tokens
listlengths
3
12.3k
text
stringlengths
33
168k
label
stringclasses
750 values
country
stringclasses
5 values
[ "preferiblement", "enero", "caso", "julio", "comisión", "presentará", "consejo", "inform", "elaborado", "dictamen", "autoridad", "europea", "seguridad", "alimentaria", "inform", "elaborará", "teniendo", "consecuencia", "socioeconómica", "sanitaria", "efecto", "medioambiental", "distinta", "condicion", "climática", "tomará", "consideración", "técnica", "sistema", "producción", "cerdo", "procesamiento", "carn", "puedan", "reducir", "necesidad", "recurrir", "castración", "quirúrgica", "inform", "irá", "acompañado", "lugar", "oportuna", "propuesta", "legislativa", "relativa", "efecto", "normativa", "materia", "espacio", "dispon", "tipo", "suelo", "aplic", "lograr", "bienestar", "cochinillo", "destetado", "cerdo", "producción", "tardar", "enero", "comisión", "presentará", "consejo", "inform", "elaborado", "dictamen", "autoridad", "europea", "seguridad", "alimentaria", "inform", "estudiarán", "particular", "efecto", "bienestar", "cerdo", "salud", "carga", "ganadera", "incluido", "tamaño", "grupo", "método", "reagrupación", "animal", "distinto", "sistema", "explotación", "consecuencia", "diseño", "establo", "distinto", "tipo", "revestimiento", "bienestar", "cerdo", "salud", "teniendo", "distinta", "condicion", "climática", "factor", "riesgo", "asociado", "caudofagia", "recomendacion", "disminuir", "necesidad", "amputar", "cola", "d", "evolución", "sistema", "estabulación", "grupo", "cerda", "gestant", "teniendo", "aspecto", "patológico", "zootécnico", "fisiológico", "etológico", "distinto", "sistema", "impacto", "salud", "ambient", "distinta", "condicion", "climática", "determinación", "espacio", "necesario", "incluida", "zona", "cubrición", "verraco", "reproducción", "adulto", "plaza", "individual", "f", "evolución", "sistema", "estabulación", "libr", "cerda", "gestant", "cerda", "nodriza", "respondan", "necesidad", "pongan", "peligro", "supervivencia", "lechon", "g", "actitud", "comportamiento", "previs", "consumidor", "carn", "cerdo", "nivel", "mejora", "bienestar", "animal", "h", "consecuencia", "socioeconómica", "sistema", "cría", "cerdo", "efecto", "agent", "económico", "comunidad", "lugar", "inform", "acompañado", "oportuna", "propuesta", "legislativa" ]
1. Preferiblemente antes del 1 de enero de 2005 y en cualquier caso antes del 1 de julio de 2005, la Comisión presentará al Consejo un informe elaborado a partir de un dictamen de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria. El informe se elaborará teniendo en cuenta las consecuencias socioeconómicas y sanitarias, los efectos medioambientales y las distintas condiciones climáticas. También tomará en consideración el estado de las técnicas y sistemas de producción de cerdos y procesamiento de carne, que puedan reducir la necesidad de recurrir a la castración quirúrgica. El informe irá acompañado, si ha lugar, de las oportunas propuestas legislativas relativas a los efectos de la normativa en materia de espacios disponibles y tipos de suelo aplicable con el fin de lograr el bienestar de los cochinillos destetados y de los cerdos de producción. 2. A más tardar el 1 de enero de 2008, la Comisión presentará al Consejo un informe, elaborado a partir de un dictamen de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria. En el informe se estudiarán, en particular: a) los efectos sobre el bienestar de los cerdos y sobre su salud de la carga ganadera, incluido el tamaño del grupo y los métodos de reagrupación de los animales, en los distintos sistemas de explotación; b) las consecuencias del diseño de los establos y de los distintos tipos de revestimiento para el bienestar de los cerdos y para su salud, teniendo en cuenta las distintas condiciones climáticas; c) los factores de riesgo asociados a la caudofagia y las recomendaciones para disminuir la necesidad de amputar la cola; d) la evolución de los sistemas de estabulación en grupo para las cerdas gestantes, teniendo en cuenta tanto los aspectos patológicos, zootécnicos, fisiológicos y etológicos de los distintos sistemas y su impacto sobre la salud y el medio ambiente, así como las distintas condiciones climáticas; e) la determinación del espacio necesario, incluida la zona de cubrición, para los verracos de reproducción adultos en plazas individuales; f) la evolución de los sistemas de estabulación libre de las cerdas gestantes y de las cerdas nodrizas, que respondan a sus necesidades y no pongan en peligro la supervivencia de los lechones; g) las actitudes y comportamientos previsibles de los consumidores respecto de la carne de cerdo en el supuesto de diferentes niveles de mejora del bienestar de los animales; h) las consecuencias socioeconómicas de los diferentes sistemas de cría de cerdos y sus efectos sobre los agentes económicos de la Comunidad. Si ha lugar, el informe podrá ir acompañado de las oportunas propuestas legislativas.
32008L0120
ESP
[ "conformement", "articolo", "calcolo", "solvibilità", "impresa", "assicurazion", "riassicurazion", "impresa", "partecipant", "impresa", "assicurazion", "riassicurazion", "terzo", "ultima", "considerata", "soli", "fini", "calcolo", "stregua", "impresa", "assicurazion", "riassicurazion", "partecipata", "terzo", "sede", "detta", "impresa", "essa", "soggetta", "regim", "autorizzazion", "requis", "solvibilità", "almeno", "equivalenti", "stabil", "capo", "membri", "possono", "disporr", "calcolo", "tenga", "conto", "riguarda", "impresa", "question", "requisito", "patrimonial", "solvibilità", "fondi", "propri", "ammissibili", "copertura", "requisito", "previsti", "terzo", "interessato", "assenza", "atti", "delegati", "adottati", "sensi", "paragrafi", "present", "articolo", "verifica", "equivalenza", "regim", "terzo", "requisito", "minimo", "effettuata", "autorità", "vigilanza", "richiesta", "impresa", "partecipant", "propria", "iniziativa", "eiopa", "fornisc", "assistenza", "autorità", "vigilanza", "conformement", "articolo", "paragrafo", "regolamento", "ue", "autorità", "vigilanza", "assistita", "eiopa", "consulta", "altr", "autorità", "vigilanza", "interess", "adottar", "decision", "equivalenza", "decision", "adottata", "conformement", "criteri", "adottati", "norma", "paragrafo", "autorità", "vigilanza", "astien", "adottar", "relazion", "determinato", "terzo", "decision", "contrasto", "altr", "adott", "confronti", "necessaria", "tener", "conto", "modifich", "rilevanti", "regim", "vigilanza", "stabilito", "capo", "regim", "vigilanza", "terzo", "qualora", "autorità", "vigilanza", "disaccordo", "decision", "adottata", "norma", "comma", "possono", "rinviar", "question", "eiopa", "richiedern", "assistenza", "conformement", "articolo", "regolamento", "ue", "entro", "comunicazion", "decision", "autorità", "vigilanza", "tal", "eiopa", "agir", "conformement", "poteri", "conferisc", "articolo", "commission", "adottar", "atti", "delegati", "conformement", "articolo", "bi", "specificano", "criteri", "valutar", "regim", "solvibilità", "terzo", "equivalent", "stabilito", "capo", "terzo", "soddisfa", "criteri", "adottati", "norma", "paragrafo", "commission", "conformement", "articolo", "bi", "assistenza", "eiopa", "conformità", "articolo", "paragrafo", "regolamento", "ue", "adottar", "atti", "delegati", "disporr", "regim", "vigilanza", "terzo", "equivalent", "stabilito", "capo", "atti", "delegati", "periodicament", "rivisti", "tener", "conto", "eventuali", "modifich", "rilievo", "regim", "vigilanza", "stabilito", "capo", "regim", "vigilanza", "terzo", "eiopa", "pubblica", "sito", "internet", "elenco", "paesi", "terzi", "comma", "cura", "aggiornamento", "deroga", "paragrafo", "mancato", "rispetto", "criteri", "stabil", "conformità", "paragrafo", "conformement", "articolo", "bi", "periodo", "paragrafo", "nonché", "assistenza", "eiopa", "disposto", "articolo", "paragrafo", "regolamento", "ue", "commission", "adottar", "atti", "delegati", "disporr", "regim", "solvibilità", "applicato", "terzo", "impres", "sede", "territorio", "considerar", "provvisoriament", "equivalent", "stabilito", "capo", "condizion", "soddisfatt", "seguenti", "condizioni", "esistenza", "dimostrabil", "regim", "solvibilità", "grado", "giudicato", "equivalent", "norma", "paragrafo", "possibilità", "assodata", "simil", "regim", "adottato", "applicato", "terzo", "disponibilità", "terzo", "regim", "solvibilità", "basato", "rischio", "nonché", "definizion", "requis", "solvibilità", "quantitativi", "qualitativi", "materia", "informativa", "fini", "vigilanza", "trasparenza", "diritto", "terzo", "linea", "principio", "consent", "cooperazion", "scambio", "informazioni", "riserv", "materia", "vigilanza", "eiopa", "autorità", "vigilanza", "d", "esistenza", "terzo", "sistema", "vigilanza", "indipendent", "introduzion", "terzo", "obblighi", "materia", "segreto", "professional", "agiscono", "conto", "autorità", "vigilanza", "eiopa", "pubblica", "sito", "internet", "elenco", "paesi", "terzi", "comma", "cura", "aggiornamento", "periodo", "equivalenza", "provvisoria", "paragrafo", "inizialment", "dieci", "scader", "termin", "atto", "delegato", "revocato", "atto", "delegato", "adottato", "sensi", "paragrafo", "base", "regim", "terzo", "question", "ritenuto", "equivalent", "stabilito", "capo", "ove", "persistano", "condizioni", "paragrafo", "equivalenza", "provvisoria", "rinnovabil", "ulteriori", "periodi", "dieci", "commission", "adotta", "atto", "delegato", "tal", "senso", "conformement", "articolo", "bi", "assistenza", "eiopa", "sensi", "articolo", "paragrafo", "regolamento", "ue", "atto", "delegato", "stabilisc", "equivalenza", "provvisoria", "tien", "conto", "relazioni", "elabor", "commission", "norma", "articolo", "paragrafo", "soggetto", "revision", "periodica", "commission", "eiopa", "assist", "commission", "valutazion", "decisioni", "commission", "informa", "parlamento", "europeo", "revisioni", "effettu", "riferisc", "merito", "rel", "conclusioni", "qualora", "adottato", "norma", "paragrafo", "atto", "delegato", "dispon", "regim", "vigilanza", "terzo", "provvisoriament", "equivalent", "question", "considerato", "equivalent", "fini", "paragrafo", "comma", "articolo", "sostituito" ]
1. Conformemente all'articolo 233, per il calcolo della solvibilità di gruppo di un'impresa di assicurazione o di riassicurazione che sia un'impresa partecipante di un'impresa di assicurazione o di riassicurazione di un paese terzo, quest'ultima è considerata, ai soli fini di detto calcolo, alla stessa stregua di un'impresa di assicurazione o di riassicurazione partecipata. Tuttavia, se nel paese terzo in cui ha sede detta impresa essa è soggetta a un regime di autorizzazione e a requisiti di solvibilità almeno equivalenti a quelli stabiliti dal titolo I, capo VI, gli Stati membri possono disporre che il calcolo tenga conto, per quanto riguarda l'impresa in questione, del requisito patrimoniale di solvibilità e dei fondi propri ammissibili a copertura di detto requisito previsti dal paese terzo interessato. 2. In assenza di atti delegati adottati ai sensi dei paragrafi 4 o 5 del presente articolo, la verifica dell'equivalenza del regime del paese terzo quale requisito minimo è effettuata dall'autorità di vigilanza del gruppo su richiesta dell'impresa partecipante o di propria iniziativa. L'EIOPA fornisce assistenza all'autorità di vigilanza del gruppo conformemente all'articolo 33, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1094/2010. L'autorità di vigilanza del gruppo, assistita dall'EIOPA, consulta le altre autorità di vigilanza interessate prima di adottare una decisione sull'equivalenza. La decisione è adottata conformemente ai criteri adottati a norma del paragrafo 3. L'autorità di vigilanza del gruppo si astiene dall'adottare, in relazione a un determinato paese terzo, una decisione che sia in contrasto con altre già adottate nei confronti di tale paese, a meno che la stessa non sia necessaria per tenere conto di modifiche rilevanti del regime di vigilanza stabilito dal titolo I, capo VI, e del regime di vigilanza del paese terzo. Qualora le autorità di vigilanza siano in disaccordo con la decisione adottata a norma del secondo comma, possono rinviare la questione all'EIOPA e richiederne l'assistenza conformemente all'articolo 19 del regolamento (UE) n. 1094/2010, entro tre mesi dalla comunicazione della decisione da parte dell'autorità di vigilanza del gruppo. In tal caso l'EIOPA può agire conformemente ai poteri che le conferisce tale articolo. 3. La Commissione può adottare atti delegati, conformemente all'articolo 301 bis che specificano i criteri per valutare se il regime di solvibilità di un paese terzo sia equivalente a quello stabilito dal titolo I, capo VI. 4. Se un paese terzo soddisfa i criteri adottati a norma del paragrafo 3, la Commissione può, conformemente all'articolo 301 bis e con l'assistenza dell'EIOPA in conformità dell'articolo 33, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1094/2010, adottare atti delegati per disporre che il regime di vigilanza del paese terzo è equivalente a quello stabilito dal titolo I, capo VI. Tali atti delegati sono periodicamente rivisti per tenere conto di eventuali modifiche di rilievo del regime di vigilanza stabilito dal titolo I, capo VI, e del regime di vigilanza del paese terzo. L'EIOPA pubblica sul suo sito Internet un elenco di tutti i paesi terzi di cui al primo comma e ne cura l'aggiornamento. 5. In deroga al paragrafo 4, e anche in caso di mancato rispetto dei criteri stabiliti in conformità al paragrafo 3. conformemente all'articolo 301 bis e per il periodo di cui al paragrafo 6 nonché con l'assistenza dell'EIOPA secondo il disposto dell'articolo 33, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1094/2010, la Commissione può adottare atti delegati per disporre che il regime di solvibilità applicato da un paese terzo alle imprese con sede nel suo territorio è da considerare provvisoriamente equivalente a quello stabilito dal titolo I, capo VI, a condizione che siano soddisfatte le seguenti condizioni: a) esistenza dimostrabile di un regime di solvibilità in grado di essere giudicato equivalente a norma del paragrafo 4 o comunque possibilità assodata che un simile regime sia adottato e applicato dal paese terzo; b) disponibilità nel paese terzo di un regime di solvibilità basato sul rischio nonché definizione di requisiti di solvibilità quantitativi e qualitativi, oltre che in materia di informativa ai fini di vigilanza e trasparenza; c) il diritto del paese terzo che, in linea di principio, consente la cooperazione e lo scambio di informazioni riservate in materia di vigilanza con l'EIOPA e le autorità di vigilanza; d) esistenza nel paese terzo di un sistema di vigilanza indipendente; e e) introduzione, da parte del paese terzo, di obblighi in materia di segreto professionale per tutte le persone che agiscono per conto delle sue autorità di vigilanza. L'EIOPA pubblica sul suo sito Internet un elenco di tutti i paesi terzi di cui al primo comma e ne cura l'aggiornamento. 6. Il periodo di equivalenza provvisoria di cui al paragrafo 5 è inizialmente di dieci anni, salvo che prima dello scadere di tale termine: a) l'atto delegato sia stato revocato; oppure b) l'atto delegato sia stato adottato ai sensi del paragrafo 4 in base al quale il regime del paese terzo in questione è stato ritenuto equivalente a quello stabilito dal titolo I, capo VI. Ove persistano le condizioni di cui al paragrafo 5, l'equivalenza provvisoria è rinnovabile per ulteriori periodi di dieci anni. La Commissione adotta qualunque atto delegato in tal senso conformemente all'articolo 301 bis, con l'assistenza dell'EIOPA ai sensi dell'articolo 33, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1094/2010. Qualunque atto delegato che stabilisce l'equivalenza provvisoria tiene conto delle relazioni elaborate dalla Commissione a norma dell'articolo 177, paragrafo 2, ed è soggetto a revisione periodica da parte della Commissione. L'EIOPA assiste la Commissione nella valutazione di tali decisioni. La Commissione informa il Parlamento europeo di tutte le revisioni effettuate, e riferisce allo stesso in merito alle relative conclusioni. 7. Qualora sia adottato, a norma del paragrafo 5, un atto delegato che dispone che il regime di vigilanza di un paese terzo è provvisoriamente equivalente, il paese in questione è considerato equivalente ai fini del paragrafo 1, secondo comma.»; 51) l'articolo 231 è sostituito dal seguente:
32014L0051
ITA
[ "modalité", "applic", "établi", "fixat", "périod", "démarrag", "arrêt", "visé", "articl", "point", "annex", "v", "parti", "point", "plan", "nationaux", "transitoir", "visé", "articl", "fixat", "plafond", "émission", "surveil", "commun", "inform", "modalité", "applic", "arrêté", "conformité", "procédur", "réglement", "visé", "articl", "paragraph", "commiss", "présent", "proposit", "approprié", "tard", "juillet" ]
Des modalités d’application sont établies concernant: a) la fixation des périodes de démarrage et d’arrêt visées à l’article 3, point 27, et à l’annexe V, partie 4, point 1; et b) les plans nationaux transitoires visés à l’article 32 et, notamment, la fixation de plafonds d’émission et la surveillance et la communication d’informations. Ces modalités d’application sont arrêtées en conformité avec la procédure de réglementation visée à l’article 75, paragraphe 2. La Commission présente des propositions appropriées au plus tard le 7 juillet 2011.
32010L0075
FRA
[ "comienzo", "trabajo", "demolición", "retirada", "amianto", "material", "contengan", "edificio", "estructura", "aparato", "instalacion", "navío", "establecerá", "plan", "trabajo", "plan", "refier", "apartado", "deberá", "prever", "medida", "necesaria", "garantizar", "salud", "seguridad", "trabajador", "lugar", "trabajo", "plan", "deberá", "especificar", "particular", "amianto", "material", "contengan", "eliminado", "aplicar", "técnica", "demolición", "caso", "dicha", "eliminación", "caus", "riesgo", "trabajador", "amianto", "material", "contengan", "amianto", "dejaran", "in", "situ", "equipo", "protección", "individu", "refier", "artículo", "párrafo", "letra", "suministrado", "necesario", "hayan", "terminado", "obra", "demolición", "retirada", "amianto", "comprobará", "riesgo", "debido", "exposición", "amianto", "lugar", "trabajo", "conformidad", "legislación", "práctica", "nacional", "petición", "autoridad", "competent", "plan", "incluirá", "información", "siguient", "aspecto", "índole", "duración", "probabl", "trabajo", "lugar", "habrán", "efectuar", "trabajo", "método", "empleado", "trabajo", "impliquen", "manipulación", "amianto", "material", "contengan", "amianto", "d", "característica", "equipo", "utilizado", "protección", "descontaminación", "person", "encargado", "trabajo", "protección", "persona", "encuentren", "lugar", "efectúen", "trabajo", "proximidad", "petición", "autoridad", "competent", "plan", "refier", "apartado", "deberá", "notificars", "inicio", "trabajo", "previsto" ]
1. Antes del comienzo de los trabajos de demolición o de retirada de amianto o de materiales que lo contengan, de edificios, estructuras, aparatos e instalaciones, así como de navíos, se establecerá un plan de trabajo. 2. El plan al que se refiere el apartado 1 deberá prever las medidas necesarias para garantizar la salud y la seguridad de los trabajadores en el lugar de trabajo. Dicho plan deberá especificar en particular que: a) el amianto o los materiales que lo contengan sean eliminados antes de aplicar las técnicas de demolición, salvo en caso de que dicha eliminación cause un riesgo aún mayor a los trabajadores que si el amianto o los materiales que contengan amianto se dejaran in situ; b) el equipo de protección individual al que se refiere el artículo 12, párrafo primero, letra a), sea suministrado, si es necesario; c) una vez que hayan terminado las obras de demolición o de retirada del amianto, se comprobará que no existen riesgos debidos a la exposición al amianto en el lugar de trabajo, de conformidad con la legislación y las prácticas nacionales. A petición de las autoridades competentes, el plan incluirá información sobre los siguientes aspectos: a) la índole y la duración probable de los trabajos; b) el lugar en el que se habrán de efectuar los trabajos; c) los métodos empleados, cuando los trabajos impliquen la manipulación de amianto o de materiales que contengan amianto; d) las características de los equipos utilizados para: i) la protección y la descontaminación del personal encargado de los trabajos, ii) la protección de las demás personas que se encuentren en el lugar donde se efectúen los trabajos o en sus proximidades. 3. A petición de las autoridades competentes, el plan al que se refiere el apartado 1 deberá notificarse antes del inicio de los trabajos previstos.
32009L0148
ESP
[ "état", "membr", "veillent", "exposit", "fin", "médical", "déroul", "responsabilité", "médical", "praticien", "praticien", "expert", "physiqu", "médical", "personn", "habilité", "intervenir", "aspect", "pratiqu", "procédur", "radiologiqu", "médical", "soient", "associé", "conformé", "prescript", "état", "membr", "processu", "optimis", "prescripteur", "praticien", "soient", "associé", "conformé", "prescript", "état", "membr", "processu", "justif", "exposit", "individuel", "fin", "médical", "d", "mesur", "exposit", "lieu", "praticien", "prescripteur", "veill", "conformé", "prescript", "état", "membr", "patient", "représent", "reçoiv", "inform", "adéquat", "avantag", "risqu", "lié", "dose", "rayonn", "résultant", "exposit", "fin", "médical", "inform", "semblabl", "recommand", "pertinent", "fourni", "personn", "particip", "soutien", "réconfort", "patient", "conformé", "articl", "paragraph", "point", "aspect", "pratiqu", "procédur", "radiologiqu", "médical", "délégué", "ca", "entrepris", "praticien", "personn", "habilité", "agir", "égard", "domain", "spécialis", "reconnu" ]
1. Les États membres veillent à ce que: a) toute exposition à des fins médicales se déroule sous la responsabilité médicale d'un praticien; b) le praticien, l'expert en physique médicale et les personnes habilitées à intervenir dans les aspects pratiques des procédures radiologiques médicales soient associés, conformément aux prescriptions des États membres, au processus d'optimisation; c) le prescripteur et le praticien soient associés, conformément aux prescriptions des États membres, au processus de justification des expositions individuelles à des fins médicales; d) dans la mesure où cela est possible et avant que l'exposition n'ait lieu, le praticien ou le prescripteur veille, conformément aux prescriptions des États membres, à ce que le patient ou son représentant reçoive des informations adéquates sur les avantages et les risques liés à la dose de rayonnement résultant de l'exposition à des fins médicales. Des informations semblables ainsi que des recommandations pertinentes sont fournies aux personnes participant au soutien et au réconfort de patients, conformément à l'article 56, paragraphe 5, point b). 2. Les aspects pratiques des procédures radiologiques médicales peuvent être délégués, selon le cas, par l'entreprise ou le praticien, à une ou plusieurs personnes habilitées à agir à cet égard dans un domaine de spécialisation reconnu.
32013L0059
FRA
[ "innergemeinschaftlichen", "erwerb", "gegenständen", "tritt", "steueranspruch", "ausstellung", "rechnung", "ablauf", "frist", "artikel", "absatz", "zeitpunkt", "rechnung", "ausgestellt", "artikel", "absatz", "unterabsatz", "erhält", "folgend", "fassung", "mitgliedstaaten", "akzeptieren", "stattdessen", "anwendung", "letzten", "umrechnungskurs", "europäischen", "zentralbank", "zeitpunkt", "steueranspruch", "eintritt", "veröffentlicht", "umrechnung", "euro", "lautenden", "währungen", "erfolgt", "anhand", "währungen", "mitgliedstaaten", "vorschreiben", "steuerpflichtig", "mitteilen", "möglichkeit", "gebrauch", "bestimmten", "umsätzen", "sinn", "unterabsatz", "bestimmten", "gruppen", "steuerpflichtigen", "mitgliedstaaten", "umrechnungskur", "anwenden", "gemäß", "gemeinschaftsvorschriften", "berechnung", "zollwert", "festgesetzt", "folgend", "artikel", "eingefügt" ]
Beim innergemeinschaftlichen Erwerb von Gegenständen tritt der Steueranspruch bei der Ausstellung der Rechnung, oder bei Ablauf der Frist nach Artikel 222 Absatz 1, wenn bis zu diesem Zeitpunkt keine Rechnung ausgestellt worden ist, ein.“ 6. Artikel 91 Absatz 2 Unterabsatz 2 erhält folgende Fassung: „Die Mitgliedstaaten akzeptieren stattdessen auch die Anwendung des letzten Umrechnungskurses, der von der Europäischen Zentralbank zu dem Zeitpunkt, zu dem der Steueranspruch eintritt, veröffentlicht wird. Die Umrechnung zwischen nicht auf Euro lautenden Währungen erfolgt anhand des Euro-Umrechnungskurses jeder der Währungen. Die Mitgliedstaaten können vorschreiben, dass der Steuerpflichtige ihnen mitteilen muss, wenn er von dieser Möglichkeit Gebrauch macht. Bei bestimmten Umsätzen im Sinne des Unterabsatzes 1 oder bei bestimmten Gruppen von Steuerpflichtigen können Mitgliedstaaten jedoch den Umrechnungskurs anwenden, der gemäß den Gemeinschaftsvorschriften zur Berechnung des Zollwerts festgesetzt worden ist.“ 7. Der folgende Artikel wird eingefügt:
32010L0045
AUT
[ "mitgliedstaaten", "vorsehen", "artikel", "absatz", "genannten", "fristen", "folgenden", "fällen", "angewendet", "richtlini", "eg", "vorherig", "veröffentlichung", "bekanntmachung", "amtsblatt", "europäischen", "union", "erforderlich", "einzig", "betroffen", "bieter", "sinn", "artikel", "absatz", "bieter", "zuschlag", "erteilt", "betroffenen", "bewerb", "auftrag", "rahmenvereinbarung", "gemäß", "artikel", "richtlini", "eg", "zugrund", "liegt", "einzelauftrag", "dynamischen", "beschaffungssystem", "gemäß", "artikel", "genannten", "richtlini", "beruht", "ausnahmeregelung", "gebrauch", "stellen", "mitgliedstaaten", "sicher", "vertrag", "gemäß", "artikeln", "vorliegenden", "richtlini", "unwirksam", "verstoß", "artikel", "absatz", "unterabsatz", "gedankenstrich", "artikel", "absätz", "richtlini", "eg", "vorliegt", "geschätzt", "auftragswert", "artikel", "richtlini", "eg", "genannten", "schwellenwert", "erreicht", "übersteigt" ]
Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die in Artikel 2a Absatz 2 genannten Fristen in folgenden Fällen nicht angewendet werden: a) wenn nach der Richtlinie 2004/18/EG keine vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union erforderlich ist; b) wenn der einzige betroffene Bieter im Sinne des Artikels 2a Absatz 2 der Bieter ist, dem der Zuschlag erteilt wird, und wenn es keine betroffenen Bewerber gibt; c) bei einem Auftrag, dem eine Rahmenvereinbarung gemäß Artikel 32 der Richtlinie 2004/18/EG zugrunde liegt, und bei einem Einzelauftrag, der auf einem dynamischen Beschaffungssystem gemäß Artikel 33 der genannten Richtlinie beruht. Wird von dieser Ausnahmeregelung Gebrauch gemacht, so stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass der Vertrag gemäß den Artikeln 2d und 2f der vorliegenden Richtlinie unwirksam ist, wenn — ein Verstoß gegen Artikel 32 Absatz 4 Unterabsatz 2 zweiter Gedankenstrich oder gegen Artikel 33 Absätze 5 oder 6 der Richtlinie 2004/18/EG vorliegt und — der geschätzte Auftragswert die in Artikel 7 der Richtlinie 2004/18/EG genannten Schwellenwerte erreicht oder diese übersteigt.
32007L0066
AUT
[ "octi", "piani", "monitoraggio", "comunicazion", "membro", "riferimento", "provved", "affinché", "ciascun", "operator", "aereo", "trasmetta", "autorità", "competent", "membro", "question", "piano", "monitoraggio", "stabilisca", "misur", "controllo", "comunicazion", "emissioni", "dati", "relativi", "tonnel", "chilometro", "fini", "applicazion", "articolo", "sexi", "affinché", "piani", "approvati", "autorità", "competent", "line", "guida", "adott", "norma", "articolo", "inser", "articolo", "seguenti", "capo", "impianti", "fissi" ]
octies Piani di monitoraggio e comunicazione Lo Stato membro di riferimento provvede affinché ciascun operatore aereo trasmetta all’autorità competente dello Stato membro in questione un piano di monitoraggio che stabilisca le misure per il controllo e la comunicazione delle emissioni e dei dati relativi alle tonnellate-chilometro ai fini dell’applicazione dell’articolo 3 sexies e affinché tali piani siano approvati dall’autorità competente secondo le linee guida adottate a norma dell’articolo 14.»; 5) sono inseriti il titolo e l’articolo seguenti: «CAPO III IMPIANTI FISSI
32008L0101
ITA
[ "artículo", "sustituirá", "texto", "artículo", "especificacion", "técnica", "contemplada", "anexo", "figurarán", "documento", "general", "documento", "correspondient", "contrato", "perjuicio", "norma", "técnica", "nacional", "obligatoria", "compat", "derecho", "comunitario", "dicha", "especificacion", "técnica", "definida", "poder", "adjudicador", "referencia", "norma", "nacional", "transpongan", "norma", "europea", "referencia", "especificacion", "técnica", "comun", "adjudicador", "aplicar", "principio", "establec", "apartado", "norma", "incluyan", "disposicion", "establec", "conformidad", "disponga", "medio", "técnico", "permitan", "determinar", "satisfactoria", "conformidad", "producto", "dicha", "norma", "aplicación", "apartado", "perjudiqu", "aplicación", "directiva", "cee", "consejo", "julio", "relativa", "etapa", "reconocimiento", "mutuo", "homologación", "equipo", "terminal", "telecomunicacion", "decisión", "cee", "consejo", "diciembr", "relativa", "unificación", "campo", "tecnología", "información", "telecomunicacion", "instrumento", "comunitario", "sector", "determinado", "relativo", "servicio", "producto", "aplicación", "dicha", "norma", "obligu", "adjudicador", "adquirir", "suministro", "incompat", "equipo", "dispon", "ocasion", "cost", "dificultad", "técnica", "desproporcionado", "únicament", "estrategia", "clarament", "definida", "documentada", "vista", "adecuars", "período", "tiempo", "determinado", "norma", "europea", "especificacion", "técnica", "comun", "d", "proyecto", "trate", "realment", "innovador", "recurso", "norma", "existent", "apropiado", "poder", "adjudicador", "recurran", "dispuesto", "apartado", "indicarán", "razon", "anuncio", "convocatoria", "licitacion", "publicado", "diario", "ofici", "comunidad", "europea", "indicando", "caso", "dicha", "razon", "documentación", "interna", "proporcionando", "dicha", "información", "previa", "petición", "miembro", "comisión", "falta", "norma", "europea", "especificacion", "técnica", "comun", "especificacion", "técnica", "definida", "perjuicio", "principio", "equivalencia", "reconocimiento", "mutuo", "especificacion", "técnica", "nacional", "referencia", "documento", "caso", "convenient", "referis", "orden", "preferencia", "norma", "nacional", "traspuesta", "norma", "internacional", "aceptada", "paí", "adjudicador", "norma", "nacional", "paí", "adjudicador", "norma", "tale", "especificacion", "estén", "justificada", "objeto", "contrato", "miembro", "prohibirán", "introducción", "cláusula", "contractual", "contrato", "determinado", "especificacion", "técnica", "mencionen", "producto", "fabricación", "procedencia", "determinada", "procedimiento", "especial", "tengan", "efecto", "favorec", "eliminar", "determinada", "empresa", "determinado", "producto", "estaría", "prohibida", "particular", "indicación", "marca", "patent", "tipo", "origen", "producción", "determinada", "indicación", "acompañada", "mención", "equivalent", "autorizada", "objeto", "contrato", "descrito", "especificacion", "suficientement", "precisa", "perfectament", "intelig", "interesado", "do", "l", "do", "l" ]
El artículo 7 se sustituirá por el texto siguiente: "Artículo 7 1. Las especificaciones técnicas contempladas en el Anexo II figurarán en los documentos generales o en los documentos correspondientes a cada contrato. 2. Sin perjuicio de las normas técnicas nacionales obligatorias, siempre y cuando sean compatibles con el Derecho Comunitario, dichas especificaciones técnicas serán definidas por los poderes adjudicadores por referencia a normas nacionales que transpongan normas europeas o por referencia a especificaciones técnicas comunes. 3. El poder adjudicador podrá no aplicar el principio que establece el apartado 2: a) cuando las normas no incluyan disposiciones para establecer la conformidad, o cuando no se disponga de medios técnicos que permitan determinar de manera satisfactoria la conformidad de un producto con dichas normas; b) cuando la aplicación del apartado 2 perjudique la aplicación de la Directiva 86/361/CEE del Consejo, de 24 de julio de 1986, relativa a la primera etapa del reconocimiento mutuo de la homologación de equipos terminales de telecomunicaciones (6) o de la Decisión 87/95/CEE del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativa a la unificación en el campo de la tecnología de la información y de las telecomunicaciones (7) o a otros instrumentos comunitarios en sectores determinados, relativos a servicios o productos; c) cuando la aplicación de dichas normas obligue al poder adjudicador a adquirir suministros incompatibles con el equipo ya disponible u ocasione costes o dificultades técnicas desproporcionados, pero únicamente como parte de una estrategia claramente definida y documentada, con vistas a adecuarse, en un período de tiempo determinado, a las normas europeas o a especificaciones técnicas comunes; d) cuando el proyecto de que se trate sea realmente innovador y cuando el recurso a normas existentes no sea apropiado. 4. Los poderes adjudicadores que recurran a lo dispuesto en el apartado 3 indicarán, salvo si no es posible, las razones en el anuncio de convocatoria de licitaciones publicado en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas, indicando en cualquier caso dichas razones en la documentación interna y proporcionando dicha información, previa petición, a los Estados miembros y a la Comisión. 5. A falta de normas europeas o de especificaciones técnicas comunes, las especificaciones técnicas podrán ser definidas, sin perjuicio de los principios de equivalencia y reconocimiento mutuo de las especificaciones técnicas nacionales, por referencia a otros documentos. En tal caso, será conveniente referise por orden de preferencia: a) a las normas nacionales traspuestas de las normas internacionales aceptadas por el país del poder adjudicador; b) a las demás normas nacionales del país del poder adjudicador; c) a cualquier otra norma. 6. A menos que tales especificaciones no estén justificadas por el objeto del contrato, los Estados miembros prohibirán la introducción, en las cláusulas contractuales propias de un contrato determinado, de especificaciones técnicas que mencionen productos de una fabricación o de una procedencia determinada, o procedimientos especiales que tengan por efecto favorecer o eliminar determinadas empresas o determinados productos. Estaría prohibida, en particular, la indicación de marcas, patentes o tipos, o la de un origen o una producción determinada; sin embargo, tal indicación acompañada de la mención "o equivalente" estará autorizada cuando el objeto del contrato sólo pueda ser descrito por medio de especificaciones suficientemente precisas y perfectamente inteligibles por todos los interesados. (8) DO No L 217 de 5. 8. 1986, p. 21. (9) DO No L 36 de 7. 2. 1987, p. 31."
