tokens listlengths 3 12.3k | text stringlengths 33 168k | label stringclasses 750 values | country stringclasses 5 values |
|---|---|---|---|
[
"état",
"membr",
"origin",
"veillent",
"coassureur",
"dispos",
"élément",
"statistiqu",
"apparaîtr",
"import",
"opérat",
"coassur",
"communautair",
"particip",
"état",
"membr",
"concerné"
] | Les États membres d'origine veillent à ce que les coassureurs disposent d'éléments statistiques faisant apparaître l'importance des opérations de coassurance communautaire auxquelles ils participent ainsi que les États membres concernés. | 32009L0138 | FRA |
[
"ca",
"contrat",
"claus",
"proposé",
"consommateur",
"rédigé",
"écrit",
"claus",
"rédigé",
"clair",
"compréhens",
"ca",
"dout",
"sen",
"claus",
"interprét",
"favor",
"consommateur",
"prévaut",
"règle",
"interprét",
"applic",
"cadr",
"procédur",
"prévue",
"articl",
"paragraph"
] | Dans le cas des contrats dont toutes ou certaines clauses proposées au consommateur sont rédigées par écrit, ces clauses doivent toujours être rédigées de façon claire et compréhensible. En cas de doute sur le sens d'une clause, l'interprétation la plus favorable au consommateur prévaut. Cette règle d'interprétation n'est pas applicable dans le cadre des procédures prévues à l'article 7 paragraphe 2. | 31993L0013 | FRA |
[
"emitir",
"oei",
"obten",
"dato",
"cuenta",
"bancaria",
"específica",
"operacion",
"bancaria",
"hayan",
"efectuado",
"vayan",
"efectuars",
"plazo",
"concreto",
"cuenta",
"indicada",
"oei",
"inclusión",
"dato",
"remitent",
"receptora",
"miembro",
"adoptará",
"condicion",
"establecida",
"present",
"artículo",
"medida",
"necesaria",
"proporcionar",
"información",
"refier",
"apartado",
"obligación",
"impuesta",
"virtud",
"present",
"artículo",
"aplicará",
"medida",
"información",
"obr",
"banco",
"oei",
"autoridad",
"emisión",
"declarará",
"razon",
"estima",
"información",
"solicitada",
"pertinent",
"procedimiento",
"penal",
"trate",
"emitir",
"igualment",
"oei",
"refier",
"información",
"contemplada",
"apartado",
"relación",
"operacion",
"financiera",
"efectuada",
"entidad",
"financiera",
"bancaria",
"aplicarán",
"mutati",
"mutandi",
"apartado",
"caso",
"motivo",
"denegación",
"reconocimiento",
"ejecución",
"contemplado",
"artículo",
"denegar",
"igualment",
"ejecución",
"oei",
"caso",
"autorizars",
"medida",
"investigación",
"caso",
"interno",
"similar"
] | 1. Se podrá emitir una OEI para obtener los datos de cuentas bancarias específicas, así como de las operaciones bancarias que se hayan efectuado o vayan a efectuarse dentro de un plazo concreto por medio de una o más cuentas indicadas en la OEI, con inclusión de los datos de toda cuenta remitente o receptora. 2. Cada Estado miembro adoptará, de acuerdo con las condiciones establecidas en el presente artículo, las medidas necesarias para poder proporcionar la información a la que se refiere el apartado 1. 3. La obligación impuesta en virtud del presente artículo solo se aplicará en la medida en que la información obre en poder del banco en el que se tenga la cuenta. 4. En la OEI, la autoridad de emisión declarará las razones por las que estima que la información solicitada es pertinente para el procedimiento penal de que se trate. 5. Se podrá emitir igualmente una OEI por lo que se refiere a la información contemplada en el apartado 1 con relación a las operaciones financieras efectuadas por entidades financieras no bancarias. Se aplicarán, mutatis mutandis, los apartados 3 y 4. En ese caso, y además de los motivos de denegación del reconocimiento y de la ejecución contemplados en el artículo 11, se podrá denegar igualmente la ejecución de la OEI en los casos en que no fuera a autorizarse la medida de investigación en un caso interno similar. | 32014L0041 | ESP |
