenila;
S klinom klin se pač izbija,
S krvco rdečo krvopija.
I Slovenci so hodili
Preko Soče in plenili,
Bili kot Furlani smeli,
Žita njih so želi, meli.
Bili vedni so poboji
In vsakdanji nepokoji.
Odpočili so si malo,
Spet prijeli za oralo,
Ko je Samo bil junaški
Varuh proti sili laški.
Ko pa legel je v gomilo,
Vse kot prej je zopet bilo:
Obnovili so se boji
In nekdanji nepokoji,
Za Slovence časih srečni
Ali tudi nepovšečni!
Komu li ni znano leto
Šeststoinsedemdeseto,
Ko je Vektari furlanski
V jedni bitki dopoldanski
Stolkel silno jih število,
Stolkel v zeleno gomilo!
Pa nebesom bodi hvala!
Mirnejše so čase dala:
Mir Slovenci so imeli
Pred furlanskimi krdeli.
V miru so se popravljali
In spet čvrsto razvijali. –
Zla grozi jim zdaj usoda:
Nanje Ferdulf vojevoda
Kakor volk se je odpravil,
Da bi se pri njih proslavil;
K njim se plazi kakor kača,
Lest ga spremlja in zvijača.
Stoja, stoja kmetsko selo,
Z griča beli se v deželo;
Bistrica se selo zove,
Daleč na okolo slove;
Nad tem selom je gradišče,
Staro ljudsko shajališče.
Pismo drobno je dospelo
V to prijazno selo belo,
Pismo drobno z naznanili
In zavednimi vabili.
Nesli so je vitezovi,
Frijulske zemlje sinovi.
Pade jastreb med golobe!
Gledi žalostne podobe,
To živalce mi grčijo
In na varen kraj letijo.
Pali v zemljo sli so Lahi,
Kmetje so golobci plahi:
Strah in plah njih src se loti,
Že naprej jim gredo s poti.
Česa išče tujec todi?
Vektari jim v glavi blodi
In furlanski bojni lazi,
Kjer jih je pobil v porazi.
Pa prijazni so poslanci,
Kakor da so stari znanci;
S komer so se srečevali,
Lepo so ga pozdravljali,
Pak šli mirno na gradišče,
Staro kmetsko shajališče.
Glas se je okrog raznesel,
Kot bi veter ga raztresel:
Sli furlanski so dospeli!
Kmetje komaj glas prejeli,
Ti pustili so oralo,
Oni brano, oni tnalo,
Pa hiteli na gradišče,
Staro svoje shajališče.
Ko pa v goro so hiteli,
Žalne misli so imeli.
Oj, pozdravljeno gradišče,
Shajališče, zavetišče,
Ti slovenska akropola
Tam na griči iznad dola!
Ti Slovencu kraj si prvi,
Drag do zadnje kaplje krvi.
V sleharno posvetovanje,
V sejo ali zborovanje
Ti slovenske kmete družiš.
Ali še drugače služiš:
Zaslon ti si kmetom varen,
Ko privre oblak soparen,
Ko privre sovrag v deželo
In v poslednje kmetsko selo,
Sila prikipi do vrha,
Meč ob tebi on si skrha:
Stene tvoje so bodeče,
Oj, bodeče in moreče,
In pred tvojimi okopi
Meči so sovražni topi.
Vate pribeže rojaki,
Ženske, deac in možaki,
Branijo se zmagovito,
Tujca zapode srdito.
Zdravo bodi, oj, gradišče,
Ti slovensko zavetišče!
Bog zanesi, da ne bilo
Prenočišče bi nemilo!
Živo bilo je gradišče,
Kot spomladi je mravljišče.
Sli na griči so postali,
Z brzih konjcev poskakali.
Zbrali so se tam boljarji
In družinski gospodarji
In premnogi drugi kmeti
In mladeniči razvneti.
Kmetje so v okrogu stali
In so se spogledovali:
„So glasovi li veseli,
Ki nam sli jih bodo deli?“
Hudo so pričakovali,
Česa bi se nadejali:
Vrani so le črni vrani,
In Furlani so Furlani!