31988L0295
ESP
[ "miembro", "exigir", "reconocimiento", "médico", "solicitant", "razon", "salud", "pública" ]
Los Estados miembros podrán exigir un reconocimiento médico de los solicitantes por razones de salud pública.
32013L0033
ESP
[ "zuständigen", "behörden", "herkunftsmitgliedstaat", "arbeiten", "gemäß", "artikel", "absatz", "zuständigen", "behörden", "aufnahmemitgliedstaat", "bezug", "agenten", "zweigniederlassung", "zahlungsinstitut", "hoheitsgebiet", "mitgliedstaat", "kontrollen", "erforderlichen", "maßnahmen", "titel", "umsetzung", "titel", "iv", "erlassenen", "nationalen", "rechtsvorschriften", "durchführen", "ergreifen", "beabsichtigen", "zuständigen", "behörden", "herkunftsmitgliedstaat", "hoheitsgebiet", "aufnahmemitgliedstaat", "inspektionen", "ort", "durchzuführen", "setzen", "zuständigen", "behörden", "aufnahmemitgliedstaat", "rahmen", "zusammenarbeit", "unterabsatz", "kenntni", "zuständigen", "behörden", "herkunftsmitgliedstaat", "zuständigen", "behörden", "aufnahmemitgliedstaat", "aufgab", "übertragen", "betreffenden", "institut", "durchzuführen", "zuständigen", "behörden", "aufnahmemitgliedstaat", "vorschreiben", "zahlungsinstitut", "agenten", "zweigniederlassungen", "hoheitsgebiet", "regelmäßigen", "abständen", "hoheitsgebiet", "ausgeübten", "tätigkeiten", "berichten", "meldungen", "statistisch", "zweck", "sofern", "agenten", "zweigniederlassungen", "zahlungsdienstgeschäft", "rahmen", "niederlassungsfreiheit", "ausüben", "überwachung", "einhaltung", "umsetzung", "titel", "iv", "erlassenen", "nationalen", "rechtsvorschriften", "vorzuschreiben", "agenten", "zweigniederlassungen", "unterliegen", "anforderungen", "beruflich", "geheimhaltungspflicht", "artikel", "mindesten", "gleichwertig", "zuständigen", "behörden", "teilen", "wesentlichen", "zweckdienlichen", "informationen", "insbesonder", "zuwiderhandlungen", "mutmaßlichen", "zuwiderhandlungen", "agenten", "zweigniederlassung", "zuwiderhandlungen", "zusammenhang", "ausübung", "recht", "dienstleistungsfreiheit", "erfolgten", "übermitteln", "zuständigen", "behörden", "verlangen", "zweckdienlichen", "informationen", "legen", "wesentlichen", "informationen", "einschließlich", "einhaltung", "voraussetzungen", "artikel", "absatz", "zahlungsinstitut", "mitgliedstaaten", "zahlungsinstituten", "hoheitsgebiet", "agenten", "grundlag", "niederlassungsrecht", "tätig", "sitz", "mitgliedstaat", "befindet", "vorschreiben", "zentral", "kontaktstel", "hoheitsgebiet", "benennen", "unbeschadet", "bestimmungen", "bekämpfung", "geldwäsch", "terrorismusfinanzierung", "angemessen", "kommunik", "berichterstattung", "einhaltung", "titel", "iv", "sicherzustellen", "beaufsichtigung", "zuständigen", "behörden", "aufnahmemitgliedstaaten", "erleichtern", "wozu", "übermittlung", "unterlagen", "informationen", "zuständigen", "behörden", "verlangen", "gehört", "eba", "erarbeitet", "entwürf", "technisch", "regulierungsstandard", "kriterien", "bestimmt", "festlegung", "einklang", "grundsatz", "verhältnismäßigkeit", "umständ", "benennung", "zentralen", "kontaktstel", "angebracht", "festlegung", "aufgaben", "kontaktstellen", "gemäß", "absatz", "anzuwenden", "entwürf", "technisch", "regulierungsstandard", "berücksichtigen", "insbesonder", "gesamtvolumen", "wert", "zahlungsinstitut", "aufnahmemitgliedstaaten", "ausgeführten", "zahlungsvorgäng", "art", "erbrachten", "zahlungsdienst", "gesamtzahl", "aufnahmemitgliedstaat", "ansässigen", "agenten", "eba", "übermittelt", "kommiss", "entwürf", "technisch", "regulierungsstandard", "januar", "eba", "erarbeitet", "entwürf", "technisch", "regulierungsstandard", "festlegung", "rahmenbedingungen", "zusammenarbeit", "informationsaustausch", "zuständigen", "behörden", "herkunftsmitgliedstaat", "zuständigen", "behörden", "aufnahmemitgliedstaat", "gemäß", "titel", "überwachung", "einhaltung", "nationalen", "rechtsvorschriften", "umsetzung", "titel", "iv", "erlassen", "entwürfen", "technisch", "regulierungsstandard", "verfahren", "instrument", "einzelheiten", "zusammenarbeit", "beaufsichtigung", "grenzüberschreitend", "tätiger", "zahlungsinstitut", "insbesonder", "umfang", "verarbeitung", "auszutauschenden", "informationen", "festgelegt", "kohärenz", "effizienz", "beaufsichtigung", "zahlungsinstituten", "zahlungsdienst", "grenzübergreifend", "erbringen", "gewährleisten", "entwürfen", "technisch", "regulierungsstandard", "ferner", "instrument", "einzelheiten", "meldungen", "festgelegt", "aufnahmemitgliedstaaten", "zahlungsinstituten", "hoheitsgebiet", "erbrachten", "zahlungsdiensttätigkeiten", "absatz", "verlangen", "einschließlich", "häufigkeit", "meldungen", "eba", "übermittelt", "kommiss", "entwürf", "technisch", "regulierungsstandard", "januar", "kommiss", "befugni", "übertragen", "absätzen", "genannten", "technischen", "regulierungsstandard", "gemäß", "verfahren", "artikel", "verordnung", "eu", "erlassen" ]
(1) Die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats arbeiten gemäß Artikel 100 Absatz 5 mit den zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats zusammen, um in Bezug auf den Agenten oder die Zweigniederlassung eines Zahlungsinstituts im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats die Kontrollen und erforderlichen Maßnahmen nach diesem Titel und den zur Umsetzung der Titel III und IV erlassenen nationalen Rechtsvorschriften durchführen bzw. ergreifen zu können. Beabsichtigen die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats im Hoheitsgebiet des Aufnahmemitgliedstaats Inspektionen vor Ort durchzuführen, so setzen sie die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats im Rahmen der Zusammenarbeit nach Unterabsatz 1 davon in Kenntnis. Die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats können jedoch den zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats die Aufgabe übertragen, bei dem betreffenden Institut Vor-Ort-Prüfungen durchzuführen. (2) Die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats können vorschreiben, dass Zahlungsinstitute mit Agenten oder Zweigniederlassungen in ihrem Hoheitsgebiet ihnen in regelmäßigen Abständen über die in ihrem Hoheitsgebiet ausgeübten Tätigkeiten berichten. Solche Meldungen sind für Informations- oder statistische Zwecke und, sofern die Agenten oder Zweigniederlassungen das Zahlungsdienstgeschäft im Rahmen der Niederlassungsfreiheit ausüben, für die Überwachung der Einhaltung der zur Umsetzung der Titel III und IV erlassenen nationalen Rechtsvorschriften vorzuschreiben. Die Agenten und Zweigniederlassungen unterliegen Anforderungen an die berufliche Geheimhaltungspflicht, die denen des Artikels 24 mindestens gleichwertig sind. (3) Die zuständigen Behörden teilen einander alle wesentlichen und/oder zweckdienlichen Informationen mit, insbesondere bei Zuwiderhandlungen oder mutmaßlichen Zuwiderhandlungen eines Agenten oder einer Zweigniederlassung, und wenn diese Zuwiderhandlungen im Zusammenhang mit der Ausübung des Rechts auf Dienstleistungsfreiheit erfolgten. Dabei übermitteln die zuständigen Behörden auf Verlangen alle zweckdienlichen Informationen und legen von sich aus alle wesentlichen Informationen vor, einschließlich solcher über die Einhaltung der Voraussetzungen nach Artikel 11 Absatz 3 durch das Zahlungsinstitut. (4) Die Mitgliedstaaten können Zahlungsinstituten, die in ihrem Hoheitsgebiet über Agenten auf Grundlage des Niederlassungsrechts tätig sind und deren Sitz sich in einem anderen Mitgliedstaat befindet, vorschreiben, eine zentrale Kontaktstelle in ihrem Hoheitsgebiet zu benennen, um — unbeschadet aller Bestimmungen zur Bekämpfung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung — eine angemessene Kommunikation und Berichterstattung über die Einhaltung der Titel III und IV sicherzustellen, und um die Beaufsichtigung durch die zuständigen Behörden des Herkunfts- und der Aufnahmemitgliedstaaten zu erleichtern, wozu auch die Übermittlung von Unterlagen und Informationen an die zuständigen Behörden auf Verlangen gehört. (5) Die EBA erarbeitet Entwürfe technischer Regulierungsstandards, in denen die Kriterien bestimmt werden, die bei der Festlegung — in Einklang mit dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit — der Umstände, unter denen die Benennung einer zentralen Kontaktstelle angebracht ist, und bei der Festlegung der Aufgaben dieser Kontaktstellen gemäß Absatz 4 anzuwenden sind. Die Entwürfe technischer Regulierungsstandards berücksichtigen insbesondere: a) Gesamtvolumen und Wert der von dem Zahlungsinstitut im Aufnahmemitgliedstaaten ausgeführten Zahlungsvorgänge, b) Art der erbrachten Zahlungsdienste und c) Gesamtzahl der im Aufnahmemitgliedstaat ansässigen Agenten. Die EBA übermittelt der Kommission diese Entwürfe technischer Regulierungsstandards bis zum 13. Januar 2017. (6) Die EBA erarbeitet Entwürfe technischer Regulierungsstandards zur Festlegung der Rahmenbedingungen für die Zusammenarbeit und den Informationsaustausch zwischen den zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats und den zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats gemäß diesem Titel und für die Überwachung der Einhaltung der nationalen Rechtsvorschriften, die zur Umsetzung der Titel III und IV erlassen werden. In den Entwürfen technischer Regulierungsstandards werden die Verfahren, Instrumente und Einzelheiten der Zusammenarbeit bei der Beaufsichtigung grenzüberschreitend tätiger Zahlungsinstitute und insbesondere der Umfang und die Verarbeitung der auszutauschenden Informationen festgelegt, um die Kohärenz und Effizienz der Beaufsichtigung von Zahlungsinstituten, die Zahlungsdienste grenzübergreifend erbringen, zu gewährleisten. In den Entwürfen technischer Regulierungsstandards werden ferner die Instrumente und Einzelheiten der Meldungen festgelegt, die die Aufnahmemitgliedstaaten von den Zahlungsinstituten über die in ihrem Hoheitsgebiet erbrachten Zahlungsdiensttätigkeiten nach Absatz 2 verlangen, einschließlich der Häufigkeit solcher Meldungen. Die EBA übermittelt der Kommission diese Entwürfe technischer Regulierungsstandards bis zum 13. Januar 2018. (7) Der Kommission wird die Befugnis übertragen, die in den Absätzen 5 und 6 genannten technischen Regulierungsstandards gemäß dem Verfahren der Artikel 10 bis 14 der Verordnung (EU) Nr. 1093/2010 zu erlassen.
32015L2366
AUT
[ "situazioni", "eccezionali", "natura", "utilizzazion", "completa", "appropriata", "dispositivi", "individuali", "protezion", "udito", "comportar", "rischi", "salut", "sicurezza", "maggiori", "rispetto", "accadrebb", "utilizzazion", "detti", "dispositivi", "membri", "possono", "conceder", "derogh", "disposizioni", "articolo", "paragrafo", "letter", "articolo", "derogh", "paragrafo", "concess", "membri", "consultazion", "parti", "sociali", "ove", "opportuno", "autorità", "medich", "competenti", "conformement", "legislazioni", "prassi", "nazionali", "derogh", "devono", "affianc", "condizioni", "garantiscano", "tenuto", "conto", "particolari", "circostanz", "rischi", "derivanti", "ridotti", "minimo", "lavoratori", "interessati", "sottoposti", "maggior", "controllo", "sanitario", "derogh", "riesamin", "abrog", "appena", "circostanz", "giustif", "cessano", "sussister", "membri", "trasmettono", "commission", "elenco", "derogh", "paragrafo", "indicando", "ragioni", "circostanz", "precis", "indotti", "decider", "concession", "derogh" ]
1. In situazioni eccezionali in cui, per la natura del lavoro, l'utilizzazione completa ed appropriata di dispositivi individuali di protezione dell'udito potrebbe comportare rischi per la salute o la sicurezza maggiori rispetto a quanto accadrebbe senza l'utilizzazione di detti dispositivi, gli Stati membri possono concedere deroghe alle disposizioni dell'articolo 6, paragrafo 1, lettere a) e b), e dell'articolo 7. 2. Le deroghe di cui al paragrafo 1 sono concesse dagli Stati membri in seguito alla consultazione delle parti sociali e, ove opportuno, delle autorità mediche competenti, conformemente alle legislazioni e/o prassi nazionali. Tali deroghe devono essere affiancate da condizioni che garantiscano, tenuto conto delle particolari circostanze, che i rischi derivanti sono ridotti al minimo e che i lavoratori interessati sono sottoposti a un maggiore controllo sanitario. Tali deroghe sono riesaminate ogni quattro anni e sono abrogate non appena le circostanze che le hanno giustificate cessano di sussistere. 3. Gli Stati membri trasmettono alla Commissione ogni quattro anni un elenco delle deroghe di cui al paragrafo 1, indicando le ragioni e le circostanze precise che li hanno indotti a decidere la concessione di tali deroghe.
32003L0010
ITA
[ "member", "state", "shall", "ensur", "januari", "cage", "refer", "chapter", "compli", "follow", "requir", "lay", "hen", "cage", "area", "hen", "shall", "usabl", "height", "cage", "usabl", "area", "shall", "cm", "point", "cage", "shall", "total", "area", "nest", "litter", "peck", "scratch", "possibl", "d", "appropri", "perch", "allow", "cm", "hen", "feed", "trough", "restrict", "provid", "length", "cm", "multipli", "number", "hen", "cage", "cage", "drink", "system", "appropri", "size", "group", "nippl", "drinker", "provid", "nippl", "drinker", "cup", "reach", "hen", "facilit", "inspect", "instal", "depopul", "hen", "minimum", "aisl", "width", "cm", "tier", "cage", "space", "cm", "allow", "floor", "build", "tier", "cage", "cage", "fit", "suitabl", "claw", "shorten", "devic", "final", "provis" ]
Member States shall ensure that after 1 January 2002 all the cages referred to in this chapter comply at least with the following requirements: 1. laying hens must have: (a) at least 750 cm2 of cage area per hen, 600 cm2 of which shall be usable; the height of the cage other than that above the usable area shall be at least 20 cm at every point and no cage shall have a total area that is less than 2000 cm2; (b) a nest; (c) litter such that pecking and scratching are possible; (d) appropriate perches allowing at least 15 cm per hen; 2. a feed trough which may be used without restriction must be provided. Its length must be at least 12 cm multiplied by the number of hens in the cage; 3. each cage must have a drinking system appropriate to the size of the group; where nipple drinkers are provided, at least two nipple drinkers or two cups must be within the reach of each hen; 4. to facilitate inspection, installation and depopulation of hens there must be a minimum aisle width of 90 cm between tiers of cages and a space of at least 35 cm must be allowed between the floor of the building and the bottom tier of cages; 5. cages must be fitted with suitable claw-shortening devices. Final provisions
31999L0074
IRL
[ "comunicazion", "condizioni", "contrattuali", "informazioni", "preliminari", "fornitor", "comunica", "consumator", "condizioni", "contrattuali", "nonché", "informazioni", "articolo", "paragrafo", "articolo", "supporto", "cartaceo", "supporto", "durevol", "disponibil", "accessibil", "consumator", "util", "consumator", "vincolato", "contratto", "distanza", "offerta", "fornitor", "ottempera", "obbligo", "paragrafo", "contratto", "distanza", "concluso", "richiesta", "consumator", "utilizzando", "tecnica", "comunicazion", "distanza", "consent", "trasmetter", "condizioni", "contrattuali", "né", "informazioni", "sensi", "paragrafo", "qualsiasi", "rapporto", "contrattual", "consumator", "richied", "diritto", "ricever", "condizioni", "contrattuali", "supporto", "cartaceo", "consumator", "diritto", "cambiar", "tecnica", "comunicazion", "distanza", "utilizzata", "ciò", "incompatibil", "contratto", "concluso", "natura", "servizio", "finanziario", "prestato" ]
Comunicazione delle condizioni contrattuali e delle informazioni preliminari 1. Il fornitore comunica al consumatore tutte le condizioni contrattuali nonché le informazioni di cui all'articolo 3, paragrafo 1, e all'articolo 4 su supporto cartaceo o su un altro supporto durevole, disponibile ed accessibile per il consumatore in tempo utile, prima che il consumatore sia vincolato da un contratto a distanza o da un'offerta. 2. Il fornitore ottempera all'obbligo di cui al paragrafo 1 subito dopo la conclusione del contratto a distanza, se quest'ultimo è stato concluso su richiesta del consumatore utilizzando una tecnica di comunicazione a distanza che non consente di trasmettere le condizioni contrattuali né le informazioni ai sensi del paragrafo 1. 3. In qualsiasi momento del rapporto contrattuale il consumatore, se lo richiede, ha il diritto di ricevere le condizioni contrattuali su supporto cartaceo. Inoltre il consumatore ha il diritto di cambiare la tecnica di comunicazione a distanza utilizzata, a meno che ciò non sia incompatibile con il contratto concluso o con la natura del servizio finanziario prestato.
32002L0065
ITA
[ "commiss", "arrêter", "mesur", "exécut", "précisent", "champ", "inform", "visé", "articl", "paragraph", "moyen", "facilit", "accè", "autorité", "compétent", "état", "membr", "accueil", "opcvm", "inform", "document", "visé", "articl", "paragraph", "conformé", "articl", "paragraph", "mesur", "visent", "modifi", "élément", "non", "essentiel", "présent", "direct", "complétant", "arrêté", "conformité", "procédur", "réglement", "contrôl", "visé", "articl", "paragraph", "commiss", "arrêter", "mesur", "exécut", "précisent", "form", "contenu", "lettr", "notif", "normalisé", "destiné", "employé", "opcvm", "fin", "notif", "visé", "articl", "paragraph", "indic", "document", "traduct", "renvoient", "form", "contenu", "attest", "normalisé", "destiné", "employé", "autorité", "compétent", "état", "membr", "visé", "articl", "paragraph", "procédur", "échang", "inform", "utilis", "commun", "électroniqu", "autorité", "compétent", "fin", "notif", "titr", "articl", "mesur", "arrêté", "conformité", "procédur", "réglement", "visé", "articl", "paragraph" ]
1. La Commission peut arrêter des mesures d’exécution qui précisent: a) le champ des informations visées à l’article 91, paragraphe 3; b) les moyens de faciliter l’accès, pour les autorités compétentes des États membres d’accueil des OPCVM, aux informations ou documents visés à l’article 93, paragraphes 1, 2 et 3, conformément à l’article 93, paragraphe 7. Ces mesures, qui visent à modifier des éléments non essentiels de la présente directive en la complétant, sont arrêtées en conformité avec la procédure de réglementation avec contrôle visée à l’article 112, paragraphe 2. 2. La Commission peut également arrêter des mesures d’exécution qui précisent: a) la forme et le contenu d’une lettre de notification normalisée destinée à être employée par un OPCVM aux fins de la notification, telle que visée à l’article 93, paragraphe 1, y compris l’indication des documents auxquels les traductions renvoient; b) la forme et le contenu d’une attestation normalisée destinée à être employée par les autorités compétentes des États membres, telle que visée à l’article 93, paragraphe 3; c) la procédure d’échange d’informations et d’utilisation des communications électroniques entre autorités compétentes aux fins de la notification au titre de l’article 93. Ces mesures sont arrêtées en conformité avec la procédure de réglementation visée à l’article 112, paragraphe 3.
32009L0065
FRA
[ "authoris", "grant", "provid", "shall", "limit", "period", "authoris", "automat", "renew", "subject", "continu", "fulfil", "requir", "number", "avail", "authoris", "limit", "overrid", "reason", "relat", "public", "interest", "limit", "authoris", "period", "justifi", "overrid", "reason", "relat", "public", "interest", "paragraph", "shall", "concern", "maximum", "period", "end", "provid", "actual", "commenc", "activ", "receiv", "authoris", "member", "state", "shall", "requir", "provid", "inform", "relev", "point", "singl", "contact", "provid", "articl", "follow", "chang", "creation", "subsidiari", "activ", "fall", "scope", "authoris", "scheme", "chang", "situat", "result", "condit", "authoris", "longer", "met", "articl", "shall", "prejudic", "member", "state", "abil", "revok", "authoris", "condit", "authoris", "longer", "met" ]
1. An authorisation granted to a provider shall not be for a limited period, except where: (a) the authorisation is being automatically renewed or is subject only to the continued fulfilment of requirements; (b) the number of available authorisations is limited by an overriding reason relating to the public interest; or (c) a limited authorisation period can be justified by an overriding reason relating to the public interest. 2. Paragraph 1 shall not concern the maximum period before the end of which the provider must actually commence his activity after receiving authorisation. 3. Member States shall require a provider to inform the relevant point of single contact provided for in Article 6 of the following changes: (a) the creation of subsidiaries whose activities fall within the scope of the authorisation scheme; (b) changes in his situation which result in the conditions for authorisation no longer being met. 4. This Article shall be without prejudice to the Member States' ability to revoke authorisations, when the conditions for authorisation are no longer met.
32006L0123
IRL
[ "état", "membr", "veillent", "débiteur", "accèdent", "procédur", "restructur", "préventiv", "conserv", "total", "partiel", "contrôl", "actif", "gestion", "courant", "entrepris", "ca", "échéant", "désignat", "autorité", "judiciair", "administr", "praticien", "domain", "restructur", "décidé", "ca", "ca", "circonst", "état", "membr", "impos", "désignat", "obligatoir", "praticien", "ca", "figur", "état", "membr", "prévoient", "désignat", "praticien", "domain", "restructur", "assist", "débiteur", "créancier", "négociat", "rédaction", "plan", "ca", "suspens", "générale", "poursuit", "individuel", "conformé", "articl", "paragraph", "ordonné", "autorité", "judiciair", "administr", "autorité", "judiciair", "administr", "décide", "praticien", "nécessair", "préserver", "intérêt", "parti", "plan", "restructur", "validé", "autorité", "judiciair", "administr", "suit", "applic", "forcé", "interclass", "conformé", "articl", "désignat", "praticien", "demandé", "débiteur", "majorité", "créancier", "condit", "dernier", "ca", "coût", "praticien", "supporté", "créancier" ]
1. Les États membres veillent à ce que les débiteurs qui accèdent à des procédures de restructuration préventive conservent totalement ou au moins partiellement le contrôle de leurs actifs et de la gestion courante de leur entreprise. 2. Le cas échéant, la désignation par une autorité judiciaire ou administrative d'un praticien dans le domaine des restructurations est décidée au cas par cas, sauf dans certaines circonstances où les États membres peuvent imposer la désignation obligatoire d'un tel praticien dans tous les cas de figure. 3. Les États membres prévoient la désignation d'un praticien dans le domaine de la restructuration pour assister le débiteur et les créanciers dans la négociation et la rédaction du plan, au moins dans les cas suivants: a) lorsque la suspension générale des poursuites individuelles, conformément à l'article 6, paragraphe 3, est ordonnée par une autorité judiciaire ou administrative, et que l'autorité judiciaire ou administrative décide qu'un tel praticien est nécessaire pour préserver les intérêts des parties; b) lorsque le plan de restructuration doit être validé par une autorité judiciaire ou administrative à la suite de l'application forcée interclasse, conformément à l'article 11; ou c) lorsque la désignation d'un praticien est demandée par le débiteur ou la majorité des créanciers, à condition que, dans ce dernier cas, le coût du praticien soit supporté par les créanciers.
32019L1023
FRA
[ "entro", "dicembr", "membri", "adottano", "pubblicano", "disposizioni", "legisl", "regolamentari", "amministr", "necessari", "conformarsi", "present", "direttiva", "comunicano", "immediatament", "commission", "testo", "disposizioni", "applicano", "disposizioni", "decorrer", "dicembr", "disposizioni", "adott", "membri", "contengono", "riferimento", "present", "direttiva", "corred", "riferimento", "atto", "pubblicazion", "ufficial", "recano", "altresì", "indicazion", "disposizioni", "legisl", "regolamentari", "amministr", "vigor", "riferimenti", "dirett", "abrog", "present", "direttiva", "intendono", "fatti", "ultima", "modalità", "riferimento", "formulazion", "indicazion", "stabilit", "membri", "deroga", "paragrafo", "present", "articolo", "articolo", "paragrafi", "present", "direttiva", "applica", "decorrer", "dicembr", "ove", "stabilit", "condizioni", "armonizz", "misur", "tecnich", "attuazion", "adott", "conformità", "decision", "ce", "consentir", "uso", "spettro", "radio", "reti", "servizi", "banda", "larga", "fili", "riguarda", "band", "spettro", "radio", "stabilit", "condizioni", "armonizz", "entro", "dicembr", "articolo", "paragrafi", "present", "direttiva", "applica", "decorrer", "data", "adozion", "misur", "tecnich", "attuazion", "conformement", "articolo", "decision", "ce", "deroga", "paragrafo", "present", "articolo", "membri", "applicano", "misur", "necessari", "conformarsi", "articolo", "decorrer", "dicembr", "membri", "comunicano", "commission", "testo", "disposizioni", "fondamentali", "diritto", "interno", "adottano", "settor", "disciplinato", "present", "direttiva" ]
1. Entro il 21 dicembre 2020 gli Stati membri adottano e pubblicano le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva. Essi comunicano immediatamente alla Commissione il testo di tali disposizioni. Essi applicano tali disposizioni a decorrere dal 21 dicembre 2020. Le disposizioni adottate dagli Stati membri contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di tale riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Esse recano altresì l’indicazione che, nelle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative in vigore, i riferimenti alle direttive abrogate dalla presente direttiva si intendono fatti a quest’ultima. Le modalità del riferimento e la formulazione dell’indicazione sono stabilite dagli Stati membri. 2. In deroga al paragrafo 1 del presente articolo, l’articolo 53, paragrafi 2, 3 e 4, della presente direttiva si applica a decorrere dal 20 dicembre 2018 ove siano state stabilite condizioni armonizzate mediante misure tecniche di attuazione adottate in conformità della decisione n. 676/2002/CE al fine di consentire l’uso dello spettro radio per le reti e i servizi a banda larga senza fili. Per quanto riguarda le bande di spettro radio per le quali non sono state stabilite condizioni armonizzate entro il 20 dicembre 2018, l’articolo 53, paragrafi 2, 3 e 4, della presente direttiva si applica a decorrere dalla data di adozione delle misure tecniche di attuazione conformemente all’articolo 4 della decisione n. 676/2002/CE. In deroga al paragrafo 1 del presente articolo, gli Stati membri applicano le misure necessarie per conformarsi all’articolo 54 a decorrere dal 31 dicembre 2020. 3. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni fondamentali di diritto interno che adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.
32018L1972
ITA
[ "mark", "gegenstand", "maßnahmen", "zwangsvollstreckung", "mitgliedstaaten", "sehen", "verfahren", "erfassung", "zwangsvollstreckungsmaßnahmen", "registern" ]
(1) Eine Marke kann Gegenstand von Maßnahmen der Zwangsvollstreckung sein. (2) Die Mitgliedstaaten sehen Verfahren für die Erfassung von Zwangsvollstreckungsmaßnahmen in ihren Registern vor.
32015L2436
AUT
[ "anhäng", "iv", "v", "vii", "ix", "x", "xii", "richtlini", "ewg", "gemäß", "anhang", "richtlini", "geändert" ]
Die Anhänge I, II, III, IV, V, VII, IX, X und XII der Richtlinie 71/320/EWG werden gemäß dem Anhang dieser Richtlinie geändert.