[
"membri",
"provvedono",
"riscossion",
"tassa",
"tassa",
"fitosanitaria",
"destinata",
"coprir",
"spese",
"sostenut",
"controlli",
"documentali",
"controlli",
"identità",
"controlli",
"fitosanitari",
"articolo",
"bi",
"paragrafo",
"esegu",
"norma",
"articolo",
"livello",
"tassa",
"rispecchia",
"retribuzion",
"ispettori",
"eseguono",
"controlli",
"summenzionati",
"compresi",
"oneri",
"sociali",
"ufficio",
"infrastruttur",
"strumenti",
"attrezzatur",
"mess",
"disposizion",
"ispettori",
"prelievo",
"campioni",
"ispezion",
"visiva",
"esecuzion",
"prove",
"laboratorio",
"d",
"prove",
"laboratorio",
"attività",
"amministrativa",
"compres",
"spese",
"generali",
"funzionamento",
"necessaria",
"esecuzion",
"efficac",
"controlli",
"comprender",
"spese",
"formazion",
"ispettori",
"entrata",
"servizio",
"membri",
"facoltà",
"fissar",
"livello",
"tassa",
"fitosanitaria",
"base",
"calcolo",
"particolareggiato",
"costi",
"norma",
"paragrafo",
"applicar",
"tassa",
"standard",
"indicata",
"allegato",
"viii",
"bi",
"allorché",
"sensi",
"articolo",
"bi",
"paragrafo",
"controlli",
"identità",
"controlli",
"fitosanitari",
"determinato",
"vegetali",
"prodotti",
"vegetali",
"altr",
"voci",
"originari",
"taluni",
"paesi",
"terzi",
"effettuati",
"frequenza",
"ridotta",
"membri",
"riscuotono",
"tassa",
"fitosanitaria",
"ridotta",
"maniera",
"proporzional",
"spedizioni",
"partit",
"prescinder",
"sottopost",
"ispezioni",
"conformement",
"procedur",
"articolo",
"paragrafo",
"possono",
"adott",
"misur",
"attuazion",
"precisar",
"livello",
"detta",
"tassa",
"fitosanitaria",
"ridotta",
"allorché",
"tassa",
"fitosanitaria",
"fissata",
"membro",
"base",
"spese",
"sostenut",
"organismo",
"ufficial",
"responsabil",
"membro",
"membri",
"interessati",
"trasmettono",
"commission",
"relazioni",
"concernenti",
"metodo",
"calcolo",
"tass",
"relazion",
"elementi",
"elencati",
"paragrafo",
"tassa",
"imposta",
"norma",
"comma",
"superior",
"costo",
"effettivo",
"sostenuto",
"organismo",
"ufficial",
"responsabil",
"membro",
"autorizzato",
"rimborso",
"diretto",
"indiretto",
"tassa",
"prevista",
"present",
"direttiva",
"considerato",
"rimborso",
"indiretto",
"eventual",
"applicazion",
"tassa",
"standard",
"allegato",
"viii",
"bi",
"membro",
"tassa",
"standard",
"allegato",
"viii",
"bi",
"pregiudica",
"riscossion",
"altr",
"tass",
"destin",
"coprir",
"spese",
"supplementari",
"sostenut",
"attività",
"particolari",
"conness",
"controlli",
"spese",
"eccezionali",
"trasferta",
"periodi",
"ispettori",
"dovuti",
"ritardi",
"imprevisti",
"arrivo",
"spedizioni",
"controlli",
"effettuati",
"orario",
"normal",
"controlli",
"supplementari",
"analisi",
"laboratorio",
"supplementari",
"rispetto",
"previsti",
"articolo",
"confermar",
"conclusioni",
"desunt",
"controlli",
"misur",
"fitosanitari",
"particolari",
"adottarsi",
"virtù",
"atti",
"comunitari",
"fondano",
"articoli",
"misur",
"adott",
"norma",
"articolo",
"quater",
"paragrafo",
"traduzion",
"documenti",
"richiesti",
"membri",
"designano",
"autorità",
"competenti",
"esazion",
"tassa",
"fitosanitaria",
"tassa",
"pagata",
"importator",
"agent",
"doganal",
"tassa",
"fitosanitaria",
"sostituisc",
"altr",
"tass",
"diritti",
"riscossi",
"membri",
"livello",
"regional",
"local",
"esecuzion",
"controlli",
"paragrafo",
"attestazion"
] | 1. Gli Stati membri provvedono alla riscossione di una tassa ('tassa fitosanitaria') destinata a coprire le spese sostenute per i controlli documentali, i controlli di identità e i controlli fitosanitari di cui all'articolo 13 bis, paragrafo 1, eseguiti a norma dell'articolo 13. Il livello della tassa rispecchia:
a) la retribuzione degli ispettori che eseguono i controlli summenzionati, compresi gli oneri sociali;
b) l'ufficio, le infrastrutture, gli strumenti e le attrezzature messe a disposizione di tali ispettori;
c) il prelievo di campioni per l'ispezione visiva o l'esecuzione di prove di laboratorio;
d) le prove di laboratorio;
e) l'attività amministrativa (comprese le spese generali di funzionamento) necessaria per l'esecuzione efficace dei controlli, che può comprendere le spese di formazione degli ispettori, sia prima che dopo la loro entrata in servizio. 2. Gli Stati membri hanno la facoltà di fissare il livello della tassa fitosanitaria in base ad un calcolo particolareggiato dei costi a norma del paragrafo 1, oppure di applicare la tassa standard indicata nell'allegato VIII bis.
Allorché, ai sensi dell'articolo 13 bis, paragrafo 2, i controlli di identità e i controlli fitosanitari per un determinato gruppo di vegetali, prodotti vegetali o altre voci originari di taluni paesi terzi, sono effettuati con frequenza ridotta, gli Stati membri riscuotono una tassa fitosanitaria ridotta in maniera proporzionale da tutte le spedizioni e partite di tale gruppo, a prescindere dal fatto che esse siano sottoposte o meno alle ispezioni.
Conformemente alle procedure di cui all'articolo 18, paragrafo 2, possono essere adottate misure di attuazione al fine di precisare il livello di detta tassa fitosanitaria ridotta. 3. Allorché la tassa fitosanitaria è fissata da uno Stato membro in base alle spese sostenute dall'organismo ufficiale responsabile dello stesso Stato membro, gli Stati membri interessati trasmettono alla Commissione relazioni concernenti il metodo di calcolo delle tasse in relazione agli elementi elencati nel paragrafo 1.
Ogni tassa imposta a norma del primo comma non è superiore al costo effettivo sostenuto dall'organismo ufficiale responsabile dello Stato membro. 4. Non è autorizzato il rimborso diretto o indiretto della tassa prevista dalla presente direttiva. Tuttavia, non è considerato rimborso indiretto l'eventuale applicazione della tassa standard di cui all'allegato VIII bis da parte di uno Stato membro. 5. La tassa standard di cui all'allegato VIII bis non pregiudica la riscossione di altre tasse destinate a coprire spese supplementari sostenute per attività particolari connesse ai controlli, quali le spese eccezionali di trasferta o i periodi di attesa degli ispettori dovuti a ritardi imprevisti nell'arrivo delle spedizioni, i controlli effettuati fuori dall'orario normale di lavoro, i controlli supplementari o le analisi di laboratorio supplementari rispetto a quelli previsti all'articolo 13, per confermare le conclusioni desunte dai controlli, misure fitosanitarie particolari da adottarsi in virtù di atti comunitari che si fondano sugli articoli 15 o 16, misure adottate a norma dell'articolo 13 quater, paragrafo 7, o la traduzione dei documenti richiesti. 6. Gli Stati membri designano le autorità competenti per l'esazione della tassa fitosanitaria. La tassa è pagata dall'importatore o dal suo agente doganale. 7. La tassa fitosanitaria sostituisce tutte le altre tasse o gli altri diritti riscossi negli Stati membri a livello nazionale, regionale o locale, per l'esecuzione dei controlli di cui al paragrafo 1 e per la loro attestazione. | 32002L0089 | ITA |
[
"present",
"directiva",
"objeto",
"prevención",
"utilización",
"sistema",
"financiero",
"unión",
"blanqueo",
"capital",
"financiación",
"terrorismo",
"miembro",
"velarán",
"blanqueo",
"capital",
"financiación",
"terrorismo",
"queden",
"prohibido",
"efecto",
"present",
"directiva",
"siguient",
"actividad",