So obrazi jim bledeli:
Kaj, če zopet bi zapeli
Po ozemlji bobni bojni,
Bobni bojni v borbi zdvojni! ...
A drugačni so mladiči,
Oj, slovenski sokoliči:
Lahom gledali so v oči,
Pogleda ne odmičoči.
Zraven gledali so loke,
Bistre loke, tulce sloke,
Anti: „Tujec, le pogledi,
Kakšen je naš tulec v sredi:
On ima jezične hčere,
Hčeram ni njegovim mere;
Ako hočeš, omožimo
Hčere te in poročimo
Z lokom bistrim; dej, če hočeš,
Pir bo to, da kar zastočeš
In se zgrudiš na zemljico
In izdahneš nam dušico!“
A prijazni so poslanci,
Kakor da so stari znanci!
S kmeti so se rokovali
In se sladko jim smehljali.
Pa Slovenci so le plahi,
Verni se ne zde jim Lahi!
Sol in hleb so jim darili
In lepo jih pogostili,
Kakor je navada davna,
Tujcem vsem jednakopravna:
Vsak dobi soli in hleba,
Kolikor mu je potreba;
Potlej šele gosta vpraša
Gospodar, kaj mu prinaša.
Sli pa list so jim kazali
In v roke ga jim dajali.
Ljubi Bog, zdaj glej nadlogo,
Na Slovencih glej marogo:
Nihče ga ni znal prebrati.
Oj, slovenska tožna mati!
Kaj porečejo Furlani,
Kakšni oni so pagani!
Kaj jim hočejo dejati?
Še ne znajo pisma brati.
Pač poznajo svoje reze
In pa čaravne poteze,
Da rotijo ž njimi boze
V časih straha ali groze,
A latinskega pisanja
Ne umejo, ne čitanja.
Zdaj Slovenci so vsi rdeli,
Od sramote vsi nemeli.
A poslanci vitezovi
Vljudnih dedov so sinovi,
So prijazni, preprijazni,
Vse jim preženo bojazni:
List so jim sami prebrali,
Kmetje pa so poslušali,
Pazno bralca so sledili
In sledeč so se čudili.
Ko pa konec so začuli,
Glasni vzkliki so se vsuli,
Glasni vzkliki in veseli.
Zdaj Slovenci so začeli
Bolj natanko vpraševati,
Drobneje pozvedovati.
Sli so vse jim razložili
In lepo jim besedili;
Sladko njih je jezik tekel,
Dokler ni se sod izrekel,
Da dospe na gostovanje,
Na njih kresno godovanje.
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
JPN
|
明賢
| null |
なけきあまり しらせそめつる ことのはも おもふはかりは いはれさりけり
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
ZHO
|
月曲了
|
鹰问
|
俯冲入记忆
往事
都成了水泥楼房钢骨大厦
僵化 冷漠的树林
空不出一块草地做我的餐桌
偶而发现 令人雀跃的莫非又是
另一个高球场 或者足球场
这点绿 对我来说
只是瞳孔缩小后
逐渐放大的空白
当你必须面对虚无
总不能只盘旋 不解释
终日在罐头过期的大脑中
啄食自尊 想不通的时候
翅膀握成拳头
问白云 我是否走错房间
或者该到太空行乞 还是
移民鸟笼
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
CES
|
Hyšman, Filip
|
Rybákova dcera.
|
V hluboké tůni odpočívá
ta perla, jejíž lesk už zhas’;
ji ze sna budit přicházívá
šedého otce smutný hlas. –
On tamo přicházívá k moři,
kde hrobka její studená;
a volá, touží v žalu, hoři:
„Kde jsi, má dcero milená?“
A ticho vůkol. – Ve hladině
zřít mrtvý obraz anděla,
jejž luna v roucho ve stříbrné
a voda v perle oděla.