31991L0422
AUT
[ "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "abwicklungsbehörden", "zuständig", "behörden", "zuständig", "ministerien", "vertraulich", "informationen", "einschließlich", "sanierungsplän", "jeweiligen", "drittlandsbehörden", "austauschen", "folgend", "voraussetzungen", "erfüllt", "betreffenden", "drittlandbehörden", "gelten", "anforderungen", "standard", "bezug", "wahrung", "berufsgeheimniss", "einschätzung", "betroffenen", "behörden", "anforderungen", "artikel", "mindesten", "gleichwertig", "betrifft", "weitergab", "informationen", "personenbezogen", "daten", "behandlung", "übertragung", "personenbezogenen", "daten", "drittlandsbehörden", "geltenden", "national", "datenschutzrecht", "anwendbar", "informationen", "jeweiligen", "drittlandsbehörden", "erforderlich", "nationalem", "obliegenden", "abwicklungsaufgaben", "richtlini", "vorgesehenen", "funktionen", "vergleichbar", "auszuüben", "vorbehaltlich", "absatz", "buchstab", "zweck", "verwendet", "mitgliedstaat", "stammend", "vertraulich", "informationen", "legen", "abwicklungsbehörden", "zuständigen", "behörden", "zuständigen", "ministerien", "jeweiligen", "drittlandsbehörden", "folgend", "voraussetzungen", "erfüllt", "zuständig", "behörd", "mitgliedstaat", "inform", "stammt", "ursprungsbehörd", "stimmt", "offenlegung", "inform", "ursprungsbehörd", "genehmigten", "zweck", "offengelegt", "zweck", "artikel", "inform", "vertraulich", "betrachten", "geheimhaltungspflichten", "gemäß", "unionsrecht", "unterliegt", "titel", "vii", "finanzierungsmechanismen" ]
(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Abwicklungsbehörden, zuständige Behörden und zuständige Ministerien vertrauliche Informationen, einschließlich Sanierungspläne, nur dann mit den jeweiligen Drittlandsbehörden austauschen, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind: a) Für die betreffenden Drittlandbehörden gelten Anforderungen und Standards in Bezug auf die Wahrung des Berufsgeheimnisses, die nach Einschätzung aller betroffenen Behörden den Anforderungen des Artikels 84 mindestens gleichwertig sind. Betrifft die Weitergabe von Informationen personenbezogene Daten, sind für die Behandlung und Übertragung der personenbezogenen Daten an Drittlandsbehörden die geltenden Unions-Datenschutzvorschriften und das nationale Datenschutzrecht anwendbar. b) Die Informationen sind für die jeweiligen Drittlandsbehörden erforderlich, um die ihnen nach nationalem Recht obliegenden Abwicklungsaufgaben, die den in dieser Richtlinie vorgesehenen Funktionen vergleichbar sind, auszuüben, und sie werden — vorbehaltlich des Absatzes 1 Buchstabe a — für keine anderen Zwecke verwendet. (2) Aus einem anderen Mitgliedstaat stammende vertrauliche Informationen legen die Abwicklungsbehörden, zuständigen Behörden und zuständigen Ministerien nur dann den jeweiligen Drittlandsbehörden offen, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind: a) Die zuständige Behörde des Mitgliedstaats, aus dem die Information stammt, (Ursprungsbehörde) stimmt der Offenlegung zu. b) Die Information wird nur für die von der Ursprungsbehörde genehmigten Zwecke offengelegt. (3) Für die Zwecke dieses Artikels ist eine Information dann als vertraulich zu betrachten, wenn sie Geheimhaltungspflichten gemäß Unionsrecht unterliegt. TITEL VII FINANZIERUNGSMECHANISMEN
32014L0059
AUT
[ "vorsteuerabzug", "artikel", "hinau", "steuerpflichtig", "artikel", "genannt", "mehrwertsteu", "abzuziehen", "soweit", "gegenständ", "dienstleistungen", "zweck", "folgend", "umsätz", "verwendet", "umsätz", "artikel", "absatz", "unterabsatz", "genannten", "tätigkeiten", "ergeben", "außerhalb", "mitgliedstaat", "steuer", "geschuldet", "entrichtet", "bewirkt", "vorsteuerabzug", "bestünd", "mitgliedstaat", "bewirkt", "wären", "umsätz", "gemäß", "artikeln", "artikel", "absatz", "buchstab", "artikeln", "artikel", "befreit", "gemäß", "artikel", "absatz", "buchstaben", "f", "befreiten", "umsätz", "dienstleistungsempfäng", "außerhalb", "gemeinschaft", "ansässig", "umsätz", "unmittelbar", "gegenständen", "zusammenhängen", "ausfuhr", "gemeinschaft", "bestimmt" ]
Über den Vorsteuerabzug nach Artikel 168 hinaus hat der Steuerpflichtige das Recht, die in jenem Artikel genannte Mehrwertsteuer abzuziehen, soweit die Gegenstände und Dienstleistungen für die Zwecke folgender Umsätze verwendet werden: a) für seine Umsätze, die sich aus den in Artikel 9 Absatz 1 Unterabsatz 2 genannten Tätigkeiten ergeben, die außerhalb des Mitgliedstaats, in dem diese Steuer geschuldet oder entrichtet wird, bewirkt werden und für die das Recht auf Vorsteuerabzug bestünde, wenn sie in diesem Mitgliedstaat bewirkt worden wären; b) für seine Umsätze, die gemäß den Artikeln 138, 142, 144, 146 bis 149, 151, 152, 153, 156, dem Artikel 157 Absatz 1 Buchstabe b, den Artikeln 158 bis 161 und Artikel 164 befreit sind; c) für seine gemäß Artikel 135 Absatz 1 Buchstaben a bis f befreiten Umsätze, wenn der Dienstleistungsempfänger außerhalb der Gemeinschaft ansässig ist oder wenn diese Umsätze unmittelbar mit Gegenständen zusammenhängen, die zur Ausfuhr aus der Gemeinschaft bestimmt sind.
32006L0112
AUT
[ "term", "procédur", "prévue", "articl", "paragraph", "object", "émise", "encontr", "mesur", "prise", "état", "membr", "commiss", "considèr", "mesur", "national", "contrair", "législat", "union", "commiss", "entam", "tarder", "consult", "état", "membr", "opérateur", "économiqu", "caus", "procèd", "évaluat", "mesur", "national", "fonction", "résultat", "évaluat", "commiss", "adopt", "act", "exécut", "détermin", "mesur", "national", "justifié", "non", "commiss", "adress", "décision", "état", "membr", "communiqu", "immédiat", "opérateur", "opérateur", "économiqu", "concerné", "mesur", "national", "ascenseur", "jugé", "justifié", "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "assur", "mise", "marché", "utilis", "ascenseur", "non", "conform", "concerné", "objet", "restrict", "interdict", "ascenseur", "rappelé", "mesur", "national", "compos", "sécurité", "ascenseur", "jugé", "justifié", "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "assur", "retrait", "compos", "sécurité", "ascenseur", "non", "conform", "marché", "état", "membr", "infor", "commiss", "mesur", "national", "jugé", "non", "justifié", "état", "membr", "concerné", "retir", "mesur", "national", "jugé", "fondé", "ascenseur", "compos", "sécurité", "ascenseur", "attribué", "lacun", "norm", "harmonisé", "visé", "articl", "paragraph", "point", "présent", "direct", "commiss", "appliqu", "procédur", "prévue", "articl", "règlement", "ue", "no" ]
1. Lorsque, au terme de la procédure prévue à l’article 38, paragraphes 3 et 4, des objections sont émises à l’encontre d’une mesure prise par un État membre ou lorsque la Commission considère qu’une mesure nationale est contraire à la législation de l’Union, la Commission entame sans tarder des consultations avec les États membres et le ou les opérateurs économiques en cause et procède à l’évaluation de la mesure nationale. En fonction des résultats de cette évaluation, la Commission adopte un acte d’exécution déterminant si la mesure nationale est justifiée ou non. La Commission adresse sa décision à tous les États membres et la communique immédiatement à ceux-ci ainsi qu’à l’opérateur ou aux opérateurs économiques concernés. 2. Si la mesure nationale relative à un ascenseur est jugée justifiée, tous les États membres prennent les mesures nécessaires pour s’assurer que la mise sur le marché ou l’utilisation de l’ascenseur non conforme concerné fait l’objet de restrictions ou d’une interdiction ou que l’ascenseur est rappelé. Si la mesure nationale relative à un composant de sécurité pour ascenseurs est jugée justifiée, tous les États membres prennent les mesures nécessaires pour s’assurer du retrait du composant de sécurité pour ascenseurs non conforme de leur marché. Les États membres en informent la Commission. Si la mesure nationale est jugée non justifiée, l’État membre concerné la retire. 3. Lorsque la mesure nationale est jugée fondée et que la non-conformité des ascenseurs ou des composants de sécurité pour ascenseurs est attribuée à des lacunes dans les normes harmonisées visées à l’article 38, paragraphe 5, point b), de la présente directive, la Commission applique la procédure prévue à l’article 11 du règlement (UE) no 1025/2012.
32014L0033
FRA
[ "deroga", "articolo", "lettera", "d", "trattino", "direttiva", "cee", "veicolo", "vien", "spedito", "membro", "considera", "membro", "situato", "rischio", "membro", "destinazion", "decorrer", "accettazion", "consegna", "acquirent", "periodo", "veicolo", "formalment", "immatricolato", "membro", "destinazion", "veicolo", "risulti", "coinvolto", "sinistro", "periodo", "paragrafo", "present", "articolo", "privo", "assicurazion", "organismo", "articolo", "paragrafo", "membro", "destinazion", "responsabil", "indennizzo", "previsto", "articolo", "capo", "attestazion", "franchigi", "azion", "diretta" ]
1. In deroga all’articolo 2, lettera d), secondo trattino, della direttiva 88/357/CEE, quando un veicolo viene spedito da uno Stato membro in un altro, si considera Stato membro nel quale è situato il rischio lo Stato membro di destinazione, a decorrere dall’accettazione della consegna da parte dell’acquirente e per un periodo di trenta giorni, anche se il veicolo non è stato formalmente immatricolato nello Stato membro di destinazione. 2. Nel caso in cui il veicolo risulti coinvolto in un sinistro durante il periodo di cui al paragrafo 1 del presente articolo e sia privo di assicurazione, l’organismo di cui all’articolo 10, paragrafo 1, nello Stato membro di destinazione è responsabile dell’indennizzo previsto all’articolo 9. CAPO 6 ATTESTAZIONE, FRANCHIGIE, AZIONE DIRETTA
32009L0103
ITA
[ "anwendung", "richtlini", "arbeiten", "mitgliedstaaten", "konsult", "sozialpartnern", "einklang", "einzelstaatlichen", "rechtsvorschriften", "gepflogenheiten", "kodex", "praktischen", "leitfaden", "arbeitnehmern", "arbeitgebern", "unterhaltungssektor", "helfen", "gesetzlichen", "verpflichtungen", "richtlini", "festgelegt", "entsprechen" ]
Bei der Anwendung dieser Richtlinie arbeiten die Mitgliedstaaten in Konsultation mit den Sozialpartnern und im Einklang mit den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten einen Kodex für einen praktischen Leitfaden aus, um Arbeitnehmern und Arbeitgebern im Musik- und Unterhaltungssektor zu helfen, den gesetzlichen Verpflichtungen, wie sie in dieser Richtlinie festgelegt sind, zu entsprechen.
32003L0010
AUT
[ "determin", "relev", "risk", "free", "interest", "rate", "term", "structur", "refer", "articl", "shall", "use", "consist", "inform", "deriv", "relev", "financi", "instrument", "determin", "shall", "account", "relev", "financi", "instrument", "matur", "market", "financi", "instrument", "bond", "deep", "liquid", "transpar", "matur", "market", "relev", "financi", "instrument", "bond", "longer", "deep", "liquid", "transpar", "relev", "risk", "free", "interest", "rate", "term", "structur", "shall", "extrapol", "extrapol", "relev", "risk", "free", "interest", "rate", "term", "structur", "shall", "base", "forward", "rate", "converg", "smoothli", "set", "forward", "rate", "relat", "longest", "matur", "relev", "financi", "instrument", "bond", "observ", "deep", "liquid", "transpar", "market", "ultim", "forward", "rate" ]
The determination of the relevant risk-free interest rate term structure referred to in Article 77(2) shall make use of, and be consistent with, information derived from relevant financial instruments. That determination shall take into account relevant financial instruments of those maturities where the markets for those financial instruments as well as for bonds are deep, liquid and transparent. For maturities where the markets for the relevant financial instruments or for bonds are no longer deep, liquid and transparent, the relevant risk-free interest rate term structure shall be extrapolated. The extrapolated part of the relevant risk-free interest rate term structure shall be based on forward rates converging smoothly from one or a set of forward rates in relation to the longest maturities for which the relevant financial instrument and the bonds can be observed in a deep, liquid and transparent market to an ultimate forward rate.
32014L0051
IRL
[ "entité", "adjudicatric", "autoris", "soumissionnair", "présenter", "variant", "répondent", "exig", "minimal", "requis", "entité", "adjudicatric", "exig", "présentat", "entité", "adjudicatric", "indiqu", "document", "marché", "autoris", "exig", "variant", "affirm", "mentionn", "exig", "minimal", "variant", "respect", "condit", "particulièr", "soumiss", "indiqu", "variant", "soumis", "offr", "variant", "été", "soumis", "ca", "variant", "autorisé", "exigé", "entité", "adjudicatric", "assur", "critèr", "attribut", "retenu", "puissent", "appliqué", "variant", "respect", "exig", "minimal", "offr", "conform", "variant", "procédur", "passat", "marché", "fournitur", "servic", "entité", "adjudicatric", "autorisé", "exigé", "variant", "rejett", "variant", "motif", "aboutirait", "retenu", "marché", "servic", "lieu", "marché", "fournitur", "marché", "fournitur", "lieu", "marché", "servic" ]
1. Les entités adjudicatrices peuvent autoriser les soumissionnaires à présenter des variantes qui répondent aux exigences minimales requises par ces entités adjudicatrices ou exiger une telle présentation. Les entités adjudicatrices indiquent dans les documents de marché si elles autorisent ou exigent des variantes et, dans l’affirmative, mentionnent les exigences minimales que les variantes doivent respecter ainsi que toute condition particulière de leur soumission, en indiquant notamment si des variantes ne peuvent être soumises que si une offre, qui n’est pas une variante, a également été soumise. Dans le cas où des variantes sont autorisées ou exigées, les entités adjudicatrices s’assurent aussi que les critères d’attribution retenus puissent être appliqués tant aux variantes qui respectent ces exigences minimales qu’aux offres conformes qui ne sont pas des variantes. 2. Dans les procédures de passation de marchés de fournitures ou de services, les entités adjudicatrices qui ont autorisé ou exigé des variantes ne rejettent pas une variante au seul motif qu’elle aboutirait, si elle était retenue, soit à un marché de services au lieu d’un marché de fournitures, soit à un marché de fournitures au lieu d’un marché de services.
32014L0025
FRA
[ "unbeschadet", "richtlini", "eu", "einschlägigen", "unionsrecht", "schreiben", "mitgliedstaaten", "zahlungsinstitut", "zweck", "titel", "relevanten", "aufzeichnungen", "beleg", "mindesten", "aufbewahren", "abschnitt", "zuständig", "behörden", "beaufsichtigung" ]
Unbeschadet der Richtlinie (EU) 2015/849 oder anderem einschlägigen Unionsrecht schreiben die Mitgliedstaaten vor, dass Zahlungsinstitute für die Zwecke dieses Titels alle relevanten Aufzeichnungen und Belege mindestens fünf Jahre aufbewahren. Abschnitt 3 Zuständige Behörden und Beaufsichtigung
32015L2366
AUT
[ "état", "membr", "garantiss", "liberté", "fournir", "réseaux", "servic", "commun", "électroniqu", "réserv", "condit", "fixé", "présent", "direct", "fin", "état", "membr", "empêchent", "entrepris", "fournir", "réseaux", "servic", "commun", "électroniqu", "nécessair", "raison", "énoncé", "articl", "paragraph", "traité", "fonctionn", "union", "européenn", "restrict", "type", "apporté", "liberté", "fournir", "réseaux", "servic", "commun", "électroniqu", "dûment", "motivé", "notifié", "commiss", "fournitur", "réseaux", "servic", "commun", "électroniqu", "servic", "commun", "interpersonnel", "non", "fondé", "numérot", "fair", "objet", "préjudic", "oblig", "visé", "articl", "paragraph", "droit", "utilis", "visé", "articl", "autoris", "générale", "état", "membr", "juge", "exig", "notif", "justifié", "entrepris", "soumis", "autoris", "générale", "uniqu", "impos", "entrepris", "soumettr", "notif", "autorité", "régulat", "national", "autorité", "compétent", "état", "membr", "exig", "entrepris", "obtienn", "décision", "express", "act", "administratif", "autorité", "autorité", "exerc", "droit", "découlant", "autoris", "générale", "notif", "fonction", "besoin", "entrepris", "commenc", "activité", "réserv", "nécessair", "disposit", "applic", "droit", "utilis", "titr", "présent", "direct", "notif", "visé", "paragraph", "limit", "déclarat", "établi", "physiqu", "moral", "attent", "autorité", "régulat", "national", "autorité", "compétent", "inform", "intent", "commenc", "fournir", "réseaux", "servic", "commun", "électroniqu", "commun", "inform", "minimal", "nécessair", "permettr", "orec", "autorité", "registr", "list", "fournisseur", "réseaux", "servic", "commun", "électroniqu", "inform", "limit", "élément", "nom", "fournisseur", "statut", "form", "juridiqu", "numéro", "enregistr", "fournisseur", "lieu", "enregistré", "registr", "commerc", "registr", "public", "similair", "union", "adress", "géographiqu", "éventuel", "établiss", "princip", "fournisseur", "union", "ca", "échéant", "succursal", "état", "membr", "d", "adress", "ca", "échéant", "site", "internet", "fournisseur", "lié", "activité", "fournitur", "réseaux", "servic", "commun", "électroniqu", "contact", "coordonné", "f", "brève", "descript", "réseaux", "servic", "fournitur", "prévue", "g", "état", "membr", "concerné", "h", "estim", "date", "lancement", "activité", "état", "membr", "impos", "aucun", "exig", "notif", "supplémentair", "distinct", "rapproch", "exig", "notif", "orec", "publi", "lign", "directric", "rel", "modèl", "notif", "tient", "jour", "base", "donné", "union", "conten", "notif", "transmis", "autorité", "compétent", "fin", "autorité", "compétent", "transmett", "notif", "reçu", "retard", "injustifié", "orec", "voie", "électroniqu", "notif", "fait", "autorité", "compétent", "décembr", "transmis", "orec", "tard", "décembr" ]
1. Les États membres garantissent la liberté de fournir des réseaux et des services de communications électroniques, sous réserve des conditions fixées dans la présente directive. À cette fin, les États membres n’empêchent pas une entreprise de fournir des réseaux ou des services de communications électroniques, sauf lorsque cela est nécessaire pour les raisons énoncées à l’article 52, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne. Toute restriction de ce type apportée à la liberté de fournir des réseaux et services de communications électroniques est dûment motivée et est notifiée à la Commission. 2. La fourniture de réseaux ou de services de communications électroniques autres que les services de communications interpersonnelles non fondés sur la numérotation ne peut faire l’objet, sans préjudice des obligations spécifiques visées à l’article 13, paragraphe 2, ou des droits d’utilisation visés aux articles 46 et 94, que d’une autorisation générale. 3. Lorsqu’un État membre juge qu’une exigence de notification est justifiée pour des entreprises soumises à une autorisation générale, il peut uniquement imposer à ces entreprises de soumettre une notification à l’autorité de régulation nationale ou à une autre autorité compétente. L’État membre n’exige pas que ces entreprises obtiennent une décision expresse ou tout autre acte administratif de cette autorité ou d’une quelconque autre autorité avant d’exercer les droits découlant de l’autorisation générale. Dès la notification, en fonction des besoins, une entreprise peut commencer son activité, sous réserve, si nécessaire, des dispositions applicables aux droits d’utilisation au titre de la présente directive. 4. La notification visée au paragraphe 3 se limite à une déclaration établie par une personne physique ou morale à l’attention de l’autorité de régulation nationale ou d’une autre autorité compétente, l’informant de son intention de commencer à fournir des réseaux ou des services de communications électroniques, ainsi qu’à la communication des informations minimales nécessaires pour permettre à l’ORECE et à cette autorité de tenir un registre ou une liste des fournisseurs de réseaux et de services de communications électroniques. Ces informations se limitent aux éléments suivants: a) le nom du fournisseur; b) le statut et la forme juridiques ainsi que le numéro d’enregistrement du fournisseur, le lieu où il est enregistré dans un registre de commerce ou dans un registre public similaire dans l’Union; c) l’adresse géographique de l’éventuel établissement principal du fournisseur dans l’Union et, le cas échéant, de toute succursale dans un État membre; d) l’adresse, le cas échéant, du site internet du fournisseur lié aux activités de fourniture de réseaux ou de services de communications électroniques; e) une personne de contact et ses coordonnées; f) une brève description des réseaux ou services dont la fourniture est prévue; g) les États membres concernés; et h) une estimation de la date de lancement de l’activité. Les États membres n’imposent aucune exigence de notification supplémentaire ou distincte. Afin de rapprocher les exigences de notification, l’ORECE publie des lignes directrices relatives au modèle de notification et tient à jour une base de données de l’Union contenant les notifications transmises aux autorités compétentes. À cette fin, les autorités compétentes transmettent chaque notification reçue, sans retard injustifié, à l’ORECE, par la voie électronique. Les notifications faites aux autorités compétentes avant le 21 décembre 2020 sont transmises à l’ORECE au plus tard le 21 décembre 2021.
32018L1972
FRA
[ "employeur", "prévoir", "assur", "exist", "signalis", "sécurité", "santé", "travail", "conform", "disposit", "présent", "direct", "risqu", "évité", "suffisam", "limité", "moyen", "techniqu", "protect", "collect", "mesur", "méthode", "procédé", "organis", "travail", "employeur", "tient", "compt", "évaluat", "risqu", "réalisé", "conformé", "articl", "paragraph", "point", "direct", "cee", "signalis", "applic", "trafic", "routier", "ferroviair", "fluvial", "maritim", "aérien", "préjudic", "annex", "v", "utilisé", "lieu", "trafic", "intérieur", "entrepris", "établiss" ]
1. L'employeur doit prévoir ou doit s'assurer de l'existence d'une signalisation de sécurité et/ou de santé au travail conforme aux dispositions de la présente directive, lorsque les risques ne peuvent pas être évités ou suffisamment limités par les moyens techniques de protection collective ou par des mesures, méthodes ou procédés d'organisation du travail. L'employeur tient compte de toute évaluation des risques réalisée conformément à l'article 6 paragraphe 3 point a) de la directive 89/391/CEE. 2. La signalisation applicable aux trafics routier, ferroviaire, fluvial, maritime et aérien doit, sans préjudice de l'annexe V, être utilisée, s'il y a lieu, pour ces trafics, à l'intérieur des entreprises et/ou établissements.
31992L0058
FRA
[ "centro", "inspección", "técnica", "proced", "autoridad", "competent", "miembro", "inspección", "vehículo", "matriculado", "territorio", "facilitará", "prueba", "indicación", "permiso", "circulación", "vehículo", "pegatina", "certificado", "información", "fácilment", "acces", "vehículo", "superado", "éxito", "prueba", "indicará", "fecha", "deberá", "proceders", "inspección", "técnica", "miembro", "notificarán", "comisión", "descripción", "prueba", "mayo", "comisión", "informará", "comité", "mencionado", "artículo", "vehículo", "inspeccionado", "pertenezca", "categoría", "vehículo", "sujeta", "matriculación", "miembro", "puesto", "circulación", "miembro", "exigir", "prueba", "inspección", "indiqu", "visibl", "vehículo", "efecto", "libertad", "circulación", "miembro", "reconocerá", "prueba", "facilitada", "centro", "inspección", "técnica", "autoridad", "competent", "miembro", "apartado", "capítulo", "iv", "disposicion", "administrativa" ]
1. El centro de inspección técnica o, si procede, la autoridad competente del Estado miembro que haya realizado la inspección de un vehículo matriculado en su territorio, facilitará una prueba, como una indicación en el permiso de circulación del vehículo, una pegatina, un certificado u otra información fácilmente accesible, a cada vehículo que la haya superado con éxito. En la prueba se indicará la fecha en la que deberá procederse a la siguiente inspección técnica. Los Estados miembros notificarán a la Comisión una descripción de la prueba antes del 20 de mayo de 2018. La Comisión informará de ello, a su vez, al comité mencionado en el artículo 19. 2. Cuando el vehículo inspeccionado pertenezca a una categoría de vehículos no sujeta a matriculación en el Estado miembro en el que se ha puesto en circulación, dicho Estado miembro podrá exigir que la prueba de inspección se indique de manera visible en el vehículo. 3. A efectos de libertad de circulación, cada Estado miembro reconocerá las pruebas facilitadas por un centro de inspección técnica o una autoridad competente de otro Estado miembro de acuerdo con el apartado 1. CAPÍTULO IV DISPOSICIONES ADMINISTRATIVAS
32014L0045
ESP
[ "medida", "ejecución", "mencionada", "artículo", "apartado", "párrafo", "apartado", "artículo", "apartado", "párrafo", "apartado", "párrafo", "apartado", "párrafo", "artículo", "apartado", "párrafo", "apartado", "present", "directiva", "plenament", "disposicion", "relativa", "reducción", "emision", "ga", "efecto", "invernadero", "conformidad", "artículo", "bi", "directiva", "ce", "parlamento", "europeo", "consejo" ]
Las medidas de ejecución mencionadas en el artículo 29, apartado 3, párrafo segundo, y apartado 8, artículo 30, apartado 5, párrafo primero, apartado 6, párrafo segundo, y apartado 8, párrafo primero, artículo 31, apartado 4, párrafo primero, y apartado 6, de la presente Directiva, tendrán plenamente en cuenta las disposiciones relativas a la reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero de conformidad con el artículo 7 bis de la Directiva 98/70/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (28).
32018L2001
ESP
[ "chypr", "condit", "existai", "état", "membr", "date", "adhésion", "continu", "exonér", "opérat", "livraison", "terrain", "bâtir", "figur", "annex", "x", "parti", "point", "décembr", "transport", "internationaux", "personn", "figur", "annex", "x", "parti", "point", "exonér", "appliqué", "état", "membr", "parti", "communauté", "avril" ]
Chypre peut, dans les conditions qui existaient dans cet État membre à la date de son adhésion, continuer à exonérer les opérations suivantes: a) la livraison de terrains à bâtir, figurant à l'annexe X, partie B, point 9), jusqu'au 31 décembre 2007; b) les transports internationaux de personnes figurant à l'annexe X, partie B, point 10), aussi longtemps que la même exonération est appliquée dans l'un des États membres faisant partie de la Communauté au 30 avril 2004.
32006L0112
FRA
[ "händler", "berücksichtigen", "anforderungen", "richtlini", "gebührenden", "sorgfalt", "explosivstoff", "markt", "bereitstellen", "bevor", "explosivstoff", "markt", "bereitstellen", "überprüfen", "händler", "explosivstoff", "konformitätskennzeichnung", "versehen", "erforderlich", "betriebsanleitung", "erforderlichen", "sicherheitsinformationen", "sprach", "beigefügt", "endnutzern", "mitgliedstaat", "produkt", "markt", "bereitgestellt", "verstanden", "herstel", "einführer", "anforderungen", "artikel", "absatz", "artikel", "absatz", "erfüllt", "händler", "auffassung", "grund", "annahm", "explosivstoff", "wesentlichen", "sicherheitsanforderungen", "anhang", "übereinstimmt", "explosivstoff", "markt", "bereitstellen", "bevor", "konformität", "hergestellt", "explosivstoff", "risiko", "verbunden", "unterrichtet", "händler", "herstel", "einführer", "marktüberwachungsbehörden", "solang", "explosivstoff", "verantwortung", "befindet", "gewährleisten", "händler", "transportbedingungen", "übereinstimmung", "wesentlichen", "sicherheitsanforderungen", "anhang", "beeinträchtigen", "händler", "auffassung", "grund", "annahm", "markt", "bereitgestellt", "explosivstoff", "anforderungen", "richtlini", "entspricht", "stellen", "sicher", "erforderlichen", "korrekturmaßnahmen", "ergriffen", "konformität", "explosivstoff", "herzustellen", "gegebenenfal", "zurückzunehmen", "zurückzurufen", "unterrichten", "händler", "explosivstoff", "risiken", "verbunden", "unverzüglich", "zuständigen", "nationalen", "behörden", "mitgliedstaaten", "explosivstoff", "markt", "bereitgestellt", "ausführlich", "angaben", "insbesonder", "nichtkonformität", "ergriffenen", "korrekturmaßnahmen", "händler", "händigen", "zuständigen", "nationalen", "behörd", "begründet", "verlangen", "informationen", "unterlagen", "papierform", "elektronischem", "wege", "nachwei", "konformität", "explosivstoff", "erforderlich", "kooperieren", "behörd", "verlangen", "maßnahmen", "abwendung", "risiken", "explosivstoffen", "verbunden", "markt", "bereitgestellt" ]
(1) Händler berücksichtigen die Anforderungen dieser Richtlinie mit der gebührenden Sorgfalt, wenn sie einen Explosivstoff auf dem Markt bereitstellen. (2) Bevor sie einen Explosivstoff auf dem Markt bereitstellen, überprüfen die Händler, ob der Explosivstoff mit der Konformitätskennzeichnung versehen ist, ob ihm die erforderliche Betriebsanleitung und die erforderlichen Sicherheitsinformationen in einer Sprache beigefügt sind, die von den Endnutzern in dem Mitgliedstaat, in dem das Produkt auf dem Markt bereitgestellt werden soll, leicht verstanden werden kann, und ob der Hersteller und der Einführer die Anforderungen von Artikel 5 Absatz 5 und von Artikel 7 Absatz 3 erfüllt haben. Ist ein Händler der Auffassung oder hat er Grund zu der Annahme, dass ein Explosivstoff nicht mit den wesentlichen Sicherheitsanforderungen von Anhang II übereinstimmt, darf er diesen Explosivstoff nicht auf dem Markt bereitstellen, bevor dessen Konformität hergestellt ist. Wenn mit dem Explosivstoff ein Risiko verbunden ist, unterrichtet der Händler außerdem den Hersteller oder den Einführer sowie die Marktüberwachungsbehörden darüber. (3) Solange sich ein Explosivstoff in ihrer Verantwortung befindet, gewährleisten die Händler, dass dessen Lagerungs- oder Transportbedingungen seine Übereinstimmung mit den wesentlichen Sicherheitsanforderungen von Anhang II nicht beeinträchtigen. (4) Händler, die der Auffassung sind oder Grund zu der Annahme haben, dass ein von ihnen auf dem Markt bereitgestellter Explosivstoff nicht den Anforderungen dieser Richtlinie entspricht, stellen sicher, dass die erforderlichen Korrekturmaßnahmen ergriffen werden, um die Konformität dieses Explosivstoff herzustellen, ihn gegebenenfalls zurückzunehmen oder zurückzurufen. Außerdem unterrichten die Händler, wenn mit dem Explosivstoff Risiken verbunden sind, unverzüglich die zuständigen nationalen Behörden der Mitgliedstaaten, in denen sie den Explosivstoff auf dem Markt bereitgestellt haben, darüber und machen dabei ausführliche Angaben, insbesondere über die Nichtkonformität und die ergriffenen Korrekturmaßnahmen. (5) Die Händler händigen der zuständigen nationalen Behörde auf deren begründetes Verlangen alle Informationen und Unterlagen in Papierform oder auf elektronischem Wege aus, die für den Nachweis der Konformität eines Explosivstoffs erforderlich sind. Sie kooperieren mit dieser Behörde auf deren Verlangen bei allen Maßnahmen zur Abwendung von Risiken, die mit Explosivstoffen verbunden sind, die sie auf dem Markt bereitgestellt haben.
32014L0028
AUT
[ "miembro", "pondrán", "vigor", "tardar", "disposicion", "necesaria", "cumplimiento", "present", "directiva", "enero", "informarán", "inmediatament", "comisión", "citada", "disposicion", "aplicarán", "caso", "contrato", "celebrado", "entrada", "vigor", "aplicarán", "contrato", "curso", "tardar", "enero", "notificación", "present", "directiva", "miembro", "comunicarán", "comisión", "texto", "principal", "disposicion", "orden", "legislativo", "reglamentario", "administrativo", "adopten", "ámbito", "regulado", "present", "directiva", "obstant", "respecta", "irlanda", "reino", "unido", "fecha", "enero", "contemplada", "apartado", "sustituirá", "enero", "respecta", "italia", "dicha", "fecha", "sustituirá", "enero", "referent", "obligacion", "resultant", "artículo" ]
1. Los Estados miembros pondrán en vigor a más tardar, las disposiciones necesarias para dar cumplimiento a la presente Directiva antes del 1 de enero de 1990. Informarán inmediatamente de ello a la Comisión. Las citadas disposiciones se aplicarán en todo caso a los contratos celebrados desde su entrada en vigor. Se aplicarán a los contratos en curso a más tardar el 1 de enero de 1994. 2. A partir de la notificación de la presente Directiva, los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de orden legislativo, reglamentario o administrativo que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva. 3. No obstante, y en lo que respecta a Irlanda y al Reino Unido, la fecha del 1 de enero de 1990 contemplada en el apartado 1 se sustituirá por la del 1 de enero de 1994. En lo que respecta a Italia, dicha fecha se sustituirá por la del 1 de enero de 1993 en lo referente a las obligaciones resultantes del artículo 17.