"realizada",
"intencionadament",
"considerarán",
"blanqueo",
"capital",
"conversión",
"transferencia",
"bien",
"sabienda",
"dicho",
"bien",
"proceden",
"actividad",
"delictivo",
"participación",
"tipo",
"actividad",
"propósito",
"ocultar",
"encubrir",
"origen",
"ilícito",
"bien",
"ayudar",
"persona",
"estén",
"implicada",
"dicha",
"actividad",
"eludir",
"consecuencia",
"jurídica",
"acto",
"ocultación",
"encubrimiento",
"naturaleza",
"origen",
"localización",
"disposición",
"movimiento",
"propiedad",
"real",
"bien",
"derecho",
"bien",
"sabienda",
"dicho",
"bien",
"proceden",
"actividad",
"delictiva",
"participación",
"tipo",
"actividad",
"adquisición",
"posesión",
"utilización",
"bien",
"sabienda",
"momento",
"recepción",
"proceden",
"actividad",
"delictiva",
"participación",
"tipo",
"actividad",
"d",
"participación",
"accion",
"refieren",
"letra",
"asociación",
"comet",
"tipo",
"accion",
"tentativa",
"perpetrarla",
"ayudar",
"instigar",
"aconsejar",
"alguien",
"realizarla",
"facilitar",
"ejecución",
"considerará",
"blanqueo",
"capital",
"actividad",
"hayan",
"generado",
"bien",
"vayan",
"blanquears",
"hayan",
"desarrollado",
"territorio",
"miembro",
"tercer",
"paí",
"efecto",
"present",
"directiva",
"entenderá",
"financiación",
"terrorismo",
"suministro",
"recogida",
"fondo",
"forma",
"directa",
"indirecta",
"intención",
"utilizarlo",
"conocimiento",
"utilizado",
"íntegrament",
"comisión",
"cualquiera",
"delito",
"contemplado",
"artículo",
"decisión",
"marco",
"jai",
"consejo",
"conocimiento",
"intención",
"motivación",
"dars",
"actividad",
"refieren",
"apartado",
"establecers",
"basándos",
"elemento",
"objetivo"
] | 1. La presente Directiva tiene por objeto la prevención de la utilización del sistema financiero de la Unión para el blanqueo de capitales y para la financiación del terrorismo. 2. Los Estados miembros velarán por que el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo queden prohibidos. 3. A efectos de la presente Directiva, las siguientes actividades, realizadas intencionadamente, se considerarán blanqueo de capitales:
a)
la conversión o la transferencia de bienes, a sabiendas de que dichos bienes proceden de una actividad o un hecho delictivo o de la participación en ese tipo de actividad, con el propósito de ocultar o encubrir el origen ilícito de los bienes o de ayudar a personas que estén implicadas en dicha actividad a eludir las consecuencias jurídicas de su acto;
b)
la ocultación o el encubrimiento de la naturaleza, el origen, la localización, la disposición, el movimiento o la propiedad reales de bienes o de derechos sobre esos bienes, a sabiendas de que dichos bienes proceden de una actividad delictiva o de la participación en ese tipo de actividad;
c)
la adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de la recepción de los mismos, de que proceden de una actividad delictiva o de la participación en ese tipo de actividad;
d)
la participación en alguna de las acciones a que se refieren las letras a), b) y c), la asociación para cometer ese tipo de acciones, las tentativas de perpetrarlas y el hecho de ayudar, instigar o aconsejar a alguien para realizarlas o de facilitar su ejecución. 4. Se considerará que hay blanqueo de capitales aun cuando las actividades que hayan generado los bienes que vayan a blanquearse se hayan desarrollado en el territorio de otro Estado miembro o en el de un tercer país. 5. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por «financiación del terrorismo» el suministro o la recogida de fondos, por cualquier medio, de forma directa o indirecta, con la intención de utilizarlos o con el conocimiento de que serán utilizados, íntegramente o en parte, para la comisión de cualquiera de los delitos contemplados en los artículos 1 a 4 de la Decisión Marco 2002/475/JAI del Consejo (20). 6. El conocimiento, la intención o la motivación que han de darse en las actividades a que se refieren los apartados 3 y 5 podrán establecerse basándose en elementos de hecho objetivos. | 32015L0849 | ESP |