A k prsoum jako strážná máti
ji tiskne vlna studená,
a starci jenom slova vrátí
v ohlasu: „Dcero milená.“
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T3
|
T2
|
LZH
|
王苏
|
乌江
|
楚歌四面天茫茫,
数行泣掩重瞳光。
君王岂特万人敌,
淮阴自将十万当。
东城仅存廿八骑,
犹能斩将夸身强。
大泽掀泥走辟易,
神骓难踏波汪洋。
泗上亭长逼兄弟,
乌江亭长须君王。
江东虽小尚足王,
一语气已吞萧张。
曷不用之作舟楫,
汉兵后至无帆樯。
货宝妇女委弃尽,
纵不富贵宜还乡。
胡为刎颈赠故旧,
实乃自暴非天亡。
至今遗庙向江涘,
尘土满目春风凉。
阶前舞草何旖旎,
贞魂不屑为鸳鸯。
思将白铁铸项伯,
舁而跽之两戺旁。
男儿失节美人死,
寘令相对知惭惶。
惜哉亭长计不售,
姓名乡里遗子长。
八千子弟无一返,
孤儿泣血心慨慷。
锺离昧存季布在,
呼使将此恢咸阳。
事功不成死未晚,
仆者复起诚难量。
鸿门一误乌江再,
杜默何缘涕泗滂。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T4
|
ZHO
|
徐林
|
反抗冬天
|
冷风犀利的吹着
仿佛要进入事物的内部
枝头突兀
保持着刺向苍穹的姿势
灯光守护着每一道门窗
一如往昔
在残酷的严寒面前
有无畏者做出牺牲
而更多的人们
愿意包裹在衣物和棉被里
用冬眠的方式
做柔软的抵抗
像树木,面对风霜与冰凌
自我解除叶的外衣
积蕴新生的力量
等待合适的季节——
另一个春天的降临
就这样,在黑与冷的背面
有些暗涌在聚集
不可言明。蝼蚁一样
慢慢将腐朽摧毁
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
盛陶
|
奉寄靈巖長老確公大師
|
適見隨州住,
誰教復在齊。
君看歷山北,
何似善光西。
|
T5
|
神圣、超验与智慧
|
T5
|
T5
|
T5
|
ARA
|
الشاعر عبد المجيد عيد محمود
|
قصيدة ظعنْتَ
|
إذا لمتَ أهلَ العشقِ مثلىَ فى الهوى
فذرنى فإن الدمعَ أقسى وألْوَمُ
حبيبى أبَى إلا عذابًا وحرقةً
بهجرٍ يهدُّ القلبَ آهٍ أأقسمُ
جفاءً وصدًا ثم يبكى بحسرةٍ
ذرونى أجُدْ بالدمع إنى متيَّمُ
ضحكتُ: كريمٌ مَن يجودُ بدمعهِ
ولكنَّ دمعَ القلبِ أغلى وأكرمُ
حنانيكَ قلبى لا ينوءُ بحملهِ
تُزلزلهُ الأحزانُ تترَى فيحجمُ
يظل يوارى الدمعَ حسْنُ عزائهِ
إذا الليلُ أضواهُ يشيبُ ويهرمُ
ألا عميَتْ عينُ العذول فما ترى
دموعى كماء المزْنِ تهمى وتسجُمُ
حبيبٌ إلىَّ الدمعُ فاذهبْ بحسرةٍ
ودعنى أمُتْ بالدمع ذلك أرحمُ
عجبْتُ من الأحزان كيف تكاثرتْ
على قلبِ مكلومٍ يئنُّ فتضرمُ
ولو تعلمُ الأحزانُ ما بى من الأسى
لظلتْ تشقُ الجيبَ شقًا وتلطمُ
ظفرتُ بوعدٍ منكَ حتى إذا دنا
وفاؤكَ قال الوعدُ كلا سأَثلِمُ
ظعنتَ! وقلبى لا سبيلَ لظعنه
ولا ليلَ يأويهِ فيسلو ويحلمُ
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
趙傑之
|
釣鼇亭
|
天地分來萬古多,
鰲魚背穩駕山河。
亭前見說高人釣,
池上那聞漁父歌。
四面青峰環秀色,
一灣綠水漾清波。
誰能掣斷黄金索,
終日持竿怎奈何。
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T1
|
T3
|
T3
|
ZHO
|
黄梵
|
帽子
|
风一来,头上的帽子就想跳崖
想倒光它装满的黑暗