31986L0653
ESP
[ "present", "direttiva", "stabilisc", "condizioni", "necessari", "finalità", "seguenti", "garantir", "interoperabilità", "sistemi", "telepedaggio", "stradal", "intera", "rete", "stradal", "urbana", "interurbana", "union", "comprensiva", "autostrad", "strade", "principali", "secondari", "altr", "struttur", "tunnel", "ponti", "traghetti", "agevolar", "scambio", "transfrontaliero", "dati", "immatricolazion", "veicoli", "riferimento", "veicoli", "proprietari", "intestatari", "veicoli", "verificato", "mancato", "pagamento", "pedaggi", "stradali", "union", "rispettar", "principio", "sussidiarietà", "present", "direttiva", "applica", "fatt", "salv", "decisioni", "adott", "membri", "merito", "riscossion", "pedaggi", "stradali", "particolari", "tipi", "veicoli", "determinazion", "livello", "pedaggi", "finalità", "articoli", "applicano", "sistemi", "pedaggio", "stradal", "telepedaggi", "sensi", "articolo", "sistemi", "pedaggio", "piccoli", "strettament", "locali", "costi", "adeguamento", "prescrizioni", "articoli", "sproporzionati", "rispetto", "benefici", "present", "direttiva", "applica", "tariff", "parcheggio", "obiettivo", "interoperabilità", "sistemi", "telepedaggio", "stradal", "union", "conseguito", "tramit", "servizio", "europeo", "telepedaggio", "complementar", "sistemi", "telepedaggio", "nazionali", "membri", "normativa", "impon", "notifica", "utent", "obbligo", "pagar", "pedaggio", "stradal", "accertato", "mancato", "pagamento", "membri", "possono", "applicar", "present", "direttiva", "identificar", "proprietario", "intestatario", "veicolo", "veicolo", "fini", "notifica", "solament", "soddisfatt", "condizioni", "seguenti", "esistano", "mezzi", "identificar", "proprietario", "intestatario", "veicolo", "notifica", "proprietario", "intestatario", "veicolo", "obbligo", "pagar", "costituisca", "fase", "obbligatoria", "procedura", "pagamento", "pedaggio", "stradal", "diritto", "membro", "applichi", "paragrafo", "adotta", "misur", "necessari", "garantir", "eventuali", "procedimenti", "follow", "up", "relativi", "obbligo", "pagar", "pedaggio", "stradal", "condotti", "autorità", "pubblich", "riferimenti", "mancato", "pagamento", "pedaggio", "stradal", "present", "direttiva", "comprendono", "casi", "rientranti", "paragrafo", "qualora", "membro", "verifica", "mancato", "pagamento", "applichi", "paragrafo" ]
1. La presente direttiva stabilisce le condizioni necessarie per le finalità seguenti: a) garantire l'interoperabilità dei sistemi di telepedaggio stradale sull'intera rete stradale urbana e interurbana dell'Unione, comprensiva di autostrade, strade principali o secondarie e altre strutture, come tunnel o ponti, e traghetti; e b) agevolare lo scambio transfrontaliero di dati di immatricolazione dei veicoli con riferimento a veicoli e proprietari o intestatari di veicoli per i quali si è verificato un mancato pagamento dei pedaggi stradali nell'Unione. Per rispettare il principio di sussidiarietà, la presente direttiva si applica fatte salve le decisioni adottate dagli Stati membri in merito alla riscossione di pedaggi stradali su particolari tipi di veicoli e alla determinazione del livello di tali pedaggi e della loro finalità. 2. Gli articoli da 3 a 22 non si applicano a: a) sistemi di pedaggio stradale che non sono telepedaggi ai sensi dell'articolo 2, punto10); e b) sistemi di pedaggio piccoli e strettamente locali per i quali i costi di adeguamento alle prescrizioni di cui agli articoli da 3 a 22 sarebbero sproporzionati rispetto ai benefici. 3. La presente direttiva non si applica alle tariffe di parcheggio. 4. L'obiettivo dell'interoperabilità dei sistemi di telepedaggio stradale nell'Unione è conseguito tramite un servizio europeo di telepedaggio (S.E.T.), complementare ai sistemi di telepedaggio nazionali degli Stati membri. 5. Se la normativa nazionale impone la notifica all'utente dell'obbligo di pagare un pedaggio stradale prima che possa essere accertato un mancato pagamento, gli Stati membri possono applicare la presente direttiva anche per identificare il proprietario o l'intestatario del veicolo e il veicolo stesso ai fini di notifica, solamente se siano soddisfatte tutte le condizioni seguenti: a) non esistano altri mezzi per identificare il proprietario o l'intestatario del veicolo; e b) la notifica al proprietario o all'intestatario del veicolo dell'obbligo di pagare costituisca una fase obbligatoria della procedura di pagamento del pedaggio stradale secondo il diritto nazionale. 6. Lo Stato membro che applichi il paragrafo 5 adotta le misure necessarie per garantire che eventuali procedimenti di follow-up relativi all'obbligo di pagare il pedaggio stradale siano condotti da autorità pubbliche. I riferimenti al mancato pagamento di un pedaggio stradale di cui alla presente direttiva comprendono i casi rientranti nel paragrafo 5 qualora lo Stato membro in cui si verifica il mancato pagamento applichi detto paragrafo.
32019L0520
ITA
[ "travailleur", "intérimair", "pri", "compt", "condit", "défini", "état", "membr", "sein", "entrepris", "travail", "intérimair", "calcul", "seuil", "instanc", "représent", "travailleur", "prévue", "droit", "communautair", "nation", "convent", "collect", "constitué", "état", "membr", "prévoir", "condit", "définiss", "travailleur", "intérimair", "pri", "compt", "sein", "entrepris", "utilisatric", "calcul", "seuil", "instanc", "représent", "travailleur", "prévue", "droit", "communautair", "nation", "convent", "collect", "constitué", "manièr", "travailleur", "employé", "duré", "entrepris", "utilisatric", "état", "membr", "prévalent", "possibilité", "prévue", "paragraph", "tenu", "appliqu", "disposit", "paragraph" ]
1. Les travailleurs intérimaires sont pris en compte, dans les conditions définies par les États membres, au sein de l’entreprise de travail intérimaire, pour le calcul du seuil au-dessus duquel les instances représentatives des travailleurs prévues par le droit communautaire et national ou les conventions collectives doivent être constituées. 2. Les États membres peuvent prévoir, dans les conditions qu’ils définissent, que ces travailleurs intérimaires sont pris en compte au sein de l’entreprise utilisatrice pour le calcul du seuil au-dessus duquel les instances représentatives des travailleurs prévues par le droit communautaire et national ou les conventions collectives doivent être constituées, de la même manière que le sont ou le seraient des travailleurs employés directement, pour la même durée, par l’entreprise utilisatrice. 3. Les États membres qui se prévalent de la possibilité prévue au paragraphe 2 ne sont pas tenus d’appliquer les dispositions du paragraphe 1.
32008L0104
FRA
[ "member", "state", "shall", "design", "compet", "author", "carri", "duti", "provid", "direct", "shall", "inform", "esma", "commiss", "thereof", "indic", "divis", "duti", "compet", "author", "shall", "public", "author", "member", "state", "shall", "requir", "compet", "author", "establish", "appropri", "method", "monitor", "aifm", "compli", "oblig", "direct", "relev", "basi", "guidelin", "develop", "esma" ]
Member States shall designate the competent authorities which are to carry out the duties provided for in this Directive. They shall inform ESMA and the Commission thereof, indicating any division of duties. The competent authorities shall be public authorities. Member States shall require that their competent authorities establish the appropriate methods to monitor that AIFMs comply with their obligations under this Directive, where relevant on the basis of guidelines developed by ESMA.
32011L0061
IRL
[ "fin", "mise", "œuvr", "présent", "direct", "état", "membr", "conformé", "législat", "pratiqu", "national", "désignent", "bureaux", "liaison", "instanc", "national", "compétent", "état", "membr", "prévoient", "coopérat", "administr", "publiqu", "conformé", "législat", "national", "compétent", "surveil", "condit", "travail", "emploi", "visé", "articl", "coopérat", "consist", "particuli", "répondr", "demand", "inform", "motivé", "administr", "publiqu", "rel", "mise", "disposit", "transnational", "travailleur", "concern", "abu", "manifest", "ca", "activité", "transnational", "présumé", "illégal", "commiss", "administr", "publiqu", "visé", "alinéa", "collabor", "étroitement", "vue", "examin", "difficulté", "pourraient", "surgir", "applic", "articl", "paragraph", "assist", "administr", "réciproqu", "fourni", "titr", "gracieux", "état", "membr", "prend", "mesur", "approprié", "inform", "condit", "travail", "emploi", "visé", "articl", "soient", "généralement", "access", "état", "membr", "communiqu", "état", "membr", "commiss", "bureaux", "liaison", "instanc", "compétent", "visé", "paragraph" ]
1. Aux fins de la mise en œuvre de la présente directive, les États membres, conformément aux législations et/ou pratiques nationales, désignent un ou plusieurs bureaux de liaison ou une ou plusieurs instances nationales compétentes. 2. Les États membres prévoient une coopération entre les administrations publiques qui, conformément à la législation nationale, sont compétentes pour la surveillance des conditions de travail et d'emploi visées à l'article 3. Cette coopération consiste en particulier à répondre aux demandes d'informations motivées de ces administrations publiques relatives à la mise à disposition transnationale de travailleurs, y compris en ce qui concerne des abus manifestes ou des cas d'activités transnationales présumées illégales. La Commission et les administrations publiques visées au premier alinéa collaborent étroitement en vue d'examiner les difficultés qui pourraient surgir dans l'application de l'article 3 paragraphe 10. L'assistance administrative réciproque est fournie à titre gracieux. 3. Chaque État membre prend les mesures appropriées pour que les informations concernant les conditions de travail et d'emploi visées à l'article 3 soient généralement accessibles. 4. Chaque État membre communique aux autres États membres et à la Commission les bureaux de liaison et/ou les instances compétentes visés au paragraphe 1.
31996L0071
FRA
[ "present", "direttiva", "applica", "indagati", "imputati", "procedimenti", "penali", "informati", "autorità", "competenti", "membro", "notifica", "ufficial", "indagati", "imputati", "reato", "indipendentement", "privati", "libertà", "personal", "applica", "procedimento", "decision", "definitiva", "stabilisc", "indagato", "imputato", "commesso", "reato", "inclusi", "irrogazion", "pena", "esaurimento", "procedur", "impugnazion", "present", "direttiva", "applica", "oggetto", "procedimento", "esecuzion", "mandato", "arresto", "europeo", "ricerc", "partir", "arresto", "membro", "esecuzion", "conformement", "articolo", "present", "direttiva", "applica", "condizioni", "paragrafo", "altresì", "divers", "indagati", "imputati", "corso", "interrogatorio", "polizia", "altr", "autorità", "contrasto", "diventano", "indagati", "imputati", "diritto", "equo", "processo", "relazion", "reati", "minori", "laddov", "diritto", "membro", "preveda", "irrogazion", "sanzion", "autorità", "diversa", "giurisdizion", "competent", "materia", "penal", "irrogazion", "sanzion", "oggetto", "impugnazion", "dinanzi", "giurisdizion", "essa", "deferita", "laddov", "privazion", "libertà", "personal", "imposta", "sanzion", "present", "direttiva", "applica", "solament", "procedimenti", "dinanzi", "giurisdizion", "competent", "materia", "penal", "present", "direttiva", "applica", "integralment", "indagato", "imputato", "privato", "libertà", "personal", "indipendentement", "fase", "procedimento", "penal" ]
1. La presente direttiva si applica agli indagati e imputati in procedimenti penali dal momento in cui sono informati dalle autorità competenti di uno Stato membro, mediante notifica ufficiale o in altro modo, di essere indagati o imputati per un reato, indipendentemente dal fatto che siano privati della libertà personale. Si applica fino alla conclusione del procedimento, vale a dire fino alla decisione definitiva che stabilisce se l’indagato o imputato abbia commesso il reato, inclusi, se del caso, l’irrogazione della pena e l’esaurimento delle procedure d’impugnazione. 2. La presente direttiva si applica alle persone oggetto di un procedimento di esecuzione del mandato d’arresto europeo («persone ricercate») a partire dal momento del loro arresto nello Stato membro di esecuzione conformemente all’articolo 10. 3. La presente direttiva si applica, alle stesse condizioni di cui al paragrafo 1, altresì alle persone diverse da indagati o imputati che, nel corso di un interrogatorio da parte della polizia o di altre autorità di contrasto, diventano indagati o imputati. 4. Fatto salvo il diritto a un equo processo, in relazione a reati minori: a) laddove il diritto di uno Stato membro preveda l’irrogazione di una sanzione da parte di un’autorità diversa da una giurisdizione competente in materia penale e l’irrogazione di tale sanzione possa essere oggetto di impugnazione dinanzi a tale giurisdizione o ad essa deferita; oppure b) laddove la privazione della libertà personale non possa essere imposta come sanzione, la presente direttiva si applica solamente ai procedimenti dinanzi a una giurisdizione competente in materia penale. In ogni caso, la presente direttiva si applica integralmente se l’indagato o imputato è privato della libertà personale, indipendentemente dalla fase del procedimento penale.
32013L0048
ITA
[ "directiva", "cee", "quedará", "modificada", "añadirá", "artículo", "artículo", "quinqui", "excepción", "dispuesto", "artículo", "miembro", "simplificar", "disposicion", "relativa", "dispositivo", "cierr", "marcado", "envas", "caso", "comercialización", "semilla", "categoría", "semilla", "certificada", "granel", "destinada", "consumidor", "condicion", "aplicación", "excepción", "prevista", "apartado", "establecerán", "procedimiento", "refier", "apartado", "artículo", "adopten", "tale", "medida", "aplic", "condicion", "prevista", "artículo", "decisión", "ce", "sustituirá", "artículo", "artículo", "comisión", "asistida", "comité", "permanent", "semilla", "planta", "agrícola", "hortícola", "forestal", "establecido", "artículo", "decisión", "cee", "consejo", "denominado", "sucesivo", "comité", "caso", "haga", "referencia", "present", "apartado", "aplicarán", "artículo", "decisión", "ce", "consejo", "junio", "establecen", "procedimiento", "ejercicio", "competencia", "ejecución", "atribuida", "plazo", "referencia", "apartado", "artículo", "decisión", "ce", "queda", "fijado", "me", "comité", "aprobará", "reglamento", "interno" ]
La Directiva 66/401/CEE quedará modificada como sigue: 1) Se añadirá el siguiente artículo: "Artículo 10 quinquies 1. Como excepción a lo dispuesto en los artículos 8, 9 y 10, los Estados miembros podrán simplificar las disposiciones relativas al dispositivo de cierre y al marcado de los envases en caso de comercialización de semillas de la categoría 'semillas certificadas' a granel destinadas al consumidor final. 2. Las condiciones de aplicación de la excepción prevista en el apartado 1 se establecerán de acuerdo con el procedimiento a que se refiere el apartado 2 del artículo 21. Hasta que se adopten tales medidas, serán aplicables las condiciones previstas en el artículo 2 de la Decisión 94/650/CE de la Comisión(8).". 2) Se sustituirá el artículo 21 por lo siguiente: "Artículo 21 1. La Comisión estará asistida por el Comité permanente de semillas y plantas agrícolas, hortícolas y forestales establecido en el artículo 1 de la Decisión 66/399/CEE del Consejo (denominado en lo sucesivo 'el Comité'). 2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, se aplicarán los artículos 4 y 7 de la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión(9). El plazo a que se hace referencia en el apartado 3 del artículo 4 de la Decisión 1999/468/CE queda fijado en un mes. 3. El Comité aprobará su reglamento interno.".
32001L0064
ESP
[ "artikel", "absatz", "buchstab", "d", "verordnung", "eu", "europäischen", "parlament", "rate", "erhält", "folgend", "fassung", "d", "ccp", "drittstaat", "niedergelassen", "zugelassen", "kommiss", "einklang", "richtlini", "eu", "europäischen", "parlament", "rate", "ausgeht", "national", "system", "bekämpfung", "geldwäsch", "terrorismusfinanzierung", "strategisch", "mängel", "aufweist", "wesentlich", "risiken", "finanzsystem", "union", "darstellen" ]
Artikel 25 Absatz 2 Buchstabe d der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates (32) erhält folgende Fassung: „d) die CCP in einem Drittstaat niedergelassen oder zugelassen ist, bei dem die Kommission in Einklang mit der Richtlinie (EU) 2015/849 des Europäischen Parlaments und des Rates (*) nicht davon ausgeht, dass sein nationales System zur Bekämpfung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung strategische Mängel aufweist, die wesentliche Risiken für das Finanzsystem der Union darstellen.
32015L0849
AUT
[ "tard", "juillet", "an", "état", "membr", "envoient", "commiss", "rapport", "applic", "présent", "direct", "rapport", "contient", "évaluat", "situat", "sécurité", "jouet", "efficacité", "présent", "direct", "présentat", "activité", "surveil", "marché", "entrepris", "état", "membr", "commiss", "rédige", "publi", "résumé", "rapport", "nationaux" ]
Au plus tard le 20 juillet 2014, puis tous les cinq ans, les États membres envoient à la Commission un rapport sur l’application de la présente directive. Le rapport contient une évaluation de la situation concernant la sécurité des jouets et de l’efficacité de la présente directive, ainsi qu’une présentation des activités de surveillance du marché entreprises par les États membres. La Commission rédige et publie un résumé des rapports nationaux.
32009L0048
FRA
[ "miembro", "adoptarán", "medida", "necesaria", "garantizar", "manipulación", "mercado", "refier", "apartado", "constituya", "infracción", "penal", "caso", "grave", "cometido", "intencionalment", "efecto", "present", "directiva", "manipulación", "mercado", "incluirá", "siguient", "actividad", "ejecutar", "operación", "orden", "negociación", "conducta", "transmita", "señal", "falsa", "engañosa", "oferta", "demanda", "precio", "instrumento", "financiero", "contrato", "contado", "materia", "prima", "relacionado", "fije", "nivel", "anorm", "artifici", "precio", "instrumento", "financiero", "contrato", "contado", "materia", "prima", "relacionado", "razon", "persona", "hubies", "efectuado", "operación", "órdene", "negociación", "legítima", "operacion", "órdene", "ajusten", "práctica", "mercado", "aceptada", "centro", "negociación", "trate", "ejecutar", "operación", "orden", "negociación", "actividad", "conducta", "afect", "mecanismo", "ficticio", "forma", "engaño", "artificio", "precio", "instrumento", "financiero", "contrato", "contado", "materia", "prima", "relacionado", "difundir", "información", "medio", "comunicación", "incluido", "internet", "transmitiendo", "señal", "falsa", "engañosa", "oferta", "demanda", "precio", "instrumento", "financiero", "contrato", "contado", "materia", "prima", "relacionado", "pudiendo", "fijar", "nivel", "anorm", "artifici", "precio", "instrumento", "financiero", "contrato", "contado", "materia", "prima", "relacionado", "persona", "difundieron", "información", "cuestión", "obtengan", "ventaja", "beneficio", "tercero", "d", "transmitir", "información", "falsa", "engañosa", "suministrar", "dato", "falso", "engañoso", "conducta", "suponga", "manipulación", "cálculo", "índice", "referencia" ]
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que la manipulación de mercado a que se refiere el apartado 2 constituya una infracción penal al menos en los casos graves y cuando se haya cometido intencionalmente. 2. A efectos de la presente Directiva, la manipulación de mercado incluirá las siguientes actividades: a) ejecutar una operación, dar una orden de negociación o cualquier otra conducta que: i) transmita señales falsas o engañosas en cuanto a la oferta, la demanda o el precio de un instrumento financiero o de un contrato de contado sobre materias primas relacionado con él, o bien ii) fije en un nivel anormal o artificial el precio de uno o varios instrumentos financieros o de un contrato de contado sobre materias primas relacionado con ellos, a menos que las razones por las que la persona que hubiese efectuado la operación o dado las órdenes de negociación sean legítimas y que esas operaciones u órdenes se ajusten a las prácticas de mercado aceptadas en el centro de negociación de que se trate; b) ejecutar una operación, dar una orden de negociación o cualquier otra actividad o conducta que afecte, mediante mecanismos ficticios o cualquier otra forma de engaño o artificio, al precio de uno o varios instrumentos financieros o de un contrato de contado sobre materias primas relacionado con ellos; c) difundir información a través de los medios de comunicación, incluido internet, o por cualquier otro medio, transmitiendo así señales falsas o engañosas en cuanto a la oferta, la demanda o el precio de un instrumento financiero o de un contrato de contado sobre materias primas relacionado, o pudiendo así fijar en un nivel anormal o artificial el precio de uno o varios instrumentos financieros o de un contrato de contado sobre materias primas relacionado, cuando las personas que difundieron la información en cuestión obtengan de ella una ventaja o un beneficio para sí mismas o para terceros, o d) transmitir información falsa o engañosa, suministrar datos falsos o engañosos, o cualquier otra conducta que suponga una manipulación del cálculo de un índice de referencia.
32014L0057
ESP
[ "abschnitt", "gilt", "zweig", "anhang", "genannt", "rechtsschutzversicherung", "versicherungsunternehmen", "zusagt", "zahlung", "prämie", "kosten", "gerichtsverfahren", "übernehmen", "versicherungsvertrag", "ergebend", "leistungen", "erbringen", "insbesonder", "versicherten", "schaden", "außergerichtlichem", "wege", "strafverfahren", "ersetzen", "versicherten", "verfahren", "fall", "gerichteten", "forderung", "verteidigen", "vertreten", "abschnitt", "findet", "anwendung", "rechtsschutzversicherung", "streitigkeiten", "ansprüch", "bezieht", "einsatz", "schiffen", "see", "entstehen", "einsatz", "verbunden", "tätigkeit", "haftpflichtversicherungsunternehmen", "verteidigung", "vertretung", "versicherten", "rahmen", "verwaltungsverfahren", "ausübt", "tätigkeit", "aufgrund", "versicherung", "interess", "versicherungsunternehmen", "liegt", "entsprechendem", "beschluss", "mitgliedstaat", "tätigkeit", "rechtsschutzversicherung", "versicher", "beistand", "ausgeübt", "folgenden", "bedingungen", "erfüllt", "tätigkeit", "mitgliedstaat", "ausgeübt", "gewöhnlich", "aufenthaltsort", "versicherten", "befindet", "tätigkeit", "bestandteil", "vertrag", "beistandsleistungen", "zugunsten", "personen", "betrifft", "reisen", "abwesenheit", "wohnsitz", "gewöhnlichen", "aufenthaltsort", "schwierigkeiten", "geraten", "unterabsatz", "buchstab", "genannten", "fall", "enthält", "vertrag", "gesonderten", "hinwei", "betreffend", "garanti", "genannten", "umständ", "begrenzt", "zusätzlich", "beistand", "gewährt" ]
(1) Dieser Abschnitt gilt für die in Zweig 17 von Anhang I Teil A genannte Rechtsschutzversicherung, bei der ein Versicherungsunternehmen zusagt, gegen Zahlung einer Prämie die Kosten des Gerichtsverfahrens zu übernehmen und andere sich aus dem Versicherungsvertrag ergebende Leistungen zu erbringen, insbesondere um a) dem Versicherten den Schaden auf außergerichtlichem Wege oder durch ein Zivil- oder Strafverfahren zu ersetzen; b) den Versicherten in einem Zivil-, Straf-, Verwaltungs- oder anderen Verfahren oder im Fall einer gegen ihn gerichteten Forderung zu verteidigen oder zu vertreten. (2) Dieser Abschnitt findet keine Anwendung a) auf die Rechtsschutzversicherung, wenn sich diese auf Streitigkeiten oder Ansprüche bezieht, die aus dem Einsatz von Schiffen auf See entstehen oder mit diesem Einsatz verbunden sind; b) auf die Tätigkeit, die ein Haftpflichtversicherungsunternehmen zur Verteidigung oder Vertretung seines Versicherten im Rahmen eines Gerichts- oder Verwaltungsverfahrens ausübt, wenn diese Tätigkeit aufgrund dieser Versicherung auch im eigenen Interesse dieses Versicherungsunternehmens liegt; c) bei entsprechendem Beschluss eines Mitgliedstaats, auf die Tätigkeit der Rechtsschutzversicherung, die von einem Versicherer des Beistands ausgeübt wird und die die folgenden Bedingungen erfüllt: i) die Tätigkeit wird nicht in dem Mitgliedstaat ausgeübt, in dem sich der gewöhnliche Aufenthaltsort des Versicherten befindet; ii) die Tätigkeit ist Bestandteil eines Vertrags, der nur die Beistandsleistungen zugunsten von Personen betrifft, die auf Reisen oder während der Abwesenheit von ihrem Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort in Schwierigkeiten geraten. In dem in Unterabsatz 1 Buchstabe c genannten Fall enthält der Vertrag den gesonderten Hinweis, dass die betreffende Garantie auf die dort genannten Umstände begrenzt ist und zusätzlich zum Beistand gewährt wird.
32009L0138
AUT
[ "directiva", "cee", "quedará", "modificada", "añadirá", "artículo", "artículo", "bi", "excepción", "dispuesto", "artículo", "miembro", "simplificar", "disposicion", "relativa", "dispositivo", "cierr", "marcado", "envas", "caso", "comercialización", "semilla", "categoría", "semilla", "certificada", "granel", "destinada", "consumidor", "condicion", "aplicación", "excepción", "prevista", "apartado", "establecerán", "procedimiento", "refier", "apartado", "artículo", "adopten", "tale", "medida", "aplic", "condicion", "prevista", "artículo", "decisión", "comisión", "sustituirá", "artículo", "artículo", "comisión", "asistida", "comité", "permanent", "semilla", "planta", "agrícola", "hortícola", "forestal", "establecido", "artículo", "decisión", "cee", "denominado", "sucesivo", "comité", "caso", "haga", "referencia", "present", "apartado", "aplicarán", "artículo", "decisión", "ce", "consejo", "junio", "establecen", "procedimiento", "ejercicio", "competencia", "ejecución", "atribuida", "plazo", "referencia", "apartado", "artículo", "decisión", "ce", "queda", "fijado", "me", "comité", "aprobará", "reglamento", "interno" ]
La Directiva 66/402/CEE quedará modificada como sigue: 1) Se añadirá el siguiente artículo: "Artículo 10 bis 1. Como excepción a lo dispuesto en los artículos 8, 9 y 10, los Estados miembros podrán simplificar las disposiciones relativas al dispositivo de cierre y al marcado de los envases en caso de comercialización de semillas de la categoría 'semillas certificadas' a granel destinadas al consumidor final. 2. Las condiciones de aplicación de la excepción prevista en el apartado 1 se establecerán de acuerdo con el procedimiento a que se refiere el apartado 2 del artículo 21. Hasta que se adopten tales medidas, serán aplicables las condiciones previstas en el artículo 2 de la Decisión 94/650/CEE(10) de la Comisión.". 2) Se sustituirá el artículo 21 por lo siguiente: "Artículo 21 1. La Comisión estará asistida por el Comité permanente de semillas y plantas agrícolas, hortícolas y forestales establecido en el artículo 1 de la Decisión 66/399/CEE (denominado en lo sucesivo 'el Comité'). 2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, se aplicarán los artículos 4 y 7 de la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión(11). El plazo a que se hace referencia en el apartado 3 del artículo 4 de la Decisión 1999/468/CE queda fijado en un mes. 3. El Comité aprobará su reglamento interno.".
32001L0064
ESP
[ "member", "state", "shall", "ensur", "oper", "protect", "member", "public", "normal", "circumst", "practic", "subject", "licens", "shall", "includ", "relev", "facil", "follow", "examin", "approv", "propos", "site", "facil", "radiat", "protect", "point", "view", "take", "account", "relev", "demograph", "meteorolog", "geolog", "hydrolog", "ecolog", "condit", "accept", "servic", "facil", "subject", "adequ", "protect", "provid", "exposur", "radioact", "contamin", "liabl", "extend", "perimet", "facil", "radioact", "contamin", "liabl", "extend", "ground", "beneath", "facil", "examin", "approv", "plan", "discharg", "radioact", "effluent", "d", "measur", "control", "access", "member", "public", "facil", "compet", "author", "shall", "appropri", "establish", "authoris", "limit", "discharg", "authoris", "condit", "discharg", "radioact", "effluent", "shall", "account", "result", "optimis", "radiat", "protect", "reflect", "good", "practic", "oper", "similar", "facil", "addit", "discharg", "authoris", "shall", "account", "appropri", "result", "gener", "screen", "assess", "base", "intern", "recognis", "scientif", "guidanc", "assess", "requir", "member", "state", "demonstr", "environment", "criteria", "long", "term", "human", "health", "protect", "met", "practic", "subject", "registr", "member", "state", "shall", "ensur", "protect", "member", "public", "normal", "circumst", "appropri", "nation", "regul", "guidanc" ]
1. Member States shall ensure that the operational protection of members of the public in normal circumstances from practices subject to licensing shall include, for relevant facilities, the following: (a) examination and approval of the proposed siting of the facility from a radiation protection point of view, taking into account relevant demographic, meteorological, geological, hydrological and ecological conditions; (b) acceptance into service of the facility subject to adequate protection being provided against any exposure or radioactive contamination liable to extend beyond the perimeter of the facility or radioactive contamination liable to extend to the ground beneath the facility; (c) examination and approval of plans for the discharge of radioactive effluents; (d) measures to control the access of members of the public to the facility. 2. The competent authority shall where appropriate establish authorised limits as part of the discharge authorisation and conditions for discharging radioactive effluents which shall: (a) take into account the results of the optimisation of radiation protection; (b) reflect good practice in the operation of similar facilities. In addition, these discharge authorisations shall take into account, where appropriate, the results of a generic screening assessment based on internationally recognised scientific guidance, where such an assessment has been required by the Member State, to demonstrate that environmental criteria for long-term human health protection are met. 3. For practices subject to registration, Member States shall ensure the protection of members of the public in normal circumstances through appropriate national regulations and guidance.
32013L0059
IRL
[ "sommerzeit", "sinn", "richtlini", "jahr", "uhrzeit", "übrigen", "jahr", "minuten", "vorgestellt" ]
"Sommerzeit" im Sinne dieser Richtlinie ist die Zeit des Jahres, in der die Uhr gegenüber der Uhrzeit während der übrigen Zeit des Jahres um 60 Minuten vorgestellt wird.
32000L0084
AUT
[ "vorbehaltlich", "absatz", "mitgliedstaaten", "zulassen", "kreditinstitut", "gedeckt", "schuldverschreibungen", "begeben", "deckungspool", "vermögenswert", "aufnehmen", "sicherheit", "gestellt", "vermögenswert", "handelt", "außerhalb", "union", "belegen", "gestatten", "mitgliedstaaten", "absatz", "genannt", "aufnahm", "vermögenswerten", "verlangen", "interess", "anlegerschutz", "kreditinstitut", "überprüfen", "sicherheit", "gestellten", "vermögenswert", "anforderungen", "artikel", "entsprechen", "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "sicherheit", "gestellten", "vermögenswert", "maß", "sicherheit", "bieten", "union", "belegenen", "sicherheit", "gestellten", "vermögenswerten", "vergleichbar", "stellen", "sicher", "verwertung", "sicherheit", "gestellten", "vermögenswert", "rechtlich", "weis", "durchsetzbar", "wirkung", "verwertung", "innerhalb", "union", "belegenen", "sicherheit", "gestellten", "vermögenswerten", "vergleichbar" ]
(1) Vorbehaltlich des Absatzes 2 können die Mitgliedstaaten zulassen, dass Kreditinstitute, die gedeckte Schuldverschreibungen begeben, in den Deckungspool Vermögenswerte aufnehmen, bei denen es sich um als Sicherheit gestellte Vermögenswerte handelt, die außerhalb der Union belegen sind. (2) Gestatten die Mitgliedstaaten die in Absatz 1 genannte Aufnahme von Vermögenswerten, so verlangen sie im Interesse des Anlegerschutzes, dass Kreditinstitute überprüfen, dass diese als Sicherheit gestellten Vermögenswerte allen Anforderungen nach Artikel 6 entsprechen. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass diese als Sicherheit gestellten Vermögenswerte ein Maß an Sicherheit bieten, das mit den in der Union belegenen als Sicherheit gestellten Vermögenswerten vergleichbar ist, und stellen sicher, dass die Verwertung dieser als Sicherheit gestellten Vermögenswerte rechtlich auf eine Weise durchsetzbar ist, deren Wirkung der Verwertung von innerhalb der Union belegenen als Sicherheit gestellten Vermögenswerten vergleichbar ist.