[
"insur",
"reinsur",
"ancillari",
"insur",
"intermediari",
"primari",
"place",
"busi",
"locat",
"member",
"state",
"home",
"member",
"state",
"compet",
"author",
"member",
"state",
"agre",
"home",
"member",
"state",
"compet",
"author",
"act",
"home",
"member",
"state",
"compet",
"author",
"regard",
"provis",
"chapter",
"iv",
"v",
"vi",
"vii",
"event",
"agreement",
"home",
"member",
"state",
"compet",
"author",
"shall",
"notifi",
"insur",
"reinsur",
"ancillari",
"insur",
"intermediari",
"eiopa",
"delay",
"compet",
"author",
"host",
"member",
"state",
"shall",
"respons",
"ensur",
"servic",
"provid",
"establish",
"territori",
"compli",
"oblig",
"laid",
"chapter",
"v",
"vi",
"measur",
"adopt",
"pursuant",
"thereto",
"compet",
"author",
"host",
"member",
"state",
"shall",
"right",
"examin",
"establish",
"arrang",
"request",
"chang",
"need",
"enabl",
"compet",
"author",
"enforc",
"oblig",
"chapter",
"v",
"vi",
"measur",
"adopt",
"pursuant",
"thereto",
"respect",
"servic",
"activ",
"provid",
"establish",
"territori"
] | 1. If an insurance, reinsurance or ancillary insurance intermediary’s primary place of business is located in a Member State other than the home Member State, the competent authority of that other Member State may agree with the home Member State competent authority to act as if it were the home Member State competent authority with regard to the provisions of Chapters IV, V, VI and VII. In the event of such an agreement, the home Member State competent authority shall notify the insurance, reinsurance or ancillary insurance intermediary and EIOPA without delay. 2. The competent authority of the host Member State shall have responsibility for ensuring that the services provided by the establishment within its territory comply with the obligations laid down in Chapters V and VI and with measures adopted pursuant thereto.
The competent authority of the host Member State shall have the right to examine establishment arrangements and to request such changes as are needed to enable the competent authority to enforce the obligations under Chapters V and VI and measures adopted pursuant thereto with respect to the services or activities provided by the establishment within its territory. | 32016L0097 | IRL |
[
"richtlini",
"gilt",
"betrieb",
"sinn",
"artikel",
"nummer",
"richtlini",
"gilt",
"militärisch",
"einrichtungen",
"anlagen",
"lager",
"ionisierend",
"strahlung",
"stoffen",
"ausgeht",
"entstehend",
"gefahren",
"beförderung",
"gefährlich",
"stoff",
"unmittelbar",
"zusammenhang",
"stehend",
"zeitlich",
"begrenzt",
"zwischenlagerung",
"straße",
"schien",
"binnenwasserstraßen",
"luftweg",
"außerhalb",
"richtlini",
"fallenden",
"betrieb",
"einschließlich",
"entladen",
"umladen",
"verkehrsträg",
"verkehrsträg",
"hafenbecken",
"kaianlagen",
"verschiebebahnhöfen",
"d",
"beförderung",
"gefährlich",
"stoff",
"rohrleitungen",
"einschließlich",
"pumpstationen",
"außerhalb",
"richtlini",
"fallenden",
"betrieb",
"gewinnung",
"nämlich",
"erkundung",
"abbau",
"aufbereitung",
"mineralien",
"bergbau",
"steinbrüchen",
"einschließlich",
"bohrung",
"f",
"mineralien",
"einschließlich",
"kohlenwasserstoffen",
"g",
"unterirdisch",
"ga",
"sowohl",
"lagerstätten",
"stätten",
"mineralien",
"einschließlich",
"kohlenwasserstoff",
"erkundet",
"gewonnen",
"h",