想抱住地上青草的卑微命运
它不喜欢被我顶礼,高高在上
它要像柳条,弯下腰去
看见虫蚁花草没有一个穿着衣裳
地上的纸屑、痰迹,也拥有自己的忧伤
它哪知,它用口含住的这颗头颅
其实是一滴浑浊的大泪珠
我坐在山间的风口
知道它像一只鸟,想回到盘旋的鸟群
知道它对我,已经日久生厌
当风把它吹落在地
心高气傲的我,也只得朝它低头弯腰——
拾起帽子的一瞬
我认出,它就是儿时的我啊
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
LZH
|
洪裕孫
|
謹奉寄獻紅旗侍胥六絶
|
中隔微茫碧海長,
柑花難再喚淸香。
苦憐兒子號爺哭,
半夜神驚墮下牀。
|
T2
|
爱、情感与人际关系
|
T2
|
T2
|
T2
|
LZH
|
曾國才
|
漫成
|
午晴放楫鏡中天,
戍鼓官旗一道連。
忽地雷霆波面走,
兩邊爭讓火輪船。
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T1
|
T4
|
T4
|
LZH
|
朱豈
|
采菊亭
|
霜降草花落,
林柯亦紛披。
耿耿園中菊,
煌煌發幽姿。
良夜積華露,
花葉繁以滋。
風流賢史君,
澹然與花期。
黎旦曳杖去,
採掇欣忘疲。
佳色彌清興,
明艷侔晨煇。
雅尚已千載,
神交此一時。
秉芬寄遐想,
載詠閒居詩。
氣清秋改容,
景晏山益奇。
佳處要領略,
忘言心自怡。
客來無可語,
坐見花陰移。
夕英浮凍醴,
痛飲須反卮。
歸來北窗下,
古風良可追。
|
T1
|
自然、宇宙与地方感
|
T1
|
T1
|
T1
|
PAN
|
اکرام عارفی
|
چھتاں پئیاں ٹین دیاں
|
چھتاں پئیاں ٹین دیاں
سدّراں ویکھو جین دیاں
پیسہ دھیلہ بولن دا
گلاں باتاں دین دیاں
ونّ سوّنے سپاں نُوں
چساں اِکو بین دیاں
چولا ہالے پاٹا نئیں
فِکراں پئیاں سین دیاں
کھدر ورگے لوکاں نُوں
آساں موراکین دیاں
ٹھنڈے سیت سیالاں نُوں
اگاں لگیاں پین دیاں
|
T4
|
社会、权力与历史
|
T4
|
T4
|
T2
|
ARA
|
الشاعر عثمان العميري
|
قصيدة كِبْرِيَاءُ الْمَدَى
|
كَفَانِي مَمَاتًا صَحَا مِنْ أَنَاهْ
أَنَا ذَلِكَ الشَّخْصُ خَارَتْ خُطَاهْ
مُسَجًّى عَلَى الْكَلِمَاتِ الَّتِي
تُبَعْثِرُ صَوْتِيَ دُونَ صَدَاهْ
بِنَزْفِ التَّضَارِيسِ فِي مُقْلَتِي
رَوَيْتُ الْمَدَى عَنْ مَرَايَا الْمِيَاهْ
سِلَاحِي هُوَ الْخَوْفُ مِنْ أَضْلُعِي
وَلَا السَّاعِدُ الْعَنْتَرِيُّ أَرَاهْ
بِشَاطِئِ يَأْسِي بَعَثْتُ الرَّدَى
لِيُبْحِرَ عَنِّي لِيَلْقَى رَدَاهْ
مَعِي حُفْنَةٌ مِنْ ضَمِيرٍ تَشَظَّى
لِسَعْيٍ بَأَنْفَاقِ هَذِي الْحَيَاةْ
أُقَاوِمُ حَدَّ انْصِهَارِي وَإِنِّي
مَلِيئٌ بِحَتْفِي لِأَيِّ اتِّجَاهْ
سَأُرْخِي قُوَايَ بِمَا قَدْ تَبْقَّى
وَأَرْمِي عَلَى التِّيهِ عَزْمًا سُدَاهْ
إِذَا مَا تَلَاشَتْ بَقَايَا النَّدَى
أَنَا مِنْ صَبَاحِي سَيَأْتِي نَدَاهْ
فَإِنْ كَانَ عَامُ الْ يُعَاثُ بِهِ
وَيَعْتَصِرُ النُّاسُ حُلْوًا ثَرَاهْ
إِذَنْ كَالسِّنِينِ الْعِجَافِ سَيَبْدُو
إِلَى أَنْ تَحُلَّ دُمُوعُ التُّقَاةْ
وَمَهْمَا ارْتَكَبْنَا بِأَسْفَارِنَا