32019L2162
AUT
[ "consult", "particip", "travailleur", "représent", "lieu", "conformé", "articl", "direct", "cee", "concern", "matièr", "couvert", "présent", "direct" ]
La consultation et la participation des travailleurs et/ou de leurs représentants ont lieu conformément à l'article 11 de la directive 89/391/CEE, en ce qui concerne les matières couvertes par la présente directive.
32002L0044
FRA
[ "medicin", "product", "authoris", "accord", "regul", "ec", "committe", "medicin", "product", "human", "use", "opinion", "refer", "recommend", "condit", "restrict", "provid", "point", "cb", "cc", "articl", "thereof", "commiss", "adopt", "decis", "address", "member", "state", "accord", "articl", "direct", "implement", "condit", "restrict" ]
When a medicinal product is to be authorised in accordance with Regulation (EC) No 726/2004, and the Committee for Medicinal Products for Human Use in its opinion refers to recommended conditions or restrictions as provided for in points (c), (ca), (cb) or (cc) of Article 9(4) thereof, the Commission may adopt a decision addressed to the Member States, in accordance with Articles 33 and 34 of this Directive, for the implementation of those conditions or restrictions.’.
32010L0084
IRL
[ "état", "membr", "exig", "société", "investiss", "fond", "commun", "placement", "gèrent", "société", "gestion", "vendent", "opcvm", "physiqu", "moral", "agit", "compt", "responsabilité", "plein", "inconditionnel", "fourniss", "investisseur", "inform", "clé", "investisseur", "opcvm", "temp", "util", "souscript", "proposé", "part", "opcvm", "état", "membr", "exig", "société", "investiss", "fond", "commun", "placement", "gèrent", "société", "gestion", "vendent", "opcvm", "investisseur", "physiqu", "moral", "agit", "compt", "responsabilité", "plein", "inconditionnel", "fourniss", "inform", "clé", "investisseur", "fabric", "produit", "intermédiair", "vendent", "opcvm", "investisseur", "conseil", "investiss", "opcvm", "produit", "présentant", "exposit", "opcvm", "demand", "état", "membr", "impos", "intermédiair", "vendent", "opcvm", "conseil", "investisseur", "éventuel", "investiss", "opcvm", "fournir", "client", "client", "potentiel", "inform", "clé", "investisseur", "inform", "clé", "investisseur", "fourni", "frai", "investisseur" ]
1. Les États membres exigent des sociétés d’investissement et, pour chacun des fonds communs de placement qu’elles gèrent, des sociétés de gestion qui vendent des OPCVM soit directement, soit par une autre personne physique ou morale qui agit pour leur compte et sous leur responsabilité pleine et inconditionnelle, qu’elles fournissent aux investisseurs les informations clés pour les investisseurs sur ces OPCVM en temps utile avant la souscription proposée de parts de ces OPCVM. 2. Les États membres exigent des sociétés d’investissement et, pour chacun des fonds communs de placement qu’elles gèrent, des sociétés de gestion qui ne vendent des OPCVM aux investisseurs ni directement, ni par une autre personne physique ou morale qui agit pour leur compte et sous leur responsabilité pleine et inconditionnelle, qu’elles fournissent les informations clés pour l’investisseur aux fabricants de produits et aux intermédiaires qui vendent de tels OPCVM à des investisseurs ou les conseillent sur des investissements dans de tels OPCVM ou dans des produits présentant une exposition à de tels OPCVM, sur leur demande. Les États membres imposent aux intermédiaires qui vendent des OPCVM ou conseillent les investisseurs sur d’éventuels investissements dans des OPCVM de fournir à leurs clients ou clients potentiels les informations clés pour l’investisseur. 3. Les informations clés pour l’investisseur sont fournies sans frais aux investisseurs.
32009L0065
FRA
[ "verschiedenen", "deponieklassen", "zuzulassend", "abfäll", "mitgliedstaaten", "ergreifen", "maßnahmen", "folgend", "bezwecken", "behandelt", "abfäll", "deponiert", "bestimmung", "gilt", "inertabfäl", "behandlung", "technisch", "praktikabel", "abfäll", "behandlung", "verringerung", "meng", "gefährdung", "menschlichen", "gesundheit", "umwelt", "verwirklichung", "ziel", "artikel", "beiträgt", "gefährlich", "abfäll", "einklang", "anhang", "festgelegten", "kriterien", "erfuellen", "deponi", "gefährlich", "abfäll", "zugeführt", "deponien", "gefährlich", "abfäll", "genutzt", "siedlungsabfäl", "gefährlich", "abfäll", "sonstig", "herkunft", "einklang", "anhang", "festgelegten", "kriterien", "annahm", "abfällen", "deponien", "gefährlich", "abfäll", "erfuellen", "stabil", "reaktiv", "gefährlich", "verfestigt", "verglast", "abfäll", "auslaugungsverhalten", "ungefährlich", "abfäll", "gemäß", "ziffer", "entspricht", "einklang", "anhang", "festgelegten", "maßgeblichen", "annahmekriterien", "erfuellen", "gefährlichen", "abfäll", "abschnitten", "deponieren", "biologisch", "abbaubar", "gefährlich", "abfäll", "bestimmt", "d", "deponien", "inertabfäl", "inertabfäl", "nutzen" ]
In den verschiedenen Deponieklassen zuzulassende Abfälle Die Mitgliedstaaten ergreifen Maßnahmen, die folgendes bezwecken: a) Es werden nur behandelte Abfälle deponiert. Diese Bestimmung gilt nicht für Inertabfälle, bei denen eine Behandlung technisch nicht praktikabel ist, oder für andere Abfälle, bei denen eine solche Behandlung nicht durch eine Verringerung der Menge oder der Gefährdung der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt zur Verwirklichung der Ziele des Artikels 1 beiträgt. b) Nur gefährliche Abfälle, die die im Einklang mit Anhang II festgelegten Kriterien erfuellen, werden einer Deponie für gefährliche Abfälle zugeführt. c) Deponien für nicht gefährliche Abfälle können genutzt werden für i) Siedlungsabfälle; ii) nicht gefährliche Abfälle sonstiger Herkunft, die die im Einklang mit Anhang II festgelegten Kriterien für die Annahme von Abfällen in Deponien für nicht gefährliche Abfälle erfuellen; iii) stabile, nicht reaktive gefährliche (z. B. verfestigte, verglaste) Abfälle, deren Auslaugungsverhalten dem ungefährlicher Abfälle gemäß Ziffer ii) entspricht und die die im Einklang mit Anhang II festgelegten maßgeblichen Annahmekriterien erfuellen. Diese gefährlichen Abfälle sind nicht in Abschnitten zu deponieren, die für biologisch abbaubare nicht gefährliche Abfälle bestimmt sind. d) Deponien für Inertabfälle sind nur für Inertabfälle zu nutzen.
31999L0031
AUT
[ "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "puniss", "complic", "infract", "visé", "articl", "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "puniss", "incit", "commettr", "infract", "visé", "articl", "état", "membr", "prennent", "mesur", "nécessair", "puniss", "tenter", "commettr", "infract", "visé", "articl", "articl", "paragraph", "articl", "paragraph", "point", "articl", "except", "possess", "prévue", "articl", "paragraph", "point", "f", "infract", "visé", "articl", "paragraph", "point", "j" ]
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que soit punissable le fait de se rendre complice d’une infraction visée aux articles 3 à 8, 11 et 12. 2. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que soit punissable le fait d’inciter à commettre une infraction visée aux articles 3 à 12. 3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que soit punissable le fait de tenter de commettre une infraction visée aux articles 3, 6 et 7, à l’article 9, paragraphe 1, à l’article 9, paragraphe 2, point a), et aux articles 11 et 12, à l’exception de la possession prévue à l’article 3, paragraphe 1, point f), et de l’infraction visée à l’article 3, paragraphe 1, point j).
32017L0541
FRA
[ "tard", "moi", "mar", "état", "membr", "indiqu", "commiss", "autorité", "compétent", "fin", "présent", "direct", "inform", "délai", "commiss", "changement", "sujet", "commiss", "met", "inform", "disposit", "état", "membr", "publi", "list", "autorité", "état", "membr", "journal", "officiel", "union", "européenn", "autorité", "compétent", "désign", "bureau", "central", "liaison", "uniqu", "autorité", "compétent", "chargé", "inform", "commiss", "état", "membr", "bureau", "central", "liaison", "désigné", "respons", "contact", "commiss", "autorité", "compétent", "chargé", "inform", "commiss", "autorité", "compétent", "état", "membr", "désigner", "servic", "liaison", "dispos", "compétenc", "attribué", "conformé", "législat", "politiqu", "national", "apparti", "bureau", "central", "liaison", "jour", "list", "servic", "liaison", "mettr", "disposit", "bureaux", "centraux", "liaison", "état", "membr", "concerné", "commiss", "autorité", "compétent", "état", "membr", "désigner", "fonctionnair", "compétent", "bureau", "central", "liaison", "chargé", "jour", "list", "fonctionnair", "compétent", "mettr", "disposit", "bureaux", "centraux", "liaison", "état", "membr", "concerné", "commiss", "fonctionnair", "pratiqu", "coopérat", "administr", "vertu", "présent", "direct", "état", "caus", "réputé", "fonctionnair", "compétent", "fin", "conformé", "disposit", "établi", "autorité", "compétent", "servic", "liaison", "fonctionnair", "compétent", "transmet", "reçoit", "demand", "coopérat", "répons", "demand", "inform", "bureau", "central", "liaison", "état", "membr", "conformé", "procédur", "établi", "dernier", "servic", "liaison", "fonctionnair", "compétent", "reçoit", "demand", "coopérat", "nécessit", "action", "relèv", "compétenc", "attribué", "conformé", "législat", "politiqu", "national", "état", "membr", "transmet", "délai", "bureau", "central", "liaison", "état", "membr", "inform", "autorité", "introduit", "demand", "pareil", "ca", "périod", "prévue", "articl", "commenc", "jour", "demand", "coopérat", "transmis", "bureau", "central", "liaison", "chapitr", "échang", "inform", "section", "échang", "inform", "demand" ]
1. Au plus tard un mois après le 11 mars 2011, chaque État membre indique à la Commission quelle est son autorité compétente aux fins de la présente directive et informe sans délai la Commission de tout changement à ce sujet. La Commission met ces informations à la disposition des autres États membres et publie la liste des autorités des États membres au Journal officiel de l’Union européenne. 2. L’autorité compétente désigne un bureau central de liaison unique. L’autorité compétente est chargée d’en informer la Commission et les autres États membres. Le bureau central de liaison peut aussi être désigné comme responsable des contacts avec la Commission. L’autorité compétente est chargée d’en informer la Commission. 3. L’autorité compétente de chaque État membre peut désigner des services de liaison qui disposent de la compétence attribuée conformément à sa législation ou à sa politique nationale. Il appartient au bureau central de liaison de tenir à jour la liste des services de liaison et de la mettre à la disposition des bureaux centraux de liaison des autres États membres concernés ainsi que de la Commission. 4. L’autorité compétente de chaque État membre peut désigner des fonctionnaires compétents. Le bureau central de liaison est chargé de tenir à jour la liste des fonctionnaires compétents et de la mettre à la disposition des bureaux centraux de liaison des autres États membres concernés ainsi que de la Commission. 5. Les fonctionnaires pratiquant la coopération administrative en vertu de la présente directive sont en tout état de cause réputés être des fonctionnaires compétents à cette fin, conformément aux dispositions établies par les autorités compétentes. 6. Lorsqu’un service de liaison ou un fonctionnaire compétent transmet ou reçoit une demande de coopération ou une réponse à une telle demande, il en informe le bureau central de liaison de son État membre conformément aux procédures établies par ce dernier. 7. Lorsqu’un service de liaison ou un fonctionnaire compétent reçoit une demande de coopération nécessitant une action qui ne relève pas de la compétence qui lui est attribuée conformément à la législation ou à la politique nationale de son État membre, il la transmet sans délai au bureau central de liaison de son État membre et en informe l’autorité qui a introduit la demande. En pareil cas, la période prévue à l’article 7 commence le jour suivant celui où la demande de coopération est transmise au bureau central de liaison. CHAPITRE II ÉCHANGE D’INFORMATIONS SECTION I Échange d’informations sur demande
32011L0016
FRA
[ "mitgliedstaaten", "sorgen", "maßnahmen", "schutz", "strahlenexponiert", "arbeitskräft", "einklang", "einschlägigen", "bestimmungen", "richtlini", "stützen", "vorherig", "bewertung", "art", "höhe", "radiologischen", "risiko", "strahlenexponierten", "arbeitskräft", "optimierung", "strahlenschutz", "arbeitsbedingungen", "einschließlich", "beruflichen", "exposit", "folg", "tätigkeiten", "medizinisch", "exposit", "einteilung", "strahlenexponiert", "arbeitskräft", "verschieden", "kategorien", "d", "überwachungsmaßnahmen", "zusammenhang", "verschiedenen", "arbeitsbereichen", "arbeitsbedingungen", "erforderlichenfal", "einschließlich", "individuellen", "überwachung", "medizinisch", "überwachung", "f", "fortbildung" ]
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass sich Maßnahmen zum Schutz strahlenexponierter Arbeitskräfte im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinie stützen auf a) eine vorherige Bewertung von Art und Höhe des radiologischen Risikos für die strahlenexponierten Arbeitskräfte; b) die Optimierung des Strahlenschutzes unter allen Arbeitsbedingungen, einschließlich der beruflichen Exposition als Folge von Tätigkeiten mit medizinischer Exposition; c) die Einteilung strahlenexponierter Arbeitskräfte in verschiedene Kategorien; d) Kontroll- und Überwachungsmaßnahmen im Zusammenhang mit den verschiedenen Arbeitsbereichen und Arbeitsbedingungen, erforderlichenfalls einschließlich einer individuellen Überwachung; e) die medizinische Überwachung; f) die Aus- und Fortbildung.
32013L0059
AUT
[ "membri", "provvedono", "affinché", "definit", "strategi", "garantir", "gestion", "appropriata", "situazioni", "esposizion", "esistenti", "proporzionata", "rischi", "efficacia", "misur", "protett", "strategia", "contien", "obiettivi", "persegu", "livelli", "riferimento", "appropriati", "tenendo", "conto", "livelli", "riferimento", "allegato" ]
1. Gli Stati membri provvedono affinché siano definite strategie per garantire la gestione appropriata di situazioni di esposizione esistenti, proporzionata ai rischi e all'efficacia delle misure protettive. 2. Ogni strategia contiene: a) gli obiettivi perseguiti e b) livelli di riferimento appropriati, tenendo conto dei livelli di riferimento di cui all'allegato I.
32013L0059
ITA
[ "electron", "money", "institut", "fund", "set", "articl", "direct", "ec", "shall", "fall", "requir", "paragraph", "articl", "articl", "direct", "whichev", "higher", "regard", "activ", "refer", "articl", "link", "issuanc", "electron", "money", "fund", "requir", "electron", "money", "institut", "shall", "calcul", "accord", "method", "set", "articl", "direct", "ec", "appropri", "method", "shall", "determin", "compet", "author", "accord", "nation", "legisl", "regard", "activ", "issu", "electron", "money", "fund", "requir", "electron", "money", "institut", "shall", "calcul", "accord", "method", "d", "set", "paragraph", "electron", "money", "institut", "shall", "time", "hold", "fund", "equal", "sum", "requir", "refer", "second", "subparagraph", "method", "d", "fund", "electron", "money", "institut", "activ", "issu", "electron", "money", "shall", "averag", "outstand", "electron", "money", "electron", "money", "institut", "carri", "activ", "refer", "articl", "link", "issuanc", "electron", "money", "activ", "refer", "articl", "outstand", "electron", "money", "unknown", "advanc", "compet", "author", "shall", "allow", "electron", "money", "institut", "calcul", "fund", "requir", "basi", "repres", "portion", "assum", "issuanc", "electron", "money", "provid", "repres", "portion", "reason", "estim", "basi", "histor", "data", "satisfact", "compet", "author", "electron", "money", "institut", "complet", "suffici", "period", "busi", "fund", "requir", "shall", "calcul", "basi", "project", "outstand", "electron", "money", "evidenc", "busi", "plan", "subject", "adjust", "plan", "have", "requir", "compet", "author", "basi", "evalu", "risk", "manag", "process", "risk", "loss", "databas", "intern", "control", "mechan", "electron", "money", "institut", "compet", "author", "requir", "electron", "money", "institut", "hold", "fund", "higher", "result", "applic", "relev", "method", "accord", "paragraph", "permit", "electron", "money", "institut", "hold", "fund", "lower", "result", "applic", "relev", "method", "accord", "paragraph", "member", "state", "shall", "necessari", "measur", "prevent", "multipl", "use", "element", "elig", "fund", "electron", "money", "institut", "belong", "group", "electron", "money", "institut", "credit", "institut", "payment", "institut", "invest", "firm", "asset", "manag", "compani", "insur", "reinsur", "undertak", "electron", "money", "institut", "carri", "activ", "issuanc", "electron", "money", "condit", "laid", "articl", "direct", "ec", "met", "member", "state", "compet", "author", "choos", "appli", "paragraph", "articl", "electron", "money", "institut", "includ", "consolid", "supervis", "parent", "credit", "institut", "pursuant", "direct", "ec" ]
1. The electronic money institution’s own funds, as set out in Articles 57 to 61, 63, 64 and 66 of Directive 2006/48/EC shall not fall below the amount required under paragraphs 2 to 5 of this Article or under Article 4 of this Directive, whichever the higher. 2. In regard to the activities referred to in Article 6(1)(a) that are not linked to the issuance of electronic money, the own funds requirements of an electronic money institution shall be calculated in accordance with one of the three methods (A, B or C) set out in Article 8(1) and (2) of Directive 2007/64/EC. The appropriate method shall be determined by the competent authorities in accordance with national legislation. In regard to the activity of issuing electronic money, the own funds requirements of an electronic money institution shall be calculated in accordance with Method D as set out in paragraph 3. Electronic money institutions shall at all times hold own funds that are at least equal to the sum of the requirements referred to in the first and second subparagraphs. 3. Method D: The own funds of an electronic money institution for the activity of issuing electronic money shall amount to at least 2 % of the average outstanding electronic money. 4. Where an electronic money institution carries out any of the activities referred to in Article 6(1)(a) that are not linked to the issuance of electronic money or any of the activities referred to in Article 6(1)(b) to (e) and the amount of outstanding electronic money is unknown in advance, the competent authorities shall allow that electronic money institution to calculate its own funds requirements on the basis of a representative portion assumed to be used for the issuance of electronic money, provided such a representative portion can be reasonably estimated on the basis of historical data and to the satisfaction of the competent authorities. Where an electronic money institution has not completed a sufficient period of business, its own funds requirements shall be calculated on the basis of projected outstanding electronic money evidenced by its business plan subject to any adjustment to that plan having been required by the competent authorities. 5. On the basis of an evaluation of the risk-management processes, of the risk loss databases and internal control mechanisms of the electronic money institution, the competent authorities may require the electronic money institution to hold an amount of own funds which is up to 20 % higher than the amount which would result from the application of the relevant method in accordance with paragraph 2, or permit the electronic money institution to hold an amount of own funds which is up to 20 % lower than the amount which would result from the application of the relevant method in accordance with paragraph 2. 6. Member States shall take the necessary measures to prevent the multiple use of elements eligible for own funds: (a) where the electronic money institution belongs to the same group as another electronic money institution, a credit institution, a payment institution, an investment firm, an asset management company or an insurance or reinsurance undertaking; (b) where an electronic money institution carries out activities other than the issuance of electronic money. 7. Where the conditions laid down in Article 69 of Directive 2006/48/EC are met, Member States or their competent authorities may choose not to apply paragraphs 2 and 3 of this Article to electronic money institutions which are included in the consolidated supervision of the parent credit institutions pursuant to Directive 2006/48/EC.
32009L0110
IRL
[ "caso", "cordon", "detonant", "identificación", "única", "consistirá", "etiqueta", "adhesiva", "impresión", "directa", "bobina", "identificación", "única", "marcará", "metro", "camisa", "externa", "cordón", "capa", "interna", "plástico", "extruida", "situada", "inmediatament", "fibra", "exterior", "cordón", "caja", "cordón", "detonador", "colocará", "etiqueta", "correlativa", "empresa", "insertar", "cordón", "etiqueta", "electrónica", "inert", "pasiva", "caja", "cordón", "etiqueta", "correlativa", "artículo", "apartado", "párrafo", "sustituy", "texto", "aplicarán", "dicha", "disposicion", "abril", "obstant", "aplicarán", "disposicion", "necesaria", "cumplir", "establecido", "artículo", "apartado", "artículo", "abril", "inserta", "artículo", "bi" ]
En el caso de los cordones detonantes, la identificación única consistirá en una etiqueta adhesiva o una impresión directa en la bobina. La identificación única se marcará cada cinco metros, bien en la camisa externa del cordón, bien en la capa interna de plástico extruida situada inmediatamente debajo de la fibra exterior del cordón. En cada caja de cordón detonador se colocará una etiqueta correlativa. Además, las empresas podrán insertar dentro del cordón una etiqueta electrónica inerte pasiva, y en cada caja de cordón una etiqueta correlativa.» 4. En el artículo 15, apartado 1, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente: «Aplicarán dichas disposiciones a partir del 5 de abril de 2013. No obstante, aplicarán las disposiciones necesarias para cumplir lo establecido en el artículo 3, apartado 6 y en los artículos 13 y 14, a partir del 5 de abril de 2015.» 5. Se inserta el artículo 15 bis siguiente:
32012L0004
ESP
[ "use", "addit", "exclus", "act", "polymeris", "product", "aid", "intend", "remain", "finish", "articl", "hereinaft", "ppa", "manufactur", "plastic", "materi", "articl", "follow", "rule", "shall", "appli", "ppa", "list", "annex", "restrict", "specif", "use", "set", "annex", "shall", "appli", "prejudic", "articl", "way", "derog", "articl", "articl", "ppa", "list", "annex", "continu", "review", "subject", "nation", "law", "way", "derog", "articl", "member", "state", "continu", "authoris", "ppa", "nation", "level" ]
For the use of additives exclusively acting as polymerisation production aids which are not intended to remain in the finished article (hereinafter PPAs), for the manufacture of plastic materials and articles, the following rules shall apply: (a) for the PPAs listed in Annex III, the restrictions and/or specifications on their use set out in Annex III shall apply, without prejudice to Article 4(2); (b) by way of derogation from Article 4(1) and Article 4a(1) and (5), the PPAs not listed in Annex III may continue to be used, until further review, subject to national law; (c) by way of derogation from Article 4b, Member States may continue to authorise PPAs at national level.
32007L0019
IRL
[ "elemento", "esencial", "factura", "electrónica", "siguient", "identificador", "tratamiento", "factura", "período", "abarca", "factura", "información", "vendedor", "d", "información", "comprador", "información", "beneficiario", "f", "información", "representant", "fiscal", "vendedor", "g", "referencia", "contrato", "h", "detal", "entrega", "instruccion", "pago", "j", "información", "deduccion", "cargo", "k", "información", "partida", "factura", "l", "total", "factura", "m", "desglos", "iva" ]
Entre otros, los elementos esenciales de la factura electrónica serán los siguientes a) identificadores del tratamiento y de la factura; b) período que abarca la factura; c) información sobre el vendedor; d) información sobre el comprador; e) información sobre el beneficiario; f) información sobre el representante fiscal del vendedor; g) referencia del contrato; h) detalles de la entrega; i) instrucciones para el pago; j) información sobre deducciones o cargos; k) información sobre la partida de la factura; l) totales de la factura; m) desglose del IVA.
32014L0055
ESP
[ "derecho", "seguridad", "bienestar", "sujeto", "ensayo", "prevalecerán", "interes", "ciencia", "sociedad", "persona", "particip", "realización", "ensayo", "capacitada", "formación", "educación", "experiencia", "ejecutar", "tarea", "ensayo", "clínico", "aspecto", "deberán", "seguro", "punto", "vista", "científico", "deberán", "regirs", "principio", "ético", "deberán", "adoptars", "procedimiento", "necesario", "aseguren", "calidad", "aspecto", "ensayo" ]
1. Los derechos, la seguridad y el bienestar de los sujetos del ensayo prevalecerán sobre los intereses de la ciencia y de la sociedad. 2. Cada persona que participe en la realización de un ensayo estará capacitada por su formación, educación y experiencia para ejecutar sus tareas. 3. Los ensayos clínicos, en todos sus aspectos, deberán ser seguros desde el punto de vista científico y deberán regirse por principios éticos. 4. Deberán adoptarse los procedimientos necesarios que aseguren la calidad de cada uno de los aspectos del ensayo.
32005L0028
ESP
[ "préjudic", "condit", "générale", "prévue", "droit", "nation", "autorité", "compétent", "refus", "agrément", "démarrer", "activité", "d", "établiss", "crédit", "établiss", "crédit", "détient", "fond", "propr", "distinct", "capit", "initi", "inférieur", "eur", "capit", "initi", "comprend", "élément", "visé", "articl", "paragraph", "point", "règlement", "ue", "no", "état", "membr", "décider", "établiss", "crédit", "rempliss", "exig", "détention", "fond", "propr", "distinct", "existai", "décembr", "continu", "exerc", "activité", "dispens", "établiss", "crédit", "respect", "exig", "prévue", "articl", "paragraph", "alinéa", "état", "membr", "accord", "agrément", "catégori", "particulièr", "établiss", "crédit", "capit", "initi", "inférieur", "mentionné", "paragraph", "réserv", "condit", "capit", "initi", "inférieur", "eur", "état", "membr", "concerné", "notifi", "commiss", "abe", "raison", "usag", "faculté" ]
1. Sans préjudice d'autres conditions générales prévues en droit national, les autorités compétentes refusent l'agrément pour démarrer l'activité d' établissement de crédit lorsqu'un établissement de crédit ne détient pas de fonds propres distincts ou lorsque son capital initial est inférieur à 5 000 000 EUR. 2. Le capital initial comprend seulement un ou plusieurs des éléments visés à l'article 26, paragraphe 1, points a) à e), du règlement (UE) no 575/2013. 3. Les États membres peuvent décider que les établissements de crédit qui ne remplissent pas l'exigence relative à la détention de fonds propres distincts et qui existaient au 15 décembre 1979 peuvent continuer d'exercer leurs activités. Ils peuvent dispenser ces établissements de crédit du respect de l'exigence prévue à l'article 13, paragraphe 1, premier alinéa. 4. Les États membres peuvent accorder l'agrément à des catégories particulières d'établissements de crédit dont le capital initial est inférieur à celui mentionné au paragraphe 1, sous réserve des conditions suivantes: a) le capital initial n'est pas inférieur à 1 000 000 EUR; b) les États membres concernés notifient à la Commission et à l'ABE les raisons pour lesquelles ils font usage de cette faculté.
32013L0036
FRA
[ "durat", "concess", "shall", "limit", "contract", "author", "contract", "entiti", "shall", "estim", "durat", "basi", "work", "servic", "request", "concess", "last", "year", "maximum", "durat", "concess", "shall", "exceed", "time", "concessionair", "reason", "expect", "recoup", "invest", "oper", "work", "servic", "return", "invest", "capit", "take", "account", "invest", "requir", "achiev", "specif", "contractu", "object", "invest", "taken", "account", "purpos", "calcul", "shall", "includ", "initi", "invest", "invest", "life", "concess" ]
1. The duration of concessions shall be limited. The contracting authority or contracting entity shall estimate the duration on the basis of the works or services requested. 2. For concessions lasting more than five years, the maximum duration of the concession shall not exceed the time that a concessionaire could reasonably be expected to take to recoup the investments made in operating the works or services together with a return on invested capital taking into account the investments required to achieve the specific contractual objectives. The investments taken into account for the purposes of the calculation shall include both initial investments and investments during the life of the concession.
32014L0023
IRL
[ "autorità", "competenti", "design", "norma", "articolo", "paragrafo", "collaborano", "autorità", "risoluzion", "risoluzion", "ent", "creditizio", "emittent", "obbligazioni", "garantit", "assicurar", "tutela", "diritti", "interessi", "investitori", "obbligazioni", "garantit", "procedendo", "minimo", "verifica", "sana", "continua", "gestion", "programma", "obbligazioni", "garantit", "periodo", "svolg", "procedura", "risoluzion", "membri", "possono", "disporr", "nomina", "amministrator", "special", "assicurar", "tutela", "diritti", "interessi", "investitori", "obbligazioni", "garantit", "proceda", "minimo", "verifica", "sana", "continua", "gestion", "programma", "obbligazioni", "garantit", "periodo", "necessario", "avvalgano", "facoltà", "membri", "possono", "esiger", "autorità", "competenti", "design", "norma", "articolo", "paragrafo", "approvino", "nomina", "revoca", "amministrator", "special", "avvalgano", "facoltà", "esigono", "minimo", "autorità", "competenti", "consult", "riguarda", "nomina", "revoca", "amministrator", "special", "dispongano", "nomina", "amministrator", "special", "conformità", "paragrafo", "membri", "adottano", "norm", "fissano", "compiti", "responsabilità", "amministrator", "special", "almeno", "riguarda", "estinzion", "passività", "conness", "obbligazioni", "garantit", "gestion", "realizzazion", "attività", "copertura", "compreso", "trasferimento", "passività", "conness", "obbligazioni", "garantit", "ent", "creditizio", "emittent", "obbligazioni", "garantit", "atti", "giuridici", "necessari", "corretta", "gestion", "aggregato", "copertura", "controllo", "continuo", "copertura", "passività", "conness", "obbligazioni", "garantit", "avvio", "procedimento", "riportar", "attività", "aggregato", "copertura", "trasferimento", "attività", "residu", "massa", "fallimentar", "ent", "creditizio", "emesso", "obbligazioni", "garantit", "passività", "conness", "obbligazioni", "garantit", "liquid", "fini", "comma", "lettera", "insolvenza", "ent", "creditizio", "emittent", "obbligazioni", "garantit", "membri", "possono", "consentir", "amministrator", "special", "operar", "virtù", "autorizzazion", "detenuta", "ent", "creditizio", "rispettando", "requis", "operativi", "membri", "assicurano", "coordinamento", "scambio", "informazioni", "fini", "procedura", "insolvenza", "risoluzion", "autorità", "competenti", "design", "norma", "articolo", "paragrafo", "amministrator", "special", "qualora", "nominato", "risoluzion", "autorità", "risoluzion" ]
1. Le autorità competenti designate a norma dell’articolo 18, paragrafo 2, collaborano con l’autorità di risoluzione in caso di risoluzione di un ente creditizio emittente di obbligazioni garantite al fine di assicurare la tutela dei diritti e degli interessi degli investitori in obbligazioni garantite, procedendo come minimo alla verifica della sana e continua gestione del programma di obbligazioni garantite durante il periodo in cui si svolge la procedura di risoluzione. 2. Gli Stati membri possono disporre la nomina di un amministratore speciale per assicurare la tutela dei diritti e degli interessi degli investitori in obbligazioni garantite, che proceda come minimo alla verifica della sana e continua gestione del programma di obbligazioni garantite durante il periodo necessario. Nel caso in cui si avvalgano di tale facoltà, gli Stati membri possono esigere che le loro autorità competenti designate a norma dell’articolo 18, paragrafo 2, approvino la nomina e la revoca dell’amministratore speciale. Gli Stati che si avvalgano di tale facoltà esigono come minimo che tali autorità competenti siano consultate per quanto riguarda la nomina e la revoca dell’amministratore speciale. 3. Nel caso in cui dispongano la nomina di un amministratore speciale in conformità al paragrafo 2, gli Stati membri adottano norme che fissano i compiti e le responsabilità di tale amministratore speciale almeno per quanto riguarda: a) l’estinzione delle passività connesse alle obbligazioni garantite; b) la gestione e la realizzazione delle attività di copertura, compreso il loro trasferimento, insieme alle passività connesse alle obbligazioni garantite, ad un altro ente creditizio emittente di obbligazioni garantite; c) gli atti giuridici necessari per la corretta gestione dell’aggregato di copertura, per il controllo continuo della copertura delle passività connesse alle obbligazioni garantite, per l’avvio di un procedimento per riportare le attività nell’aggregato di copertura e per il trasferimento delle attività residue alla massa fallimentare dell’ente creditizio che ha emesso le obbligazioni garantite dopo che tutte le passività connesse alle obbligazioni garantite sono state liquidate. Ai fini del primo comma, lettera c), in caso di insolvenza dell’ente creditizio emittente delle obbligazioni garantite, gli Stati membri possono consentire a un amministratore speciale di operare in virtù dell’autorizzazione detenuta dall’ente creditizio rispettando gli stessi requisiti operativi. 4. Gli Stati membri assicurano il coordinamento e lo scambio di informazioni ai fini della procedura di insolvenza o di risoluzione tra le autorità competenti designate a norma dell’articolo 18, paragrafo 2, l’amministratore speciale, qualora sia stato nominato, e, in caso di risoluzione, l’autorità di risoluzione.