"abfalldeponien",
"einschließlich",
"unterirdisch",
"abfalllag",
"unbeschadet",
"unterabsatz",
"buchstaben",
"h",
"fallen",
"land",
"gelegen",
"unterirdisch",
"gasspeicheranlagen",
"natürlichen",
"erdformationen",
"aquiferen",
"salzkavernen",
"stillgelegten",
"minen",
"chemisch",
"thermisch",
"aufbereitungsmaßnahmen",
"maßnahmen",
"verbindung",
"stehend",
"lagerung",
"gefährlich",
"stoff",
"umfassen",
"betrieb",
"befindlich",
"bergebeseitigungseinrichtungen",
"einschließlich",
"bergeteichen",
"absetzbecken",
"gefährlich",
"stoff",
"enthalten",
"anwendungsbereich",
"richtlini"
] | (1) Diese Richtlinie gilt für Betriebe im Sinne von Artikel 3 Nummer 1. (2) Diese Richtlinie gilt nicht für
a)
militärische Einrichtungen, Anlagen oder Lager;
b)
durch ionisierende Strahlung, die von Stoffen ausgeht, entstehende Gefahren;
c)
die Beförderung gefährlicher Stoffe und deren damit unmittelbar in Zusammenhang stehende, zeitlich begrenzte Zwischenlagerung auf der Straße, der Schiene, den Binnenwasserstraßen, dem See- oder Luftweg außerhalb der unter diese Richtlinie fallenden Betriebe, einschließlich des Be- und Entladens sowie des Umladens von einem Verkehrsträger auf einen anderen Verkehrsträger in Hafenbecken, Kaianlagen oder Verschiebebahnhöfen;
d)
die Beförderung gefährlicher Stoffe in Rohrleitungen, einschließlich der Pumpstationen, außerhalb der unter diese Richtlinie fallenden Betriebe;
e)
die Gewinnung, nämlich die Erkundung, den Abbau und die Aufbereitung von Mineralien im Bergbau und in Steinbrüchen, einschließlich durch Bohrung;
f)
die Offshore-Erkundung und -Gewinnung von Mineralien, einschließlich Kohlenwasserstoffen;
g)
die unterirdische Offshore-Speicherung von Gas sowohl in eigenen Lagerstätten als auch an Stätten, wo auch Mineralien, einschließlich Kohlenwasserstoffe, erkundet und gewonnen werden;
h)
Abfalldeponien, einschließlich unterirdischer Abfalllager.
Unbeschadet Unterabsatz 1 Buchstaben e und h fallen an Land gelegene unterirdische Gasspeicheranlagen in natürlichen Erdformationen, Aquiferen, Salzkavernen und stillgelegten Minen und chemische und thermische Aufbereitungsmaßnahmen und die mit diesen Maßnahmen in Verbindung stehende Lagerung, die gefährliche Stoffe umfassen, sowie in Betrieb befindliche Bergebeseitigungseinrichtungen, einschließlich Bergeteichen oder Absetzbecken, die gefährliche Stoffe enthalten, in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie. | 32012L0018 | AUT |
[
"présent",
"direct",
"définit",
"règle",
"droit",
"interprét",
"traduct",
"cadr",
"procédur",
"pénale",
"procédur",
"rel",
"exécut",
"mandat",
"arrêt",
"européen",
"droit",
"visé",
"paragraph",
"appliqu",
"personn",
"moment",
"informé",
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"notif",
"officiel",
"moyen",
"suspecté",
"poursuivi",
"commi",
"infract",
"term",
"procédur",
"entend",
"détermin",
"définit",
"question",
"savoir",
"commi",
"infract",
"ca",
"échéant",
"condamn",
"décision",
"rendu",
"appel",
"droit",
"état",
"membr",
"prévoit",
"infract",
"mineur",
"imposit",
"sanction",
"autorité",
"juridict",
"compétent",
"matièr",
"pénale",
"imposit",
"sanction",
"fair",
"objet",
"recour",
"juridict",
"présent",
"direct",
"appliqu",
"procédur",
"recour",
"juridict",
"présent",
"direct",
"port",
"atteint",
"droit",
"nation",
"présenc",
"conseil",
"juridiqu",
"stade",
"procédur",
"pénale",
"droit",
"nation",
"droit",
"accè",
"suspect",
"poursuivi",
"document",
"procédur",
"pénale"