مِنَ الْحُلْمِ نَبْقَى بِرَهْنِ النَّجَاةْ
هُوَ الْغَيْبُ كَهْفٌ رَسَوْنَا بِهِ
سَفَائِنُنَا لَا تَرَاهَا الْجِبَاهْ
فَإِمَّا نُقِيلُ عِثَارَ الرَّدَى
وإِمَّا إِلَى الْمَوْتِ نَلْقَى عُلَاهْ
وَقَدْ وَجَدُوا فِي نُقُوشِ الْأُلَى
بَعِيدًا بَأَسْفَارِ حِفْظِ الْأُبَاةْ
إِذَا كُنْتَ حَاوَلْتَ بَعْضَ الْحَيَاةْ
كَفَاكَ مَمَاتًا وَسِرْ حَيْثُ تَاهْ
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
ARA
|
الشاعر سالم بن رزيق بن عوض
|
قصيدة ثورة الأيام
|
الليل يمخر في ذاتي ويندفعُ
والموج يصفعُ شطآني ويرتفعُ!
والريح تعوي كما يعوي المدى أبداً
وتلتوي فوق أوجاعي وتقتلعُ
تهز ذاتي كما هز الهوى رجلاً
ما زال يكتشف الدنيا ويخترعُ!
يمد خاطره الباكي ويقبضه
يزجي به الهم في البلوى ويرتجعُ
يقطع العمر بالشكوى إلى جدث
يبكي ويبكي وقبل القطع ينقطعُ
مسافر في أتون اليأس مرتكسٌ
في وهمه! والمدى في الكون يستمعُ
مسافرٌ! والليالي صوب وجهتها
تشقى به! والسراب الغر ينخدعُ
مسافرٌ والمنايا في تقلبها
سم المواضي! ووجه الهم ينتقعُ
مسافرٌ خلف خلف الخلف! في يده
جحيمه! والليالي فيه تنتفعُ
مسافرٌ سفراً يلقي مباهجه
في آخر العمر! نحو السفح ينسفعُ
كان الضياع رفيق العمر، كان به
شقي روح! له في دهره رقعُ
يهدي له من لباب الذات أنفسه
وينمحي! وهو في العنين ينزرعُ
ويفرش الأرض! يسقيها نفاسته
وطهره! وهو بألآم يطلعُ
يسعى له بين كل الخلق يتبعه
فشأنه يختفي حيناً ويتبعُ
وجه عجيب! صفيق الطبع ينشره
بين الورى! وعلى أثاره قزعُ
نامت لياليه! لا يلقى بها طرقاً
نحو الصباح! ونام الليل والفزعُ
والهول يجري على ساق بلا قدم
نذل السريرة! فوق السحب يرتفعُ
يلون الأفق الممدود! يمنحه غرابة
في سواد الليل ينخدعُ
يشري النفوس! بلا مال يقومها
يقدم الوهم! فوق الوهم يجتمعُ
وتلتقي فيه أفكار مبعثرة
كانت هباء! وهذا اليوم تجتمعُ
ألقى إلى التيه مجداف الحيا
وما لاقى من الهم! والأيام تستمعُ
كانت حيارى! بلا لون ولا نغم
ولا فؤاد! عليه الطير والبجعُ
كانت حيارى! بلا وجه ولا أفق
تقلب العمر في الدنيا وتقتنعُ
كانت حيارى! بلا درب ولا نفق
تسلم الأمر للأقوى وتنصرعُ
كانت وكانت وللأيام ثورتها
والليل يمخر في ذاتي ويندفعُ!
|
T3
|
生命、时间与存在
|
T3
|
T3
|
T3
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.