32019L2162
ITA
[ "octroi", "exonér", "subordonné", "décision", "commiss", "statuant", "demand", "état", "membr", "concerné", "procédur", "urgenc", "comport", "consult", "état", "membr", "nécessair", "décision", "fix", "porté", "condit", "applic", "exonér", "attent", "notif", "décision", "commiss", "état", "membr", "touché", "catastroph", "autoris", "import", "bien", "fin", "prévue", "articl", "suspens", "tva", "afférent", "moyenn", "engag", "organism", "importateur", "acquitt", "exonér", "accordé" ]
L’octroi de l’exonération est subordonné à une décision de la Commission statuant, à la demande du ou des États membres concernés, selon une procédure d’urgence comportant la consultation des autres États membres. Si nécessaire, cette décision fixe la portée et les conditions d’application de l’exonération. Dans l’attente de la notification de la décision de la Commission, les États membres touchés par une catastrophe peuvent autoriser l’importation des biens aux fins prévues à l’article 51 en suspension de la TVA y afférente, moyennant l’engagement de l’organisme importateur de l’acquitter si l’exonération n’est pas accordée.
32009L0132
FRA
[ "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "endnutz", "absatz", "aufgeführten", "dienst", "einschließlich", "nutzer", "öffentlich", "zahlungspflichtig", "telefon", "notruf", "gebührenfrei", "zugang", "kostenlosen", "zahlungsmittel", "gebundenen", "notdiensten", "einheitlichen", "europäischen", "notrufnumm", "etwaigen", "nationalen", "notrufnummern", "mitgliedstaaten", "vorgegeben", "mitgliedstaaten", "fördern", "zugang", "notdiensten", "einheitlichen", "europäischen", "notrufnumm", "elektronischen", "kommunikationsnetzen", "öffentlich", "zugänglich", "verbindungen", "öffentlichen", "netzen", "ermöglichen", "insbesonder", "netz", "verantwortlich", "unternehmen", "alternativen", "leichten", "zugang", "notdienst", "bereitstellt", "mitgliedstaaten", "stellen", "konsult", "nationalen", "regulierungsbehörden", "notdiensten", "anbietern", "elektronisch", "kommunikationsdienst", "sicher", "anbiet", "öffentlich", "zugänglichen", "nummerngebundenen", "interpersonellen", "kommunikationsdiensten", "endnutzern", "aufbau", "verbindung", "nationalen", "internationalen", "nummerierungsplan", "verzeichneten", "nummer", "ermöglichen", "zugang", "notdiensten", "notruf", "geeigneten", "notrufabfragestel", "gewährleisten", "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "notruf", "einheitlichen", "europäischen", "notrufnumm", "angemessen", "entgegengenommen", "weis", "bearbeitet", "nationalen", "rettungsdienstorganis", "angepasst", "notruf", "mindesten", "genauso", "zügig", "effektiv", "bearbeitet", "notruf", "nationalen", "notrufnummern", "soweit", "weiterhin", "verwendet", "dezemb", "legt", "kommiss", "europäischen", "parlament", "rat", "bericht", "einheitlich", "europäisch", "notrufnumm", "praxi", "funktioniert", "einklang", "rechtsvorschriften", "union", "harmonisierung", "barrierefreiheitsanforderungen", "produkt", "dienstleistungen", "stellen", "mitgliedstaaten", "sicher", "endnutz", "behinderungen", "notruf", "zugang", "notdiensten", "zugang", "zugang", "endnutz", "gleichwertig", "kommiss", "nationalen", "regulierungsbehörden", "zuständigen", "behörden", "ergreifen", "geeignet", "maßnahmen", "sichergestellt", "endnutz", "behinderungen", "reisen", "mitgliedstaaten", "endnutzern", "gleichwertig", "weis", "zugang", "notrufdiensten", "erhalten", "soweit", "vorherig", "registrierung", "maßnahmen", "interoperabilität", "mitgliedstaaten", "sichergestellt", "maßnahmen", "gemäß", "artikel", "festgelegten", "europäischen", "normen", "spezifikationen", "gestützt", "maßnahmen", "hindern", "mitgliedstaaten", "zusätzlich", "anforderungen", "festzulegen", "artikel", "dargelegten", "ziel", "erreicht", "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "geeigneten", "notrufabfragestel", "herstellung", "notrufverbindung", "unverzüglich", "informationen", "anruferstandort", "bereitgestellt", "gehören", "netzgestützt", "standortinformationen", "soweit", "verfügbar", "mobilgerät", "gewonnen", "angaben", "standort", "anruf", "mitgliedstaaten", "sorgen", "feststellung", "übermittlung", "informationen", "anruferstandort", "notruf", "einheitlichen", "europäischen", "notrufnumm", "endnutz", "notrufabfragestel", "kostenlo", "mitgliedstaaten", "verpflichtung", "notruf", "nationalen", "notrufnummern", "ausdehnen", "zuständigen", "regulierungsbehörden", "legen", "erforderlichenfal", "konsult", "gerek", "kriterien", "genauigkeit", "zuverlässigkeit", "angaben", "anruferstandort", "fest", "mitgliedstaaten", "gewährleisten", "endnutz", "angemessen", "bestehen", "nutzung", "einheitlichen", "europäischen", "notrufnumm", "zugangsoptionen", "informiert", "initiativen", "insbesonder", "mitgliedstaaten", "reisend", "personen", "endnutz", "behinderungen", "richten", "informationen", "barrierefreien", "verschieden", "arten", "behinderungen", "zugeschnittenen", "formaten", "verfügung", "gestellt", "kommiss", "unterstützt", "ergänzt", "tätigkeiten", "mitgliedstaaten", "gewährleistung", "effektiven", "zugang", "notdiensten", "notruf", "einheitlichen", "europäischen", "notrufnumm", "mitgliedstaaten", "erlässt", "kommiss", "konsult", "gerek", "einklang", "artikel", "ergänzung", "absätzen", "vorliegenden", "artikel", "delegiert", "rechtsakt", "maßnahmen", "gewährleistung", "kompatibilität", "interoperabilität", "qualität", "zuverlässigkeit", "kontinuität", "notrufsystem", "union", "hinblick", "lösungen", "informationen", "anruferstandort", "zugang", "endnutz", "behinderungen", "weiterleitung", "geeigneten", "notrufabfragestel", "erforderlich", "entsprechenden", "delegierten", "rechtsakt", "dezemb", "erlassen", "delegierten", "rechtsakt", "unbeschadet", "organis", "notrufdienst", "erlassen", "auswirkungen", "organis", "ausschließlichen", "zuständigkeitsbereich", "mitgliedstaaten", "bleibt", "gerek", "führt", "datenbank", "notdienst", "mitgliedstaaten", "notdienst", "einzelnen", "mitgliedstaaten", "miteinand", "kontakt", "aufnehmen", "fall", "derartig", "datenbank", "organis", "geführt" ]
(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass alle Endnutzer der in Absatz 2 aufgeführten Dienste, einschließlich der Nutzer öffentlicher zahlungspflichtiger Telefone, über den Notruf gebührenfrei Zugang zu kostenlosen und nicht an Zahlungsmittel gebundenen Notdiensten unter der einheitlichen europäischen Notrufnummer 112 und unter etwaigen nationalen Notrufnummern haben, die von den Mitgliedstaaten vorgegeben sind. Die Mitgliedstaaten fördern den Zugang zu Notdiensten unter der einheitlichen europäischen Notrufnummer 112 aus elektronischen Kommunikationsnetzen, die nicht öffentlich zugänglich sind, aber Verbindungen zu öffentlichen Netzen ermöglichen, insbesondere dann, wenn das für dieses Netz verantwortliche Unternehmen keinen alternativen und leichten Zugang zu einem Notdienst bereitstellt. (2) Die Mitgliedstaaten stellen nach Konsultation der nationalen Regulierungsbehörden sowie den Notdiensten und Anbietern elektronischer Kommunikationsdienste sicher, dass Anbieter von öffentlich zugänglichen nummerngebundenen interpersonellen Kommunikationsdiensten, die Endnutzern den Aufbau einer Verbindung zu einer in einem nationalen oder internationalen Nummerierungsplan verzeichneten Nummer ermöglichen, den Zugang zu Notdiensten über Notrufe zur am besten geeigneten Notrufabfragestelle gewährleisten. (3) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass alle Notrufe unter der einheitlichen europäischen Notrufnummer 112 angemessen entgegengenommen und auf eine Weise bearbeitet werden, die der nationalen Rettungsdienstorganisation am besten angepasst ist. Diese Notrufe müssen mindestens genauso zügig und effektiv bearbeitet werden wie Notrufe bei anderen nationalen Notrufnummern, soweit solche weiterhin verwendet werden. (4) Bis zum 21. Dezember 2020 und danach alle zwei Jahre legt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht darüber vor, ob die einheitliche europäische Notrufnummer 112 in der Praxis funktioniert. (5) Im Einklang mit den Rechtsvorschriften der Union zur Harmonisierung der Barrierefreiheitsanforderungen an Produkte und Dienstleistungen stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass Endnutzer mit Behinderungen über Notrufe Zugang zu Notdiensten haben und dieser Zugang dem Zugang der anderen Endnutzer gleichwertig ist. Die Kommission sowie die nationalen Regulierungsbehörden oder anderen zuständigen Behörden ergreifen geeignete Maßnahmen, mit denen sichergestellt wird, dass Endnutzer mit Behinderungen auch bei Reisen in andere Mitgliedstaaten in gegenüber anderen Endnutzern gleichwertiger Weise Zugang zu Notrufdiensten erhalten können, und zwar — soweit möglich — ohne vorherige Registrierung. Mit diesen Maßnahmen soll die Interoperabilität zwischen den Mitgliedstaaten sichergestellt werden, und die Maßnahmen werden so weit wie möglich auf die gemäß Artikel 39 festgelegten europäischen Normen oder Spezifikationen gestützt. Diese Maßnahmen hindern die Mitgliedstaaten nicht daran, zusätzliche Anforderungen festzulegen, mit denen die in diesem Artikel dargelegten Ziele erreicht werden sollen. (6) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass der am besten geeigneten Notrufabfragestelle nach Herstellung der Notrufverbindung unverzüglich Informationen zum Anruferstandort bereitgestellt werden. Dazu gehören netzgestützte Standortinformationen und, soweit verfügbar, vom Mobilgerät gewonnene Angaben zum Standort des Anrufers. Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die Feststellung und Übermittlung der Informationen zum Anruferstandort für alle Notrufe unter der einheitlichen europäischen Notrufnummer 112 für den Endnutzer und die Notrufabfragestelle kostenlos sind. Die Mitgliedstaaten können diese Verpflichtung auf Notrufe bei nationalen Notrufnummern ausdehnen. Die zuständigen Regulierungsbehörden legen — erforderlichenfalls nach Konsultation des GEREK — Kriterien für die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der Angaben zum Anruferstandort fest. (7) Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die Endnutzer angemessen über Bestehen und Nutzung der einheitlichen europäischen Notrufnummer 112 sowie die Zugangsoptionen informiert werden, und zwar unter anderem durch Initiativen, die sich insbesondere an zwischen den Mitgliedstaaten reisende Personen und Endnutzer mit Behinderungen richten. Diese Informationen werden in barrierefreien, auf verschiedene Arten von Behinderungen zugeschnittenen Formaten zur Verfügung gestellt. Die Kommission unterstützt und ergänzt die Tätigkeiten der Mitgliedstaaten. (8) Zur Gewährleistung des effektiven Zugangs zu den Notdiensten durch Notrufe zur einheitlichen europäischen Notrufnummer 112 in den Mitgliedstaaten erlässt die Kommission nach Konsultation des GEREK im Einklang mit Artikel 117 und in Ergänzung zu den Absätzen 2, 5 und 6 des vorliegenden Artikels delegierte Rechtsakte über Maßnahmen, die zur Gewährleistung der Kompatibilität, Interoperabilität, Qualität, Zuverlässigkeit und Kontinuität des Notrufsystems in der Union im Hinblick auf Lösungen für Informationen über den Anruferstandort, den Zugang für Endnutzer mit Behinderungen und die Weiterleitung zur am besten geeigneten Notrufabfragestelle erforderlich sind. Die ersten entsprechenden delegierten Rechtsakte werden bis zum 21. Dezember 2022 erlassen. Diese delegierten Rechtsakte werden unbeschadet der Organisation der Notrufdienste erlassen und haben keine Auswirkungen auf diese Organisation, die im ausschließlichen Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten bleibt. Das GEREK führt eine Datenbank mit den E.164-Nummern der Notdienste der Mitgliedstaaten, damit die Notdienste in den einzelnen Mitgliedstaaten miteinander Kontakt aufnehmen können, falls keine derartige Datenbank von einer anderen Organisation geführt wird.
32018L1972
AUT
[ "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "einspruchsverfahren", "entscheidungen", "notifiziert", "stellen", "vorgesehen" ]
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ein Einspruchsverfahren gegen die Entscheidungen notifizierter Stellen vorgesehen ist.
32014L0029
AUT
[ "bi", "articl", "bi", "ter", "bi", "appliqu", "uniqu", "bon", "émi", "décembr" ]
bis Les articles 30 bis, 30 ter et 73 bis s'appliquent uniquement aux bons émis après le 31 décembre 2018.
32016L1065
FRA
[ "law", "home", "member", "state", "requir", "claim", "lodg", "order", "recognis", "provid", "compulsori", "notif", "reorganis", "measur", "creditor", "habitu", "resid", "domicil", "head", "offic", "situat", "member", "state", "compet", "author", "home", "member", "state", "administr", "shall", "inform", "known", "creditor", "habitu", "resid", "domicil", "head", "offic", "situat", "member", "state", "accord", "articl", "articl", "law", "home", "member", "state", "provid", "right", "creditor", "habitu", "resid", "domicil", "head", "offic", "situat", "member", "state", "lodg", "claim", "submit", "observ", "concern", "claim", "creditor", "habitu", "resid", "domicil", "head", "offic", "situat", "member", "state", "shall", "right", "accord", "articl", "articl", "chapter", "wind", "proceed" ]
1. Where the law of the home Member State requires a claim to be lodged in order for it to be recognised or provides for compulsory notification of a reorganisation measure to creditors whose habitual residence, domicile or head office is situated in that Member State, the competent authorities of the home Member State or the administrator shall also inform known creditors whose habitual residence, domicile or head office is situated in another Member State, in accordance with Article 281 and Article 283(1). 2. Where the law of the home Member State provides for the right of creditors whose habitual residence, domicile or head office is situated in that Member State to lodge claims or to submit observations concerning their claims, creditors whose habitual residence, domicile or head office is situated in another Member State shall have the same right in accordance with Article 282 and Article 283(2). CHAPTER III Winding-up proceedings
32009L0138
IRL
[ "administr", "charg", "impos", "undertak", "provid", "electron", "commun", "network", "servic", "gener", "authoris", "right", "use", "grant", "shall", "cover", "total", "administr", "cost", "incur", "manag", "control", "enforc", "gener", "authoris", "system", "right", "use", "specif", "oblig", "refer", "articl", "includ", "cost", "intern", "cooper", "harmonis", "standardis", "market", "analysi", "monitor", "complianc", "market", "control", "regulatori", "work", "involv", "prepar", "enforc", "secondari", "legisl", "administr", "decis", "decis", "access", "interconnect", "impos", "individu", "undertak", "object", "transpar", "proportion", "manner", "minimis", "addit", "administr", "cost", "associ", "charg", "member", "state", "choos", "appli", "administr", "charg", "undertak", "turnov", "certain", "threshold", "activ", "reach", "minimum", "market", "share", "limit", "territori", "scope", "nation", "regulatori", "compet", "author", "impos", "administr", "charg", "shall", "publish", "annual", "overview", "administr", "cost", "total", "sum", "charg", "collect", "differ", "total", "sum", "charg", "administr", "cost", "appropri", "adjust", "shall" ]
1. Any administrative charges imposed on undertakings providing electronic communications networks or services under the general authorisation or to which a right of use has been granted shall: (a) cover, in total, only the administrative costs incurred in the management, control and enforcement of the general authorisation system and of the rights of use and of specific obligations as referred to in Article 13(2), which may include costs for international cooperation, harmonisation and standardisation, market analysis, monitoring compliance and other market control, as well as regulatory work involving preparation and enforcement of secondary legislation and administrative decisions, such as decisions on access and interconnection; and (b) be imposed upon the individual undertakings in an objective, transparent and proportionate manner which minimises additional administrative costs and associated charges. Member States may choose not to apply administrative charges to undertakings the turnover of which is below a certain threshold or the activities of which do not reach a minimum market share or have a very limited territorial scope. 2. Where national regulatory or other competent authorities impose administrative charges, they shall publish an annual overview of their administrative costs and of the total sum of the charges collected. Where there is a difference between the total sum of the charges and the administrative costs, appropriate adjustments shall be made.
32018L1972
IRL
[ "prérog", "membr", "escort", "limit", "déroulement", "opérat", "transit", "légitim", "défens", "absenc", "forc", "ordr", "état", "membr", "transit", "but", "porter", "assist", "membr", "escort", "répondr", "risqu", "immédiat", "grave", "intervent", "raisonn", "proportionné", "empêcher", "ressortiss", "pay", "tier", "fuir", "inflig", "blessur", "tier", "causer", "dommag", "matériel", "circonst", "membr", "escort", "respect", "législat", "état", "membr", "requi", "transit", "voie", "aérienn", "membr", "escort", "armé", "portent", "tenu", "civil", "présentent", "document", "identité", "nécessair", "autoris", "transit", "délivré", "état", "membr", "transit", "ca", "échéant", "notif", "visé", "articl", "paragraph", "état", "membr", "requi", "demand" ]
1. Les prérogatives des membres de l'escorte se limitent, pendant le déroulement de l'opération de transit, à la légitime défense. De plus, en l'absence de forces de l'ordre de l'État membre de transit ou dans le but de leur porter assistance, les membres de l'escorte peuvent répondre à un risque immédiat et grave par une intervention raisonnable et proportionnée, afin d'empêcher le ressortissant d'un pays tiers de fuir, d'infliger des blessures à elle-même ou à un tiers, ou de causer des dommages matériels. En toutes circonstances, les membres de l'escorte doivent respecter la législation de l'État membre requis. 2. Lors du transit par voie aérienne, les membres de l'escorte ne sont pas armés et portent une tenue civile. Ils présentent les documents d'identité nécessaires, notamment l'autorisation de transit délivrée par l'État membre de transit ou, le cas échéant, la notification visée à l'article 4, paragraphe 2, si l'État membre requis le demande.
32003L0110
FRA
[ "état", "membr", "prennent", "disposit", "util", "autorité", "compétent", "vérifient", "fabric", "importateur", "médicament", "proven", "pay", "tier", "mesur", "réalis", "fabric", "respect", "indic", "fourni", "applic", "articl", "paragraph", "point", "d", "effectu", "contrôl", "méthode", "décrite", "dossier", "conformé", "articl", "paragraph", "point", "h", "autorité", "compétent", "puissent", "autoris", "fabric", "importateur", "médicament", "proven", "pay", "tier", "ca", "exceptionnel", "justifié", "fair", "effectu", "tier", "phase", "fabric", "contrôl", "prévu", "point", "ca", "vérific", "autorité", "compétent", "effectu", "établiss", "désigné" ]
Les États membres prennent toutes les dispositions utiles afin que: a) les autorités compétentes vérifient que les fabricants et les importateurs de médicaments en provenance de pays tiers sont en mesure de réaliser la fabrication dans le respect des indications fournies en application de l'article 8, paragraphe 3, point d), et/ou d'effectuer les contrôles suivant les méthodes décrites dans le dossier conformément à l'article 8, paragraphe 3, point h); b) les autorités compétentes puissent autoriser les fabricants et les importateurs de médicaments en provenance de pays tiers, dans des cas exceptionnels et justifiés, à faire effectuer par des tiers certaines phases de la fabrication et/ou certains des contrôles prévus au point a); dans ce cas, les vérifications des autorités compétentes s'effectuent également dans l'établissement désigné.
32001L0083
FRA
[ "emissionsmindernd", "verfahren", "geltungsbereich", "richtlini", "eg", "fallen", "gemäß", "genannten", "richtlini", "genehmigt", "absatz", "artikel", "fallend", "emissionsmindernd", "verfahren", "verfahren", "gemäß", "artikel", "absatz", "verordnung", "eg", "genehmigt", "wobei", "folgend", "berücksichtigt", "imo", "ausgearbeitet", "leitlinien", "ergebniss", "etwaig", "gemäß", "artikel", "durchgeführt", "versuch", "auswirkungen", "umwelt", "einschließlich", "erreichbar", "emissionsminderungen", "auswirkungen", "ökosystem", "geschlossenen", "häfen", "flussmündungen", "d", "durchführbarkeit", "überwachung", "überprüfung" ]
(1) Emissionsmindernde Verfahren, die in den Geltungsbereich der Richtlinie 96/98/EG fallen, werden gemäß der genannten Richtlinie genehmigt. (2) Nicht unter Absatz 1 dieses Artikels fallende emissionsmindernde Verfahren werden nach dem Verfahren gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2099/2002 genehmigt, wobei Folgendes berücksichtigt wird: a) von der IMO ausgearbeitete Leitlinien; b) die Ergebnisse etwaiger gemäß Artikel 10 durchgeführter Versuche; c) Auswirkungen auf die Umwelt, einschließlich erreichbarer Emissionsminderungen, und Auswirkungen auf die Ökosysteme in geschlossenen Häfen und Flussmündungen; d) Durchführbarkeit der Überwachung und Überprüfung.
32016L0802
AUT
[ "permitirá", "transport", "marítimo", "granel", "azúcar", "refinar", "destinado", "consumo", "utilizado", "ingredient", "proceso", "refinado", "completo", "efectivo", "receptáculo", "contenedor", "cisterna", "estén", "reservado", "exclusivament", "transport", "producto", "alimenticio", "receptáculo", "contenedor", "cisterna", "refier", "apartado", "deberán", "cumplir", "siguient", "requisito", "proced", "carga", "azúcar", "refinar", "receptáculo", "contenedor", "cisterna", "objeto", "limpieza", "eficaz", "destinada", "eliminar", "residuo", "carga", "impureza", "inspección", "determin", "dicho", "residuo", "eliminado", "efectivament", "carga", "inmediatament", "azúcar", "refinar", "deberá", "líquido", "granel" ]
1. Se permitirá el transporte marítimo a granel de azúcar sin refinar que no está destinado al consumo ni a ser utilizado a modo de ingrediente sin un proceso de refinado completo y efectivo, en receptáculos y/o contenedores/cisternas que no estén reservados exclusivamente para el transporte de productos alimenticios. 2. Los receptáculos y/o contenedores/cisternas a que se refiere el apartado 1 deberán cumplir los siguientes requisitos: - antes de proceder a la carga de azúcar sin refinar, los receptáculos y/o contenedores/cisternas serán objeto de una limpieza eficaz destinada a eliminar los residuos de la carga anterior y cualquier otra impureza, así como de una inspección que determine que dichos residuos han sido eliminados efectivamente, - la carga inmediatamente anterior al azúcar sin refinar no deberá haber sido de líquido a granel.
31998L0028
ESP
[ "facoltà", "partecipar", "coassicurazion", "comunitaria", "godono", "impres", "assicurazion", "subordinata", "condizioni", "divers", "present", "sezion" ]
La facoltà di partecipare ad una coassicurazione comunitaria di cui godono le imprese di assicurazione non può essere subordinata a condizioni diverse da quelle della presente sezione.
32009L0138
ITA
[ "parlamento", "europeo", "possono", "sollevar", "obiezioni", "atto", "delegato", "entro", "data", "notifica", "iniziativa", "parlamento", "europeo", "periodo", "prorogato", "scader", "periodo", "paragrafo", "né", "parlamento", "europeo", "né", "sollevato", "obiezioni", "atto", "delegato", "esso", "pubblicato", "gazzetta", "ufficial", "union", "europea", "entra", "vigor", "data", "indicata", "atto", "atto", "delegato", "pubblicato", "gazzetta", "ufficial", "union", "europea", "entrar", "vigor", "scadenza", "suddetto", "periodo", "parlamento", "europeo", "informato", "commission", "intendono", "muover", "obiezioni", "né", "parlamento", "europeo", "né", "sollevano", "obiezioni", "atto", "delegato", "entro", "periodo", "paragrafo", "entra", "vigor", "istituzion", "solleva", "obiezioni", "atto", "delegato", "illustra", "ragioni", "articolo", "paragrafo", "sostituito", "domanda", "motivata", "membri", "inviano", "rapporti", "previsti", "articolo", "paragrafo", "forma", "elettronica", "autorità", "competenti", "membro", "agenzia", "articolo", "paragrafo", "sostituito", "agenzia", "pubblica", "elenco", "medicinali", "respint", "revoc", "sospes", "autorizzazioni", "immission", "commercio", "fornitura", "vietata", "ritirati", "mercato", "articolo", "bi", "paragrafi", "sostitu", "seguenti", "membro", "avval", "possibilità", "esso", "adotta", "misur", "necessari", "assicurar", "requis", "present", "direttiva", "particolar", "previsti", "titoli", "v", "viii", "ix", "xi", "rispettati", "membri", "possono", "decider", "articolo", "paragrafi", "applichi", "medicinali", "autorizzati", "sensi", "paragrafo", "accordar", "autorizzazion", "immission", "commercio", "membro", "notifica", "titolar", "autorizzazion", "immission", "commercio", "membro", "medicinal", "interessato", "autorizzato", "proposta", "rilasciar", "autorizzazion", "immission", "commercio", "sensi", "present", "articolo", "riguarda", "medicinal", "question", "chieder", "autorità", "competent", "suddetto", "membro", "fornir", "copia", "relazion", "valutazion", "articolo", "paragrafo", "autorizzazion", "immission", "commercio", "vigor", "riguarda", "medicinal", "question", "richiesta", "tal", "senso", "autorità", "competent", "membro", "fornisc", "entro", "ricevimento", "richiesta", "copia", "relazion", "valutazion", "autorizzazion", "immission", "commercio", "medicinal", "question", "articolo", "bi", "sostituito" ]
1. Il Parlamento europeo o il Consiglio possono sollevare obiezioni ad un atto delegato entro due mesi dalla data di notifica. Su iniziativa del Parlamento europeo o del Consiglio, detto periodo è prorogato di due mesi. 2. Se, allo scadere del periodo di cui al paragrafo 1, né il Parlamento europeo né il Consiglio hanno sollevato obiezioni all’atto delegato, esso è pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea ed entra in vigore alla data indicata nell’atto medesimo. L’atto delegato può essere pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea ed entrare in vigore prima della scadenza del suddetto periodo se il Parlamento europeo e il Consiglio hanno entrambi informato la Commissione che non intendono muovere obiezioni. 3. Se né il Parlamento europeo né il Consiglio sollevano obiezioni a un atto delegato entro il periodo di cui al paragrafo 1, quest’ultimo non entra in vigore. L’istituzione che solleva obiezioni all’atto delegato ne illustra le ragioni.»; 25) all’articolo 122, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente: «2. Su domanda motivata, gli Stati membri inviano i rapporti previsti dall’articolo 111, paragrafo 3, in forma elettronica alle autorità competenti di un altro Stato membro o all’agenzia.»; 26) all’articolo 123, il paragrafo 4 è sostituito dal seguente: «4. L’agenzia pubblica ogni anno un elenco dei medicinali per i quali sono state respinte, revocate o sospese le autorizzazioni all’immissione in commercio e la cui fornitura è stata vietata o che sono stati ritirati dal mercato.»; 27) all’articolo 126 bis, i paragrafi 2 e 3 sono sostituiti dai seguenti: «2. Se uno Stato membro si avvale di tale possibilità, esso adotta le misure necessarie per assicurare che i requisiti della presente direttiva, in particolare quelli previsti nei titoli V, VI, VIII, IX e XI, siano rispettati. Gli Stati membri possono decidere che l’articolo 63, paragrafi 1 e 2 non si applichi ai medicinali autorizzati ai sensi del paragrafo 1. 3. Prima di accordare tale autorizzazione all’immissione in commercio, uno Stato membro: a) notifica al titolare dell’autorizzazione all’immissione in commercio nello Stato membro in cui il medicinale interessato è autorizzato la proposta di rilasciare un’autorizzazione all’immissione in commercio ai sensi del presente articolo per quanto riguarda il medicinale in questione; b) può chiedere all’autorità competente del suddetto Stato membro di fornire una copia della relazione di valutazione di cui all’articolo 21, paragrafo 4, e dell’autorizzazione all’immissione in commercio in vigore per quanto riguarda il medicinale in questione. In caso di richiesta in tal senso, l’autorità competente di detto Stato membro fornisce, entro trenta giorni dal ricevimento della richiesta, una copia della relazione di valutazione e dell’autorizzazione all’immissione in commercio del medicinale in questione.»; 28) l’articolo 127 bis è sostituito dal seguente:
32010L0084
ITA
[ "vermögensgegenständ", "nachrangig", "art", "unterposten", "aktivposten", "unterposten", "artikel", "gesondert", "auszuweisen", "verbrieft", "unverbrieft", "vermögensgegenständ", "nachrangig", "forderung", "fall", "liquid", "konkurs", "forderungen", "gläubig", "befriedigt" ]
(1) Vermögensgegenstände nachrangiger Art sind als Unterposten der Aktivposten und der Unterposten nach Artikel 5 gesondert auszuweisen. (2) Verbriefte und unverbriefte Vermögensgegenstände sind nachrangig, wenn die Forderung im Falle der Liquidation oder des Konkurses erst nach den Forderungen der anderen Gläubiger befriedigt werden können.
31986L0635
AUT
[ "verarbeitung", "personenbezogen", "daten", "rassisch", "ethnisch", "herkunft", "person", "politischen", "meinungen", "religiösen", "weltanschaulichen", "überzeugungen", "gewerkschaftszugehörigkeit", "ersehen", "daten", "gesundheitszustand", "sexualleben", "sexuel", "orientierung", "natürlichen", "person", "vorbehaltlich", "geeignet", "garantien", "freiheiten", "betroffenen", "person", "gemäß", "geltenden", "datenschutzbestimmungen", "zulässig", "ausschließlich", "entsprechend", "geschult", "verantwortlichen", "eigen", "hierzu", "ermächtigt", "person", "weisung", "datenschutzbeauftragten", "absatz", "genannten", "daten", "einsehen", "verarbeiten" ]
(1) Die Verarbeitung personenbezogener Daten, aus denen die rassische oder ethnische Herkunft einer Person, ihre politischen Meinungen, ihre religiösen oder weltanschaulichen Überzeugungen oder ihre Gewerkschaftszugehörigkeit zu ersehen sind, oder von Daten über den Gesundheitszustand oder über das Sexualleben oder die sexuelle Orientierung einer natürlichen Person ist nur vorbehaltlich geeigneter Garantien für die Rechte und Freiheiten der betroffenen Person gemäß den geltenden Datenschutzbestimmungen zulässig. (2) Ausschließlich entsprechend geschultes und vom Verantwortlichen eigens hierzu ermächtigtes Personal darf auf Weisung des Datenschutzbeauftragten die in Absatz 1 genannten Daten einsehen und verarbeiten.
32019L1153
AUT
[ "exig", "capit", "risqu", "opérationnel", "reflèt", "risqu", "opérationnel", "mesur", "pri", "considér", "modul", "risqu", "visé", "articl", "exig", "calibré", "conformé", "articl", "paragraph", "ca", "contrat", "assur", "vie", "risqu", "investiss", "supporté", "preneur", "calcul", "exig", "capit", "risqu", "opérationnel", "tient", "compt", "montant", "dépens", "annuel", "encouru", "fin", "engag", "assur", "ca", "opérat", "assur", "réassur", "visé", "paragraph", "calcul", "exig", "capit", "risqu", "opérationnel", "tient", "compt", "volum", "opérat", "term", "encaiss", "prime", "provis", "techniqu", "détenu", "fair", "face", "engag", "assur", "réassur", "correspond", "exig", "capit", "risqu", "opérationnel", "dépass", "capit", "solvabilité", "requi", "base", "afférent", "opérat", "assur", "réassur", "concerné" ]
1. L'exigence de capital pour risque opérationnel reflète les risques opérationnels, dans la mesure où ceux-ci ne sont pas déjà pris en considération dans les modules de risque visés à l'article 104. Cette exigence est calibrée conformément à l'article 101, paragraphe 3. 2. Dans le cas des contrats d'assurance vie où le risque d'investissement est supporté par le preneur, le calcul de l'exigence de capital pour risque opérationnel tient compte du montant des dépenses annuelles encourues aux fins de ces engagements d'assurance. 3. Dans le cas des opérations d'assurance et de réassurance autres que celles visées au paragraphe 2, le calcul de l'exigence de capital pour risque opérationnel tient compte du volume de ces opérations, en termes d'encaissement de primes et de provisions techniques détenues pour faire face aux engagements d'assurance et de réassurance correspondants. L'exigence de capital pour risque opérationnel ne dépasse alors pas 30 % du capital de solvabilité requis de base afférent aux opérations d'assurance et de réassurance concernées.
32009L0138
FRA
[ "compet", "author", "differ", "member", "state", "shall", "cooper", "close", "purpos", "duti", "pursuant", "direct", "regul", "eu", "particular", "exchang", "inform", "invest", "firm", "delay", "includ", "follow", "inform", "manag", "ownership", "structur", "invest", "firm", "inform", "complianc", "fund", "requir", "invest", "firm", "inform", "complianc", "concentr", "risk", "requir", "liquid", "requir", "invest", "firm", "d", "inform", "administr", "account", "procedur", "intern", "control", "mechan", "invest", "firm", "relev", "factor", "influenc", "risk", "pose", "invest", "firm", "compet", "author", "home", "member", "state", "shall", "immedi", "provid", "compet", "author", "host", "member", "state", "inform", "find", "potenti", "problem", "risk", "pose", "invest", "firm", "protect", "client", "stabil", "financi", "system", "host", "member", "state", "identifi", "supervis", "activ", "invest", "firm", "compet", "author", "home", "member", "state", "shall", "act", "inform", "provid", "compet", "author", "host", "member", "state", "take", "measur", "necessari", "avert", "remedi", "potenti", "problem", "risk", "refer", "paragraph", "request", "compet", "author", "home", "member", "state", "shall", "explain", "detail", "compet", "author", "host", "member", "state", "taken", "account", "inform", "find", "provid", "compet", "author", "host", "member", "state", "follow", "commun", "inform", "find", "refer", "paragraph", "compet", "author", "host", "member", "state", "consid", "compet", "author", "home", "member", "state", "taken", "necessari", "measur", "refer", "paragraph", "compet", "author", "host", "member", "state", "have", "inform", "compet", "author", "home", "member", "state", "eba", "esma", "appropri", "measur", "protect", "client", "servic", "provid", "protect", "stabil", "financi", "system", "compet", "author", "refer", "eba", "case", "request", "collabor", "particular", "request", "exchang", "inform", "reject", "act", "reason", "time", "regard", "case", "eba", "prejudic", "articl", "tfeu", "act", "accord", "power", "confer", "articl", "regul", "eu", "eba", "assist", "compet", "author", "reach", "agreement", "exchang", "inform", "articl", "initi", "accord", "second", "subparagraph", "articl", "regul", "compet", "author", "home", "member", "state", "disagre", "measur", "compet", "author", "host", "member", "state", "refer", "matter", "eba", "shall", "act", "accord", "procedur", "laid", "articl", "regul", "eu", "eba", "act", "accord", "articl", "shall", "adopt", "decis", "month", "purpos", "assess", "condit", "point", "subparagraph", "articl", "regul", "eu", "compet", "author", "invest", "firm", "home", "member", "state", "request", "compet", "author", "clear", "member", "home", "member", "state", "provid", "inform", "relat", "margin", "model", "paramet", "calcul", "margin", "requir", "relev", "invest", "firm", "eba", "consult", "esma", "shall", "develop", "draft", "regulatori", "technic", "standard", "specifi", "requir", "type", "natur", "inform", "refer", "paragraph", "articl", "power", "deleg", "commiss", "supplement", "direct", "adopt", "regulatori", "technic", "standard", "refer", "subparagraph", "accord", "articl", "regul", "eu", "eba", "consult", "esma", "shall", "develop", "draft", "implement", "technic", "standard", "establish", "standard", "form", "templat", "procedur", "inform", "share", "requir", "purpos", "facilit", "supervis", "invest", "firm", "power", "confer", "commiss", "adopt", "implement", "technic", "standard", "refer", "subparagraph", "accord", "articl", "regul", "eu", "eba", "shall", "submit", "draft", "technic", "standard", "refer", "paragraph", "commiss", "june" ]
1. Competent authorities of different Member States shall cooperate closely for the purposes of their duties pursuant to this Directive and to Regulation (EU) 2019/2033, in particular by exchanging information about investment firms without delay, including the following: (a) information about the management and ownership structure of the investment firm; (b) information about compliance with own funds requirements by the investment firm; (c) information about compliance with the concentration risk requirements and liquidity requirements of the investment firm; (d) information about the administrative and accounting procedures and internal control mechanisms of the investment firm; (e) any other relevant factors that may influence the risk posed by the investment firm. 2. The competent authorities of the home Member State shall immediately provide the competent authorities of the host Member State with any information and findings about any potential problems and risks posed by an investment firm to the protection of clients or the stability of the financial system in the host Member State which they have identified when supervising the activities of an investment firm. 3. The competent authorities of the home Member State shall act upon information provided by the competent authorities of the host Member State by taking all measures necessary to avert or remedy potential problems and risks as referred to in paragraph 2. Upon request, the competent authorities of the home Member State shall explain in detail to the competent authorities of the host Member State how they have taken into account the information and findings provided by the competent authorities of the host Member State. 4. Where, following the communication of the information and findings referred to in paragraph 2, the competent authorities of the host Member State consider that the competent authorities of the home Member State have not taken the necessary measures referred to in paragraph 3, the competent authorities of the host Member State may, after having informed the competent authorities of the home Member State, EBA and ESMA, take appropriate measures to protect clients to whom services are provided or to protect the stability of the financial system. The competent authorities may refer to EBA cases in which a request for collaboration, in particular a request to exchange information, has been rejected or has not been acted upon within a reasonable time. With regard to such cases, EBA may, without prejudice to Article 258 TFEU, act in accordance with the powers conferred on it under Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010. EBA may also assist the competent authorities in reaching an agreement on the exchange of information under this Article on its own initiative in accordance with the second subparagraph of Article 19(1) of that Regulation. 5. Competent authorities of the home Member State that disagree with the measures of the competent authorities of the host Member State may refer the matter to EBA, which shall act in accordance with the procedure laid down in Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010. Where EBA acts in accordance with that Article, it shall adopt its decision within one month. 6. For the purpose of assessing the condition in point (c) of the first subparagraph of Article 23(1) of Regulation (EU) 2019/2033, the competent authority of an investment firm’s home Member State may request the competent authority of a clearing member’s home Member State to provide information relating to the margin model and parameters used for the calculation of the margin requirement of the relevant investment firm. 7. EBA, in consultation with ESMA, shall develop draft regulatory technical standards to specify requirements for the type and nature of the information referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article. Power is delegated to the Commission to supplement this Directive by adopting the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. 8. EBA, in consultation with ESMA, shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for the information sharing requirements for the purpose of facilitating the supervision of investment firms. Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010. 9. EBA shall submit the draft technical standards referred to in paragraphs 7 and 8 to the Commission by 26 June 2021.
32019L2034
IRL
[ "articolo", "applica", "cessioni", "beni", "spediti", "trasportati", "destinazion", "membro", "arrivo", "spedizion", "trasporto", "beni", "qualora", "soddisfatt", "condizioni", "seguenti", "beni", "ceduti", "prodotti", "soggetti", "accisa", "importo", "global", "netto", "iva", "cessioni", "effettu", "condizioni", "articolo", "membro", "supera", "somma", "eur", "controvalor", "moneta", "corso", "civil", "importo", "global", "netto", "iva", "cessioni", "effettu", "condizioni", "articolo", "membro", "beni", "diversi", "prodotti", "soggetti", "accisa", "superato", "somma", "eur", "controvalor", "moneta", "corso", "civil", "precedent", "membro", "territorio", "trovano", "beni", "arrivo", "spedizion", "trasporto", "destinazion", "acquirent", "limitar", "massimal", "paragrafo", "somma", "eur", "controvalor", "moneta", "membro", "teme", "massimal", "eur", "provochi", "seri", "distorsioni", "concorrenza", "membri", "avvalgono", "facoltà", "comma", "prendono", "misur", "necessari", "informarn", "autorità", "pubblich", "competenti", "membro", "partir", "beni", "spediti", "trasportati", "commission", "presenta", "relazion", "funzionamento", "massimal", "special", "eur", "paragrafo", "accompagnata", "appropri", "propost", "membro", "territorio", "trovano", "beni", "partenza", "spedizion", "trasporto", "conced", "soggetti", "passivi", "effettuano", "cessioni", "beni", "possono", "beneficiar", "disposizioni", "paragrafo", "diritto", "optar", "affinché", "cessioni", "determinato", "conformement", "articolo", "membri", "interessati", "stabiliscono", "modalità", "esercizio", "opzion", "comma", "durata", "civili" ]
1. L'articolo 33 non si applica alle cessioni di beni spediti o trasportati a destinazione dello stesso Stato membro d'arrivo della spedizione o del trasporto dei beni, qualora siano soddisfatte le condizioni seguenti: a) i beni ceduti non sono prodotti soggetti ad accisa; b) l'importo globale, al netto dell'IVA, delle cessioni effettuate alle condizioni di cui all'articolo 33 nello Stato membro non supera la somma di 100 000 EUR o il suo controvalore in moneta nazionale nel corso di uno stesso anno civile; c) l'importo globale, al netto dell'IVA, delle cessioni effettuate alle condizioni di cui all'articolo 33 nello Stato membro di beni diversi dai prodotti soggetti ad accisa non ha superato la somma di 100 000 EUR o il suo controvalore in moneta nazionale nel corso dell'anno civile precedente. 2. Lo Stato membro nel cui territorio si trovano i beni al momento dell'arrivo della spedizione o del trasporto a destinazione dell'acquirente può limitare il massimale di cui al paragrafo 1 alla somma di 35 000 EUR o al suo controvalore in moneta nazionale, se tale Stato membro teme che il massimale di 100 000 EUR provochi serie distorsioni della concorrenza. Gli Stati membri che si avvalgono della facoltà di cui al primo comma prendono le misure necessarie per informarne le autorità pubbliche competenti dello Stato membro a partire dal quale i beni sono spediti o trasportati. 3. La Commissione presenta quanto prima al Consiglio una relazione sul funzionamento del massimale speciale di 35 000 EUR di cui al paragrafo 2, accompagnata, se del caso, da appropriate proposte. 4. Lo Stato membro, nel cui territorio si trovano i beni al momento della partenza della spedizione o del trasporto concede ai soggetti passivi, che effettuano cessioni di beni che possono beneficiare delle disposizioni del paragrafo 1, il diritto di optare affinché il luogo di tali cessioni sia determinato conformemente all'articolo 33. Gli Stati membri interessati stabiliscono le modalità di esercizio dell'opzione di cui al primo comma, che, comunque, ha una durata di due anni civili.
32006L0112
ITA
[ "état", "membr", "assur", "exerc", "pouvoir", "résolut", "autorité", "résolut", "pouvoir", "réserv", "articl", "prendr", "mesur", "vue", "libérer", "engag", "sûreté", "instrument", "financi", "droit", "actif", "engag", "transféré", "fin", "droit", "approprié", "indemnis", "conformé", "présent", "direct", "considéré", "engag", "sûreté", "supprim", "droit", "acquisit", "nouvel", "action", "titr", "propriété", "exig", "autorité", "concerné", "suspend", "admiss", "négociat", "marché", "réglementé", "cote", "officiel", "instrument", "financi", "conformé", "direct", "parlement", "européen", "conseil", "d", "prendr", "mesur", "entité", "réceptric", "traité", "établiss", "soumi", "procédur", "résolut", "fin", "droit", "oblig", "établiss", "mesur", "prise", "réserv", "articl", "droit", "oblig", "lié", "particip", "infrastructur", "marché", "impos", "établiss", "soumi", "procédur", "résolut", "entité", "réceptric", "fournir", "parti", "inform", "assist", "f", "annul", "modifi", "claus", "contrat", "établiss", "soumi", "procédur", "résolut", "parti", "remplac", "entité", "réceptric", "parti", "contrat", "autorité", "résolut", "exerc", "pouvoir", "visé", "paragraph", "autorité", "résolut", "juge", "approprié", "contribu", "efficacité", "mesur", "résolut", "atteindr", "objectif", "résolut", "état", "membr", "assur", "exerc", "pouvoir", "résolut", "autorité", "résolut", "pouvoir", "mettr", "place", "mécanism", "continuité", "nécessair", "effect", "mesur", "résolut", "ca", "échéant", "permettr", "entité", "réceptric", "exerc", "activité", "été", "transféré", "mécanism", "continuité", "comprenn", "continuité", "contrat", "conclu", "établiss", "soumi", "procédur", "résolut", "entité", "réceptric", "assum", "droit", "oblig", "établiss", "afférent", "instrument", "financi", "droit", "actif", "engag", "transféré", "substitu", "explicit", "implicit", "document", "contractuel", "pertin", "substitut", "entité", "réceptric", "établiss", "soumi", "procédur", "résolut", "procédur", "judiciair", "instrument", "financi", "droit", "actif", "engag", "transféré", "pouvoir", "visé", "paragraph", "point", "d", "paragraph", "point", "portent", "atteint", "droit", "employé", "établiss", "soumi", "procédur", "résolut", "résilier", "contrat", "travail", "réserv", "articl", "droit", "parti", "contrat", "exerc", "droit", "prévu", "ledit", "contrat", "droit", "résiliat", "contrat", "autoris", "raison", "act", "omiss", "commis", "établiss", "soumi", "procédur", "résolut", "transfert", "entité", "réceptric", "transfert" ]
1. Les États membres s’assurent que, lorsqu’elles exercent un pouvoir de résolution, les autorités de résolution ont le pouvoir: a) sous réserve de l’article 78, de prendre des mesures en vue de libérer de tout engagement ou de toute sûreté les instruments financiers, droits, actifs ou engagements transférés; à cette fin, un droit approprié d’indemnisation conformément à la présente directive n’est pas considéré comme un engagement ou une sûreté; b) de supprimer les droits d’acquisition de nouvelles actions ou d’autres titres de propriété; c) d’exiger de l’autorité concernée qu’elle suspende l’admission à la négociation sur un marché réglementé ou à la cote officielle des instruments financiers conformément à la directive 2001/34/CE du Parlement européen et du Conseil (33); d) de prendre des mesures pour que l’entité réceptrice soit traitée comme si elle était l’établissement soumis à une procédure de résolution aux fins des droits ou obligations de cet établissement ou des mesures prises par celui-ci, y compris, sous réserve des articles 38 et 40, tout droit ou obligation lié à la participation à une infrastructure de marché; e) d’imposer à l’établissement soumis à une procédure de résolution ou à l’entité réceptrice de fournir à l’autre partie des informations et une assistance; et f) d’annuler ou de modifier les clauses d’un contrat auquel l’établissement soumis à une procédure de résolution est partie ou de remplacer une entité réceptrice en tant que partie au contrat. 2. Les autorités de résolution exercent les pouvoirs visés au paragraphe 1, lorsque l’autorité de résolution juge que c’est approprié pour contribuer à l’efficacité d’une mesure de résolution ou pour atteindre un ou plusieurs objectifs de la résolution. 3. Les États membres s’assurent que, lorsqu’elles exercent un pouvoir de résolution, les autorités de résolution ont le pouvoir de mettre en place les mécanismes de continuité nécessaires pour rendre effective la mesure de résolution et, le cas échéant, permettre à l’entité réceptrice d’exercer les activités qui lui ont été transférées. Ces mécanismes de continuité comprennent notamment: a) la continuité des contrats conclus par l’établissement soumis à une procédure de résolution, de façon que l’entité réceptrice assume les droits et obligations de cet établissement afférents à tout instrument financier, droit, actif ou engagement transféré et se substitue à celui-ci, explicitement ou implicitement, dans tous les documents contractuels pertinents; b) la substitution de l’entité réceptrice à l’établissement soumis à une procédure de résolution dans toute procédure judiciaire concernant tout instrument financier, droit, actif ou engagement transféré. 4. Les pouvoirs visés au paragraphe 1, point d), et au paragraphe 3, point b), ne portent pas atteinte: a) au droit d’un employé de l’établissement soumis à une procédure de résolution de résilier un contrat de travail; b) sous réserve des articles 69, 70 et 71, au droit d’une partie à un contrat d’exercer les droits prévus par ledit contrat, notamment le droit de résiliation, lorsque le contrat l’y autorise en raison d’un acte ou d’une omission commise soit par l’établissement soumis à une procédure de résolution avant le transfert, soit par l’entité réceptrice après le transfert.
32014L0059
FRA
[ "efecto", "present", "directiva", "título", "nacionaal", "patrón", "embarcación", "transport", "mercancía", "pasajero", "navegación", "interior", "mencionado", "anexo", "clasifican", "forma", "grupo", "título", "patrón", "embarcación", "válido", "vía", "naveg", "carácter", "marítimo", "mencionada", "anexo", "grupo", "título", "patrón", "embarcación", "válido", "vía", "naveg", "comunidad", "exclusión", "lek", "waal", "rin" ]
A efectos de la presente Directiva, los títulos nacionaales de patrón de embarcación para el transporte de mercancías y pasajeros en navegación interior mencionados en el Anexo I se clasifican de la forma siguiente: Grupo A:los títulos de patrón de embarcación válidos para las vías navegables de carácter marítimo mencionadas en el Anexo II. Grupo B:los títulos de patrón de embarcación válidos para las otras vías navegables de la Comunidad, con exclusión del Lek, del Waal y del Rin.
31991L0672
ESP
[ "entidad", "crédito", "proponga", "establec", "sucurs", "territorio", "miembro", "notificará", "autoridad", "competent", "miembro", "origen", "miembro", "exigirán", "entidad", "crédito", "proponga", "establec", "sucurs", "miembro", "present", "notificación", "mencionada", "apartado", "informacion", "siguient", "miembro", "cuyo", "territorio", "propon", "establec", "sucurs", "programa", "actividad", "indiqu", "particular", "tipo", "operacion", "prevista", "estructura", "organización", "sucurs", "dirección", "miembro", "acogida", "puedan", "serl", "requerido", "documento", "d", "nombr", "directivo", "respons", "gestión", "sucurs", "visto", "proyecto", "cuestión", "autoridad", "competent", "miembro", "origen", "razon", "dudar", "idoneidad", "estructura", "administrativa", "situación", "financiera", "entidad", "crédito", "dicha", "autoridad", "comunicará", "informacion", "contemplada", "apartado", "plazo", "mese", "recepción", "informacion", "autoridad", "competent", "miembro", "acogida", "informará", "entidad", "crédito", "trate", "asimismo", "autoridad", "competent", "miembro", "origen", "comunicarán", "import", "composición", "fondo", "entidad", "crédito", "suma", "requisito", "fondo", "exigido", "entidad", "arreglo", "dispuesto", "artículo", "reglamento", "ue", "obstant", "dispuesto", "párrafo", "caso", "contemplado", "artículo", "autoridad", "competent", "miembro", "origen", "comunicarán", "import", "composición", "fondo", "entidad", "financiera", "import", "exposición", "riesgo", "calculado", "conformidad", "artículo", "apartado", "reglamento", "ue", "entidad", "crédito", "empresa", "matriz", "autoridad", "competent", "miembro", "origen", "nieguen", "transmitir", "informacion", "contemplada", "apartado", "autoridad", "competent", "miembro", "acogida", "comunicarán", "razon", "denegación", "entidad", "crédito", "correspondient", "mese", "siguient", "recepción", "informacion", "denegación", "ausencia", "resolución", "objeto", "recurso", "jurisdiccion", "miembro", "origen", "abe", "elaborará", "proyecto", "norma", "técnica", "regulación", "especificar", "información", "notificar", "conformidad", "present", "artículo", "delegan", "comisión", "poder", "adoptar", "norma", "técnica", "regulación", "refier", "párrafo", "conformidad", "artículo", "reglamento", "ue", "abe", "elaborará", "proyecto", "norma", "técnica", "aplicación", "establec", "modelo", "formulario", "plantilla", "procedimiento", "notificación", "información", "otorgan", "comisión", "competencia", "adoptar", "norma", "técnica", "aplicación", "refier", "párrafo", "conformidad", "artículo", "reglamento", "ue", "abe", "presentará", "comisión", "proyecto", "norma", "técnica", "refieren", "apartado", "tardar", "enero" ]
1. Cualquier entidad de crédito que se proponga establecer una sucursal en el territorio de otro Estado miembro lo notificará a las autoridades competentes de su Estado miembro de origen. 2. Los Estados miembros exigirán que la entidad de crédito que se proponga establecer una sucursal en otro Estado miembro presente, junto con la notificación mencionada en el apartado 1, todas las informaciones siguientes: a) el Estado miembro en cuyo territorio se propone establecer una sucursal; b) un programa de actividades en el que se indique, en particular, el tipo de las operaciones previstas y la estructura de la organización de la sucursal; c) la dirección en el Estado miembro de acogida en la que puedan serle requeridos documentos; d) el nombre de los directivos que serán responsables de la gestión de la sucursal. 3. Salvo que, visto el proyecto en cuestión, la autoridad competente del Estado miembro de origen tenga razones para dudar de la idoneidad de la estructura administrativa o de la situación financiera de la entidad de crédito, dicha autoridad comunicará las informaciones contempladas en el apartado 2, en un plazo de tres meses a partir de la recepción de todas las informaciones, a la autoridad competente del Estado miembro de acogida, e informará de ello a la entidad de crédito de que se trate. Asimismo, las autoridades competentes del Estado miembro de origen comunicarán el importe y la composición de los fondos propios de la entidad de crédito y la suma de los requisitos de fondos propios exigidos a la entidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 92 del Reglamento (UE) no 575/2013. No obstante lo dispuesto en el párrafo segundo, en el caso contemplado en el artículo 34, las autoridades competentes del Estado miembro de origen comunicarán el importe y la composición de los fondos propios de la entidad financiera y el importe total de la exposición al riesgo, calculado de conformidad con el artículo 92, apartados 3 y 4 del Reglamento (UE) no 575/2013, de la entidad de crédito que sea su empresa matriz. 4. Cuando las autoridades competentes del Estado miembro de origen se nieguen a transmitir las informaciones contempladas en el apartado 2 a las autoridades competentes del Estado miembro de acogida, comunicarán las razones de la denegación a la entidad de crédito correspondiente en los tres meses siguientes a la recepción de todas las informaciones. Esta denegación o la ausencia de resolución podrán ser objeto de un recurso jurisdiccional en el Estado miembro de origen. 5. La ABE elaborará proyectos de normas técnicas de regulación para especificar la información que se ha de notificar de conformidad con el presente artículo. Se delegan en la Comisión los poderes para adoptar las normas técnicas de regulación a que se refiere el párrafo primero de conformidad con los artículos 10 a 14 del Reglamento (UE) no 1093/2010. 6. La ABE elaborará proyectos de normas técnicas de aplicación a fin de establecer modelos de formularios, plantillas y procedimientos para la notificación de la información. Se otorgan a la Comisión competencias para adoptar las normas técnicas de aplicación a que se refiere el párrafo primero de conformidad con el artículo 15 del Reglamento (UE) no 1093/2010. 7. La ABE presentará a la Comisión los proyectos de normas técnicas a que se refieren los apartados 5 y 6 a más tardar el 1 de enero de 2014.
32013L0036
ESP
[ "previa", "consultazion", "comitato", "iva", "condizioni", "stabilit", "membri", "possono", "preveder", "fattur", "rel", "cessioni", "beni", "prestazioni", "servizi", "effettu", "territorio", "debbano", "figurar", "elementi", "articoli", "fatt", "salv", "opzioni", "membri", "possono", "esercitar", "virtù", "articoli", "seguenti", "casi", "importo", "fattura", "esiguo", "pratich", "commerciali", "amministr", "settor", "attività", "interessato", "condizioni", "tecnich", "emission", "suddett", "fattur", "rendono", "difficil", "rispetto", "obblighi", "articoli", "fattur", "devono", "contener", "seguenti", "elementi", "data", "emission", "fattura", "identificazion", "soggetto", "passivo", "identificazion", "tipo", "beni", "ceduti", "servizi", "resi", "d", "importo", "iva", "pagar", "dati", "permettono", "calcolarla", "semplificazion", "prevista", "paragrafo", "applicata", "operazioni", "articoli" ]
1. Previa consultazione del comitato IVA e alle condizioni da essi stabilite, gli Stati membri possono prevedere che sulle fatture relative a cessioni di beni o a prestazioni di servizi effettuate nel loro territorio non debbano figurare alcuni degli elementi di cui agli articoli 226 e 230, fatte salve le opzioni che gli Stati membri possono esercitare in virtù degli articoli 227, 228 e 231, nei seguenti casi: a) quando l'importo della fattura è esiguo; b) quando le pratiche commerciali o amministrative del settore di attività interessato o le condizioni tecniche di emissione delle suddette fatture rendono difficile il rispetto di tutti gli obblighi di cui agli articoli 226 e 230. 2. Le fatture devono, in ogni caso, contenere i seguenti elementi: a) la data di emissione della fattura; b) l'identificazione del soggetto passivo; c) l'identificazione del tipo di beni ceduti o dei servizi resi; d) l'importo dell'IVA da pagare o i dati che permettono di calcolarla. 3. La semplificazione prevista al paragrafo 1 non può essere applicata alle operazioni di cui agli articoli 20, 21, 22, 33, 36, 138 e 141.
32006L0112
ITA
[ "present", "direttiva", "disciplina", "taluni", "utilizzi", "oper", "orfan", "effettuati", "bibliotech", "istituti", "istruzion", "musei", "accessibili", "pubblico", "nonché", "archivi", "istituti", "patrimonio", "cinematografico", "sonoro", "emittenti", "servizio", "pubblico", "aventi", "sede", "membri", "conseguir", "obiettivi", "connessi", "mission", "interess", "pubblico", "direttiva", "applica", "oper", "pubblic", "forma", "libri", "rivist", "quotidiani", "rotocalchi", "altr", "pubblicazioni", "conservati", "collezioni", "bibliotech", "istituti", "istruzion", "musei", "accessibili", "pubblico", "nonché", "collezioni", "archivi", "istituti", "patrimonio", "cinematografico", "sonoro", "oper", "cinematografich", "audiovis", "fonogrammi", "conservati", "collezioni", "bibliotech", "istituti", "istruzion", "musei", "accessibili", "pubblico", "nonché", "collezioni", "archivi", "istituti", "patrimonio", "cinematografico", "sonoro", "oper", "cinematografich", "audiovis", "fonogrammi", "prodotti", "emittenti", "servizio", "pubblico", "dicembr", "conservati", "archivi", "protetti", "diritto", "autor", "diritti", "connessi", "pubblicazion", "membro", "mancata", "pubblicazion", "trasmission", "membro", "present", "direttiva", "applica", "altresì", "oper", "fonogrammi", "paragrafo", "né", "pubblicati", "né", "trasmessi", "resi", "pubblicament", "accessibili", "organizzazioni", "paragrafo", "consenso", "titolari", "diritti", "ragionevol", "presumer", "titolari", "diritti", "opporrebbero", "utilizzi", "articolo", "membri", "possono", "limitar", "applicazion", "present", "paragrafo", "oper", "fonogrammi", "depositati", "presso", "organizzazioni", "question", "entro", "ottobr", "present", "direttiva", "applica", "oper", "contenuti", "protetti", "inclusi", "incorporati", "formano", "integrant", "oper", "fonogrammi", "paragrafi", "present", "direttiva", "interferisc", "modalità", "gestion", "diritti", "livello" ]
1. La presente direttiva disciplina taluni utilizzi di opere orfane effettuati da biblioteche, istituti di istruzione e musei accessibili al pubblico, nonché archivi, istituti per il patrimonio cinematografico o sonoro ed emittenti di servizio pubblico aventi sede negli Stati membri, al fine di conseguire gli obiettivi connessi alla loro missione di interesse pubblico. 2. La direttiva si applica a: a) opere pubblicate sotto forma di libri, riviste, quotidiani, rotocalchi o altre pubblicazioni conservati nelle collezioni di biblioteche, istituti di istruzione o musei accessibili al pubblico, nonché nelle collezioni di archivi o di istituti per il patrimonio cinematografico o sonoro; b) opere cinematografiche o audiovisive e fonogrammi conservati nelle collezioni di biblioteche, istituti di istruzione o musei accessibili al pubblico, nonché nelle collezioni di archivi o di istituti per il patrimonio cinematografico o sonoro; e c) opere cinematografiche o audiovisive e fonogrammi prodotti da emittenti di servizio pubblico fino al 31 dicembre 2002 e che siano conservati nei loro archivi che sono protetti dal diritto d’autore o da diritti connessi, di prima pubblicazione in uno Stato membro o, in caso di mancata pubblicazione, di prima trasmissione in uno Stato membro. 3. La presente direttiva si applica altresì alle opere e ai fonogrammi di cui al paragrafo 2 che non sono mai stati né pubblicati né trasmessi, ma che sono stati resi pubblicamente accessibili dalle organizzazioni di cui al paragrafo 1 con il consenso dei titolari dei diritti, se è ragionevole presumere che i titolari dei diritti non si opporrebbero agli utilizzi di cui all’articolo 6. Gli Stati membri possono limitare l’applicazione del presente paragrafo alle opere e ai fonogrammi che sono stati depositati presso le organizzazioni in questione entro il 29 ottobre 2014. 4. La presente direttiva si applica anche alle opere e agli altri contenuti protetti che sono inclusi, incorporati o che formano parte integrante delle opere o dei fonogrammi di cui ai paragrafi 2 e 3. 5. La presente direttiva non interferisce con le modalità di gestione dei diritti a livello nazionale.
32012L0028
ITA
[ "membri", "destinatari", "present", "direttiva", "bruxel", "marzo", "commission", "charli", "mccreevi", "membro", "commission" ]
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. Fatto a Bruxelles, l’8 marzo 2007. Per la Commissione Charlie McCREEVY Membro della Commissione
32007L0014
ITA
[ "état", "membr", "veillent", "soient", "supprimé", "monopol", "accè", "activité", "branch", "assur", "accordé", "organism", "établi", "territoir", "visé", "articl" ]
Les États membres veillent à ce que soient supprimés les monopoles concernant l'accès à l'activité de certaines branches d'assurance, accordés aux organismes établis sur leur territoire et visés à l'article 8.
32009L0138
FRA
[ "mitgliedstaaten", "sorgen", "kindern", "verdächtig", "beschuldigt", "personen", "strafverfahren", "kindern", "gesucht", "personen", "verletzung", "richtlini", "wirksam", "rechtsbehelf", "nationalem", "zusteht" ]
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass Kindern, die Verdächtige oder beschuldigte Personen in Strafverfahren sind, und Kindern, die gesuchte Personen sind, bei Verletzung ihrer Rechte nach dieser Richtlinie ein wirksamer Rechtsbehelf nach nationalem Recht zusteht.
32016L0800
AUT
[ "present", "direttiva", "disciplina", "coinvolgimento", "lavoratori", "attività", "società", "azioni", "europe", "societa", "europaea", "denominata", "regolamento", "ce", "tal", "stabilit", "modalità", "rel", "coinvolgimento", "lavoratori", "conformement", "procedura", "negoziazion", "articoli", "circostanz", "articolo", "prevista", "allegato" ]
1. La presente direttiva disciplina il coinvolgimento dei lavoratori nelle attività delle società per azioni europee (Societas Europaea, in seguito denominata "SE"), di cui al regolamento (CE) n. 2157/2001. 2. A tal fine sono stabilite modalità relative al coinvolgimento dei lavoratori in ciascuna SE, conformemente alla procedura di negoziazione di cui agli articoli da 3 a 6 o, nelle circostanze di cui all'articolo 7, a quella prevista nell'allegato.
32001L0086
ITA
[ "mitgliedstaaten", "stellen", "sicher", "ebav", "bezug", "folgend", "aspekt", "gegebenenfal", "beaufsichtigung", "unterliegen", "voraussetzungen", "aufnahm", "tätigkeit", "versicherungstechnisch", "rückstellungen", "bedeckung", "versicherungstechnischen", "rückstellungen", "d", "aufsichtsrechtlich", "eigenmittel", "verfügbar", "solvabilitätsspann", "f", "gefordert", "solvabilitätsspann", "g", "anlagevorschriften", "h", "vermögensverwaltung", "unternehmensführungssystem", "j", "auskunftspflicht", "versorgungsanwärtern", "leistungsempfängern" ]
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die EbAV in Bezug auf folgende Aspekte gegebenenfalls einer Beaufsichtigung unterliegen: a) Voraussetzungen für die Aufnahme der Tätigkeit; b) versicherungstechnische Rückstellungen; c) Bedeckung der versicherungstechnischen Rückstellungen; d) aufsichtsrechtliche Eigenmittel; e) verfügbare Solvabilitätsspanne; f) geforderte Solvabilitätsspanne; g) Anlagevorschriften; h) Vermögensverwaltung; i) Unternehmensführungssystem und j) Auskunftspflicht gegenüber den Versorgungsanwärtern und Leistungsempfängern.
32016L2341
AUT
[ "membri", "provvedono", "affinché", "misura", "ciò", "tecnicament", "possibil", "finanziariament", "ragionevol", "proporzionato", "rispetto", "risparmi", "energetici", "potenziali", "clienti", "finali", "energia", "elettrica", "ga", "natural", "teleriscaldamento", "teleraffreddamento", "acqua", "calda", "uso", "domestico", "ricevano", "prezzi", "concorrenziali", "contatori", "individuali", "riflettano", "precision", "consumo", "effettivo", "forniscano", "informazioni", "effettivo", "uso", "contator", "individual", "prezzi", "concorrenziali", "fornito", "sostituito", "contator", "esistent", "ciò", "tecnicament", "impossibil", "efficient", "termini", "costi", "relazion", "potenzial", "risparmio", "energetico", "stimato", "termin", "proced", "allacciamento", "edificio", "eseguono", "importanti", "ristrutturazioni", "previsto", "direttiva", "ue", "misura", "membri", "adottano", "sistemi", "misurazion", "intelligenti", "introducono", "contatori", "intelligenti", "ga", "natural", "energia", "elettrica", "conformement", "dirett", "ce", "ce", "provvedono", "affinché", "definir", "funzionalità", "minim", "contatori", "obblighi", "imposti", "partecipanti", "mercato", "sistemi", "misurazion", "forniscano", "clienti", "finali", "informazioni", "uso", "effettivo", "affinché", "tenga", "pienament", "conto", "obiettivi", "efficienza", "energetica", "vantaggi", "clienti", "finali", "garantiscono", "sicurezza", "contatori", "intelligenti", "comunicazion", "dati", "nonché", "privaci", "clienti", "finali", "conformità", "pertinent", "legislazion", "union", "protezion", "dati", "privaci", "energia", "elettrica", "richiesta", "client", "final", "impongono", "operatori", "contatori", "assicurar", "contator", "contatori", "grado", "tener", "conto", "energia", "elettrica", "immessa", "rete", "locali", "client", "final", "d", "provvedono", "affinché", "client", "final", "richied", "dati", "contator", "relativi", "immission", "prelievo", "energia", "elettrica", "messi", "disposizion", "disposizion", "terzo", "agisc", "nome", "formato", "facilment", "comprensibil", "utilizzato", "raffrontar", "offert", "comparabili", "richiedono", "clienti", "ottengano", "consulenza", "informazioni", "adegu", "installazion", "contatori", "intelligenti", "particolar", "riguardo", "potenzial", "merito", "gestion", "lettura", "contatori", "monitoraggio", "consumo", "energetico", "qualora", "riscaldamento", "raffreddamento", "acqua", "calda", "edificio", "forniti", "rete", "teleriscaldamento", "font", "central", "alimenta", "pluralità", "edifici", "contator", "calor", "acqua", "calda", "installato", "corrispondenza", "scambiator", "calor", "punto", "fornitura", "condomini", "edifici", "polifunzionali", "riforn", "font", "riscaldamento", "raffreddamento", "central", "rete", "teleriscaldamento", "font", "central", "alimenta", "pluralità", "edifici", "installati", "entro", "dicembr", "contatori", "individuali", "misurar", "consumo", "calor", "raffreddamento", "acqua", "calda", "unità", "tecnicament", "possibil", "efficient", "termini", "costi", "casi", "uso", "contatori", "individuali", "tecnicament", "possibil", "efficient", "termini", "costi", "misurar", "riscaldamento", "usati", "contabilizzatori", "calor", "individuali", "misurar", "consumo", "calor", "ciascun", "radiator", "membro", "question", "dimostri", "installazion", "contabilizzatori", "calor", "efficient", "termini", "costi", "casi", "possono", "presi", "considerazion", "metodi", "alternativi", "efficienti", "termini", "costi", "misurazion", "consumo", "calor", "condomini", "alimentati", "teleriscaldamento", "teleraffreddamento", "sistemi", "propri", "comuni", "riscaldamento", "raffreddamento", "edifici", "prevalenti", "membri", "possono", "introdurr", "regol", "trasparenti", "ripartizion", "costi", "connessi", "consumo", "calor", "acqua", "calda", "edifici", "assicurar", "trasparenza", "precision", "conteggio", "consumo", "individual", "regol", "comprendono", "orientamenti", "modalità", "ripartir", "costi", "relativi", "calor", "acqua", "calda", "utilizzati", "segu", "acqua", "calda", "fabbisogno", "domestico", "calor", "irradiato", "impianto", "edificio", "fini", "riscaldamento", "are", "comuni", "qualora", "scale", "corridoi", "dotati", "radiatori", "riscaldamento", "appartamenti" ]
1. Gli Stati membri provvedono affinché, nella misura in cui ciò sia tecnicamente possibile, finanziariamente ragionevole e proporzionato rispetto ai risparmi energetici potenziali, i clienti finali di energia elettrica, gas naturale, teleriscaldamento, teleraffreddamento e acqua calda per uso domestico, ricevano a prezzi concorrenziali contatori individuali che riflettano con precisione il loro consumo effettivo e forniscano informazioni sul tempo effettivo d'uso. Un tale contatore individuale a prezzi concorrenziali è sempre fornito quando: a) è sostituito un contatore esistente, salvo ciò sia tecnicamente impossibile o non efficiente in termini di costi in relazione al potenziale risparmio energetico stimato a lungo termine; b) si procede ad un nuovo allacciamento in un nuovo edificio o si eseguono importanti ristrutturazioni come previsto dalla direttiva 2010/31/UE. 2. Quando, e nella misura in cui gli Stati membri adottano sistemi di misurazione intelligenti e introducono contatori intelligenti per il gas naturale e/o l'energia elettrica conformemente alle direttive 2009/72/CE e 2009/73/CE: a) provvedono affinché, al momento di definire le funzionalità minime dei contatori e gli obblighi imposti ai partecipanti al mercato, i sistemi di misurazione forniscano ai clienti finali informazioni sul tempo d'uso effettivo e affinché si tenga pienamente conto degli obiettivi di efficienza energetica e dei vantaggi per i clienti finali; b) garantiscono la sicurezza dei contatori intelligenti e della comunicazione dei dati nonché la privacy dei clienti finali, in conformità della pertinente legislazione dell'Unione sulla protezione dei dati e la privacy; c) nel caso dell'energia elettrica e su richiesta del cliente finale, impongono agli operatori dei contatori di assicurare che il contatore o i contatori siano in grado di tenere conto dell'energia elettrica immessa nella rete dai locali del cliente finale; d) provvedono affinché, se il cliente finale lo richiede, i dati del contatore relativi all'immissione e al prelievo di energia elettrica siano messi a sua disposizione o a disposizione di un terzo che agisce a suo nome in un formato facilmente comprensibile che possa essere utilizzato per raffrontare offerte comparabili; e) richiedono che i clienti ottengano consulenza e informazioni adeguate al momento dell'installazione dei contatori intelligenti, in particolare riguardo al loro pieno potenziale, in merito a gestione della lettura dei contatori e monitoraggio del consumo energetico. 3. Qualora il riscaldamento e il raffreddamento o l'acqua calda per un edificio siano forniti da una rete di teleriscaldamento o da una fonte centrale che alimenta una pluralità di edifici, un contatore di calore o di acqua calda è installato in corrispondenza dello scambiatore di calore o del punto di fornitura. Nei condomini e negli edifici polifunzionali riforniti da una fonte di riscaldamento/raffreddamento centrale o da una rete di teleriscaldamento o da una fonte centrale che alimenta una pluralità di edifici, sono inoltre installati entro il 31 dicembre 2016 contatori individuali per misurare il consumo di calore o raffreddamento o di acqua calda per ciascuna unità, se tecnicamente possibile ed efficiente in termini di costi. Nei casi in cui l'uso di contatori individuali non sia tecnicamente possibile o non sia efficiente in termini di costi, per misurare il riscaldamento, sono usati contabilizzatori di calore individuali per misurare il consumo di calore a ciascun radiatore, salvo che lo Stato membro in questione dimostri che l'installazione di tali contabilizzatori di calore non sarebbe efficiente in termini di costi. In tali casi possono essere presi in considerazione metodi alternativi efficienti in termini di costi per la misurazione del consumo di calore. Quando i condomini sono alimentati dal teleriscaldamento o teleraffreddamento o i sistemi propri comuni di riscaldamento o raffreddamento per tali edifici sono prevalenti, gli Stati membri possono introdurre regole trasparenti sulla ripartizione dei costi connessi al consumo di calore o di acqua calda in tali edifici, al fine di assicurare la trasparenza e la precisione del conteggio del consumo individuale. Se del caso, tali regole comprendono orientamenti sulle modalità per ripartire i costi relativi al calore e/o all'acqua calda utilizzati come segue: a) acqua calda per il fabbisogno domestico; b) calore irradiato dall'impianto dell'edificio e ai fini del riscaldamento di aree comuni (qualora le scale e i corridoi siano dotati di radiatori); c) per il riscaldamento di appartamenti.
32012L0027
ITA
[ "información", "empresa", "inversión", "servicio", "destinada", "client", "minorista", "posibl", "client", "minorista", "miembro", "exigirán", "empresa", "inversión", "proporcionen", "client", "minorista", "posibl", "client", "minorista", "proceda", "información", "carácter", "gener", "nombr", "dirección", "empresa", "inversión", "dato", "necesario", "permitir", "comunicación", "efectiva", "client", "empresa", "lengua", "client", "comunicars", "empresa", "inversión", "recibir", "documento", "informacion", "empresa", "método", "comunicación", "deberán", "utilizar", "empresa", "inversión", "client", "incluido", "proceda", "forma", "envío", "recepción", "órdene", "d", "declaración", "acredit", "empresa", "inversión", "autorizada", "nombr", "dirección", "contacto", "autoridad", "competent", "concedido", "autorización", "empresa", "inversión", "actúa", "agent", "vinculado", "declaración", "especifiqu", "miembro", "agent", "registrado", "f", "naturaleza", "frecuencia", "calendario", "inform", "funcionamiento", "servicio", "transmitir", "empresa", "inversión", "client", "conformidad", "artículo", "apartado", "directiva", "ce", "g", "empresa", "inversión", "instrumento", "financiero", "fondo", "client", "descripción", "sucinta", "medida", "adopt", "garantizar", "protección", "incluido", "dato", "sistema", "pertinent", "garantía", "depósito", "compensación", "inversor", "aplic", "empresa", "virtud", "actividad", "miembro", "h", "descripción", "forma", "resumida", "política", "conflicto", "interes", "seguida", "empresa", "conformidad", "artículo", "momento", "solicit", "client", "detal", "citada", "política", "conflicto", "interes", "soport", "duradero", "sitio", "web", "constituya", "soport", "duradero", "cumplan", "condicion", "especificada", "artículo", "apartado", "miembro", "velarán", "prestar", "servicio", "gestión", "cartera", "empresa", "inversión", "establezcan", "método", "apropiado", "evaluación", "comparación", "ejemplo", "parámetro", "referencia", "significativo", "basado", "objetivo", "inversión", "client", "tipo", "instrumento", "financiero", "figuran", "cartera", "permitir", "client", "presta", "servicio", "evaluar", "resultado", "obtenido", "empresa", "miembro", "exigirán", "caso", "empresa", "inversión", "propongan", "prestación", "servicio", "gestión", "cartera", "client", "minorista", "client", "minorista", "proporcionarán", "información", "exig", "apartado", "información", "proceda", "información", "método", "frecuencia", "valoración", "instrumento", "financiero", "cartera", "client", "información", "delegación", "caso", "gestión", "discrecion", "totalidad", "instrumento", "financiero", "fondo", "cartera", "client", "especificación", "parámetro", "referencia", "utilizars", "comparar", "resultado", "cartera", "d", "tipo", "instrumento", "financiero", "incluirs", "cartera", "client", "tipo", "operacion", "llevars", "cabo", "dicho", "instrumento", "incluido", "límite", "objetivo", "gestión", "nivel", "riesgo", "reflejars", "gestión", "discrecion", "limitación", "específica", "dicha", "facultad", "discrecion" ]
Información sobre la empresa de inversión y sus servicios destinada a clientes minoristas y posibles clientes minoristas 1. Los Estados miembros exigirán que las empresas de inversión proporcionen a los clientes minoristas o posibles clientes minoristas, según proceda, la siguiente información de carácter general: a) el nombre y la dirección de la empresa de inversión, y los datos necesarios para permitir la comunicación efectiva del cliente con la empresa; b) las lenguas en las cuales el cliente podrá comunicarse con la empresa de inversión, y recibir documentos y otras informaciones de la empresa; c) los métodos de comunicación que deberán utilizar entre ellos la empresa de inversión y el cliente, incluidos, cuando proceda, las formas de envío y recepción de las órdenes; d) una declaración que acredite que la empresa de inversión está autorizada y el nombre y la dirección de contacto de la autoridad competente que haya concedido la autorización; e) si la empresa de inversión actúa a través de un agente vinculado, una declaración de este hecho en la que se especifique el Estado miembro en que dicho agente está registrado; f) la naturaleza, frecuencia y calendario de los informes sobre el funcionamiento del servicio que debe transmitir la empresa de inversión al cliente, de conformidad con el artículo 19, apartado 8, de la Directiva 2004/39/CE; g) si la empresa de inversión tiene en su poder instrumentos financieros o fondos de clientes, una descripción sucinta de las medidas que adopte para garantizar su protección, incluidos algunos datos de cualquier sistema pertinente de garantía de depósitos o compensación de los inversores que sea aplicable a la empresa en virtud de sus actividades en un Estado miembro; h) una descripción, que puede ser en forma resumida, de la política de conflictos de intereses seguida por la empresa de conformidad con el artículo 22; i) en cualquier momento en que lo solicite el cliente, más detalles sobre la citada política de conflictos de intereses, por medio un soporte duradero o a través de un sitio web (cuando esto no constituya un soporte duradero), siempre que se cumplan las condiciones especificadas en el artículo 3, apartado 2. 2. Los Estados miembros velarán por que, al prestar el servicio de gestión de cartera, las empresas de inversión establezcan un método apropiado de evaluación y comparación, como por ejemplo un parámetro de referencia significativo, basado en los objetivos de inversión del cliente y en los tipos de instrumentos financieros que figuran en la cartera del mismo, con el fin de permitir al cliente al que se presta el servicio evaluar el resultado obtenido por la empresa. 3. Los Estados miembros exigirán que, en los casos en que las empresas de inversión propongan la prestación de servicios de gestión de cartera a un cliente minorista o posible cliente minorista, proporcionarán al mismo, además de la información que exige el apartado 1, la siguiente información cuando proceda: a) información sobre el método y la frecuencia de valoración de los instrumentos financieros de la cartera del cliente; b) información sobre la delegación, en su caso, de la gestión discrecional de la totalidad o parte de los instrumentos financieros o de los fondos que haya en la cartera del cliente; c) especificación de cualquier parámetro de referencia que vaya a utilizarse para comparar los resultados de la cartera; d) los tipos de instrumentos financieros que pueden incluirse en la cartera del cliente y los tipos de operaciones que pueden llevarse a cabo con dichos instrumentos, incluido cualquier límite; e) los objetivos de gestión, el nivel de riesgo que debe reflejarse en la gestión discrecional, y cualquier limitación específica de dicha facultad discrecional.
32006L0073
ESP
[ "gewebeeinrichtungen", "führen", "gemäß", "anforderungen", "artikel", "buchstab", "f", "regist", "tätigkeiten", "einschließlich", "arten", "mengen", "beschafften", "getesteten", "konservierten", "verarbeiteten", "gelagerten", "verteilten", "anderweitig", "verwendeten", "geweb", "zellen", "ursprung", "bestimmungsort", "verwendung", "menschen", "bestimmten", "geweb", "zellen", "legen", "zuständigen", "behörd", "n", "jahresbericht", "tätigkeiten", "bericht", "öffentlich", "zugänglich", "zuständig", "n", "behörd", "n", "erstellt", "erstellen", "führt", "führen", "öffentlich", "zugänglich", "regist", "gewebeeinrichtungen", "angaben", "tätigkeiten", "einzelnen", "einrichtungen", "zugelassen", "benannt", "genehmigt", "lizenziert", "mitgliedstaaten", "kommiss", "richten", "netz", "verknüpfung", "nationalen", "regist", "gewebeeinrichtungen" ]
(1) Die Gewebeeinrichtungen führen gemäß den Anforderungen des Artikels 28 Buchstabe f) ein Register über ihre Tätigkeiten, einschließlich der Arten und Mengen der beschafften, getesteten, konservierten, verarbeiteten, gelagerten und verteilten oder anderweitig verwendeten Gewebe und/oder Zellen, wie auch über den Ursprung und den Bestimmungsort der zur Verwendung beim Menschen bestimmten Gewebe und Zellen. Sie legen der/den zuständigen Behörde(n) einen Jahresbericht über diese Tätigkeiten vor. Dieser Bericht muss öffentlich zugänglich sein. (2) Die zuständige(n) Behörde(n) erstellt (erstellen) und führt (führen) ein öffentlich zugängliches Register der Gewebeeinrichtungen mit Angaben darüber, für welche Tätigkeiten die einzelnen Einrichtungen zugelassen, benannt, genehmigt oder lizenziert wurden. (3) Die Mitgliedstaaten und die Kommission richten ein Netz zur Verknüpfung der nationalen Register der Gewebeeinrichtungen ein.
32004L0023
AUT
[ "coopérat", "administr", "assist", "mutuel", "autorité", "compétent", "état", "membr", "visé", "articl", "articl", "paragraph", "articl", "réalisé", "moyen", "systèm", "inform", "marché", "intérieur", "imi", "institué", "règlement", "ue", "no", "état", "membr", "appliqu", "arrang", "accord", "bilatéraux", "coopérat", "administr", "assist", "mutuel", "autorité", "compétent", "concern", "applic", "surveil", "condit", "travail", "emploi", "applic", "travailleur", "détaché", "visé", "articl", "direct", "mesur", "arrang", "accord", "portent", "atteint", "droit", "oblig", "travailleur", "entrepris", "concerné", "état", "membr", "infor", "commiss", "arrang", "accord", "bilatéraux", "mettent", "œuvr", "diffus", "largement", "text", "accord", "bilatéraux", "cadr", "arrang", "accord", "bilatéraux", "visé", "paragraph", "autorité", "compétent", "état", "membr", "utilis", "imi", "autant", "état", "caus", "autorité", "compétent", "état", "membr", "concerné", "recour", "imi", "mesur", "utilisé", "suivi", "requi" ]
1. La coopération administrative et l'assistance mutuelle entre les autorités compétentes des États membres visées aux articles 6 et 7, à l'article 10, paragraphe 3, et aux articles 14 à 18 sont réalisées au moyen du système d'information du marché intérieur (IMI), institué par le règlement (UE) no 1024/2012. 2. Les États membres peuvent appliquer les arrangements ou accords bilatéraux de coopération administrative et d'assistance mutuelle entre leurs autorités compétentes en ce qui concerne l'application et la surveillance des conditions de travail et d'emploi applicables aux travailleurs détachés visées à l'article 3 de la directive 96/71/CE, dans la mesure où ces arrangements ou accords ne portent pas atteinte aux droits et obligations des travailleurs et des entreprises concernées. Les États membres informent la Commission des arrangements et/ou accords bilatéraux qu'ils mettent en œuvre et diffusent largement le texte de ces accords bilatéraux. 3. Dans le cadre des arrangements ou accords bilatéraux visés au paragraphe 2, les autorités compétentes des États membres utilisent l'IMI autant que possible. En tout état de cause, si une autorité compétente dans l'un des États membres concernés a recours à l'IMI, celui-ci est, dans la mesure du possible, utilisé pour tout suivi requis.
32014L0067
FRA
[ "miembro", "asegurarán", "diligenciar", "formalidad", "exportación", "producto", "relacionado", "defensa", "aduana", "competent", "tramitación", "declaración", "exportación", "exportador", "demuestra", "obtenido", "licencia", "exportación", "necesaria", "perjuicio", "reglamento", "cee", "octubr", "aprueba", "código", "aduanero", "comunitario", "miembro", "período", "exceda", "treinta", "labor", "suspend", "proceso", "exportación", "territorio", "producto", "relacionado", "defensa", "recibido", "miembro", "conform", "licencia", "transferencia", "incorporado", "producto", "relacionado", "defensa", "necesario", "impedir", "medio", "abandonen", "comunidad", "territorio", "consider", "momento", "conced", "licencia", "exportación", "información", "pertinent", "circunstancia", "cambiado", "considerablement", "concedió", "licencia", "exportación", "miembro", "dispon", "formalidad", "aduanera", "necesaria", "exportación", "producto", "relacionado", "defensa", "puedan", "diligenciars", "determinada", "aduana", "acojan", "opción", "expuesta", "apartado", "miembro", "deberán", "informar", "comisión", "aduana", "habilitada", "comisión", "publicará", "información", "seri", "diario", "ofici", "unión", "europea" ]
1. Los Estados miembros se asegurarán de que, al diligenciar las formalidades de exportación de productos relacionados con la defensa en la aduana competente para la tramitación de la declaración de exportación, el exportador demuestra que ha obtenido todas las licencias de exportación necesarias. 2. Sin perjuicio del Reglamento (CEE) no 2913/92, de 12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código aduanero comunitario (10), un Estado miembro podrá además, durante un período que no exceda de treinta días laborables, suspender el proceso de exportación desde su territorio de los productos relacionados con la defensa recibidos de otro Estado miembro conforme a una licencia de transferencia e incorporados en otro producto relacionado con la defensa o, si es necesario, impedir por otros medios que abandonen la Comunidad desde su territorio, cuando considere que: a) en el momento de conceder la licencia de exportación, no se tuvo en cuenta la información pertinente; o b) las circunstancias han cambiado considerablemente desde que se concedió la licencia de exportación. 3. Los Estados miembros podrán disponer que las formalidades aduaneras necesarias para la exportación de los productos relacionados con la defensa solo puedan diligenciarse en determinadas aduanas. 4. Cuando se acojan a la opción expuesta en el apartado 3, los Estados miembros deberán informar a la Comisión de cuáles son las aduanas habilitadas. La Comisión publicará esta información en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea.
32009L0043
ESP
[ "compet", "author", "home", "member", "state", "shall", "month", "verifi", "authent", "valid", "support", "document", "imi", "file", "purpos", "issu", "european", "profession", "card", "establish", "temporari", "occasion", "provis", "servic", "articl", "time", "period", "shall", "start", "receipt", "miss", "document", "refer", "subparagraph", "articl", "document", "request", "expiri", "week", "period", "refer", "subparagraph", "shall", "transmit", "applic", "immedi", "compet", "author", "host", "member", "state", "home", "member", "state", "shall", "inform", "applic", "statu", "applic", "time", "transmit", "applic", "host", "member", "state", "case", "refer", "articl", "host", "member", "state", "shall", "decid", "issu", "european", "profession", "card", "paragraph", "month", "receipt", "applic", "transmit", "home", "member", "state", "event", "duli", "justifi", "doubt", "host", "member", "state", "request", "addit", "inform", "inclus", "certifi", "copi", "document", "home", "member", "state", "shall", "provid", "later", "week", "submiss", "request", "subject", "second", "subparagraph", "paragraph", "period", "month", "shall", "appli", "notwithstand", "request", "case", "refer", "articl", "host", "member", "state", "shall", "decid", "issu", "european", "profession", "card", "subject", "holder", "profession", "qualif", "compens", "measur", "month", "receipt", "applic", "transmit", "home", "member", "state", "event", "duli", "justifi", "doubt", "host", "member", "state", "request", "addit", "inform", "inclus", "certifi", "copi", "document", "home", "member", "state", "shall", "provid", "later", "week", "submiss", "request", "subject", "second", "subparagraph", "paragraph", "period", "month", "shall", "appli", "notwithstand", "request", "event", "host", "member", "state", "receiv", "necessari", "inform", "requir", "accord", "direct", "take", "decis", "issuanc", "european", "profession", "card", "home", "member", "state", "applic", "refus", "issu", "card", "refus", "shall", "duli", "justifi", "host", "member", "state", "fail", "decis", "time", "limit", "set", "paragraph", "articl", "fail", "organis", "aptitud", "test", "accord", "articl", "european", "profession", "card", "shall", "deem", "issu", "shall", "sent", "automat", "imi", "holder", "profession", "qualif", "host", "member", "state", "shall", "possibl", "extend", "week", "deadlin", "set", "paragraph", "automat", "issuanc", "european", "profession", "card", "shall", "explain", "reason", "extens", "inform", "applic", "accordingli", "extens", "repeat", "strictli", "necessari", "particular", "reason", "relat", "public", "health", "safeti", "servic", "recipi", "action", "taken", "home", "member", "state", "accord", "paragraph", "shall", "replac", "applic", "recognit", "profession", "qualif", "nation", "law", "host", "member", "state", "decis", "home", "host", "member", "state", "adopt", "paragraph", "absenc", "decis", "home", "member", "state", "shall", "subject", "appeal", "nation", "law", "member", "state", "concern" ]
1. The competent authority of the home Member State shall, within one month, verify the authenticity and validity of the supporting documents in the IMI file for the purpose of issuing a European Professional Card for establishment or for the temporary and occasional provision of services under Article 7(4). That time period shall start upon receipt of the missing documents referred to in the first subparagraph of Article 4b(3) or, if no further documents were requested, upon the expiry of the one-week period referred to in that subparagraph. It shall then transmit the application immediately to the competent authority of the host Member State. The home Member State shall inform the applicant of the status of the application at the same time as it transmits the application to the host Member State. 2. In the cases referred to in Articles 16, 21, 49a and 49b, a host Member State shall decide whether to issue a European Professional Card under paragraph 1 within one month of receipt of the application transmitted by the home Member State. In the event of duly justified doubts, the host Member State may request additional information from, or the inclusion of a certified copy of a document by, the home Member State, which the latter shall provide no later than two weeks after the submission of the request. Subject to the second subparagraph of paragraph 5, the period of one month shall apply, notwithstanding any such request. 3. In the cases referred to in Articles 7(4) and 14, a host Member State shall decide whether to issue a European Professional Card or to subject the holder of a professional qualification to compensation measures within two months of receipt of the application transmitted by the home Member State. In the event of duly justified doubts, the host Member State may request additional information from, or the inclusion of a certified copy of a document by, the home Member State which the latter shall provide no later than two weeks after the submission of the request. Subject to the second subparagraph of paragraph 5, the period of two months shall apply, notwithstanding any such request. 4. In the event that the host Member State does not receive the necessary information which it may require in accordance with this Directive for taking a decision on the issuance of the European Professional Card from either the home Member State or the applicant, it may refuse to issue the Card. Such refusal shall be duly justified. 5. Where the host Member State fails to take a decision within the time limits set out in paragraphs 2 and 3 of this Article or fails to organise an aptitude test in accordance with Article 7(4), the European Professional Card shall be deemed to be issued and shall be sent automatically, through IMI, to the holder of a professional qualification. The host Member State shall have the possibility to extend by two weeks the deadlines set out in paragraphs 2 and 3 for the automatic issuance of the European Professional Card. It shall explain the reason for the extension and inform the applicant accordingly. Such an extension may be repeated once and only where it is strictly necessary, in particular for reasons relating to public health or the safety of the service recipients. 6. The actions taken by the home Member State in accordance with paragraph 1 shall replace any application for recognition of professional qualifications under the national law of the host Member State. 7. The decisions of the home and the host Member State adopted under paragraphs 1 to 5 or the absence of decision by the home Member State shall be subject to appeal under the national law of the Member State concerned.
32013L0055
IRL
[ "miembro", "dispon", "autoridad", "reguladora", "autoridad", "competent", "clasifiquen", "red", "distribuya", "ga", "zona", "industri", "comerci", "servicio", "compartido", "reducida", "punto", "vista", "geográfico", "perjuicio", "apartado", "suministr", "ga", "client", "doméstico", "red", "distribución", "cerrada", "razon", "técnica", "seguridad", "específica", "funcionamiento", "proceso", "producción", "usuario", "dicha", "red", "integrado", "dicha", "red", "distribuy", "ga", "principalment", "propietario", "gestor", "red", "empresa", "vinculada", "miembro", "dispon", "autoridad", "reguladora", "nacional", "eximan", "gestor", "red", "distribución", "cerrada", "obligación", "recogida", "artículo", "apartado", "tarifa", "metodología", "utilizada", "cálculo", "aprobada", "anterioridad", "entrada", "vigor", "conformidad", "artículo", "conceda", "excepción", "contemplada", "apartado", "tarifa", "aplic", "metodología", "utilizada", "cálculo", "objeto", "revisión", "aprobación", "arreglo", "artículo", "petición", "usuario", "red", "distribución", "cerrada", "accesorio", "reducido", "número", "hogar", "relacion", "laboral", "similar", "propietario", "red", "distribución", "situado", "zona", "abastecida", "red", "distribución", "cerrada", "impedirá", "concesión", "excepción", "conform", "apartado" ]
1. Los Estados miembros podrán disponer que las autoridades reguladoras u otras autoridades competentes clasifiquen una red que distribuya gas en una zona industrial, comercial o de servicios compartidos reducida desde el punto de vista geográfico y que, sin perjuicio del apartado 4, no suministre gas a clientes domésticos, como red de distribución cerrada si: a) por razones técnicas o de seguridad específicas, el funcionamiento o el proceso de producción de los usuarios de dicha red están integrados, o b) dicha red distribuye gas principalmente al propietario o gestor de la red o a sus empresas vinculadas. 2. Los Estados miembros podrán disponer que las autoridades reguladoras nacionales eximan al gestor de una red de distribución cerrada de la obligación recogida en el artículo 32, apartado 1, de que las tarifas o metodologías utilizadas para su cálculo sean aprobadas con anterioridad a su entrada en vigor de conformidad con el artículo 41. 3. Cuando se conceda una excepción de las contempladas en el apartado 2, las tarifas aplicables o las metodologías utilizadas para su cálculo serán objeto de revisión y aprobación con arreglo al artículo 41, a petición de un usuario de la red de distribución cerrada. 4. El uso accesorio por parte de un reducido número de hogares con relaciones laborales o similares con el propietario de la red de distribución y situados en una zona abastecida por una red de distribución cerrada no impedirá la concesión de una excepción conforme al apartado 2.
32009L0073
ESP
[ "änderungen", "anpassung", "anhäng", "technischen", "fortschritt", "erforderlich", "verfahren", "artikel", "beschlossen", "änderungen", "vorgenommen", "düngemittel", "aufgenommen", "schädlichen", "wirkungen", "gesundheit", "menschen", "tieren", "umwelt", "bedarf", "bestimmten", "kultur", "wachstumsbedingungen", "bestimmt", "kulturen", "abgestimmt", "wirksam", "nährstoff", "zuführt" ]
»(1) Änderungen, die zur Anpassung der Anhänge an den technischen Fortschritt erforderlich sind, werden nach dem Verfahren des Artikels 11 beschlossen. Werden solche Änderungen vorgenommen, so kann ein Düngemittel nur aufgenommen werden, wenn es a) keine schädlichen Wirkungen auf die Gesundheit von Menschen oder Tieren bzw. auf die Umwelt hat; b) auf den Bedarf einer bestimmten Kultur oder auf die Wachstumsbedingungen bestimmter Kulturen abgestimmte wirksame Nährstoffe zuführt."
31989L0530
AUT