] | 1. La présente directive définit des règles concernant le droit à l’interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales et des procédures relatives à l’exécution d’un mandat d’arrêt européen. 2. Le droit visé au paragraphe 1 s’applique aux personnes dès le moment où elles sont informées par les autorités compétentes d’un État membre, par notification officielle ou par tout autre moyen, qu’elles sont suspectées ou poursuivies pour avoir commis une infraction, jusqu’au terme de la procédure, qui s’entend comme la détermination définitive de la question de savoir si elles ont commis l’infraction, y compris, le cas échéant, la condamnation et la décision rendue sur tout appel. 3. Lorsque le droit d’un État membre prévoit, pour des infractions mineures, l’imposition d’une sanction par une autorité autre qu’une juridiction compétente en matière pénale et que l’imposition de cette sanction peut faire l’objet d’un recours devant cette juridiction, la présente directive ne s’applique qu’à la procédure de recours devant cette juridiction. 4. La présente directive ne porte pas atteinte au droit national concernant la présence d’un conseil juridique à tout stade de la procédure pénale ni au droit national concernant le droit d’accès d’un suspect ou d’une personne poursuivie aux documents de la procédure pénale. | 32010L0064 | FRA |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"righthold",
"right",
"laid",
"paragraph",
"right",
"set",
"statut",
"membership",
"term",
"collect",
"manag",
"organis",
"righthold",
"shall",
"right",
"authoris",
"collect",
"manag",
"organis",
"choic",
"manag",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"choic",
"territori",
"choic",
"irrespect",
"member",
"state",
"nation",
"resid",
"establish",
"collect",
"manag",
"organis",
"righthold",
"collect",
"manag",
"organis",
"object",
"justifi",
"reason",
"refus",
"manag",
"shall",
"oblig",
"manag",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"provid",
"manag",
"fall",
"scope",
"activ",
"righthold",
"shall",
"right",
"grant",
"licenc",
"non",
"commerci",
"use",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"choos",
"righthold",
"shall",
"right",
"termin",
"authoris",
"manag",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"grant",
"collect",
"manag",
"organis",
"withdraw",
"collect",
"manag",
"organis",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"choic",
"determin",
"pursuant",
"paragraph",
"territori",
"choic",
"serv",
"reason",
"notic",
"exceed",
"month",
"collect",
"manag",
"organis",
"decid",
"termin",
"withdraw",
"effect",
"end",
"financi",
"year",
"amount",
"righthold",
"act",
"exploit",
"occur",
"termin",
"authoris",
"withdraw",
"right",
"took",
"effect",
"licenc",
"grant",
"termin",
"withdraw",
"took",
"effect",
"righthold",
"shall",
"retain",
"right",
"articl",
"collect",
"manag",
"organis",
"shall",
"restrict",
"exercis",
"right",
"provid",
"paragraph",
"requir",
"condit",
"exercis",
"right",
"manag",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"subject",
"termin",
"withdraw",
"entrust",
"collect",
"manag",
"organis",
"case",
"righthold",
"authoris",
"collect",
"manag",
"organis",
"manag",
"right",
"shall",
"consent",
"specif",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"authoris",
"collect",
"manag",
"organis",
"manag",
"consent",
"shall",
"evidenc",
"documentari",
"form",
"collect",
"manag",
"organis",
"shall",
"inform",
"righthold",
"right",
"paragraph",
"condit",
"attach",
"right",
"set",
"paragraph",
"obtain",
"consent",
"manag",
"right",
"categori",
"right",
"type",
"work",
"subject",
"matter",
"collect",
"manag",
"organis",
"shall",
"inform",
"righthold",
"authoris",
"right",
"paragraph",
"condit",
"attach",
"right",
"set",
"paragraph",
"octob"
] | 1. Member States shall ensure that rightholders have the rights laid down in paragraphs 2 to 8 and that those rights are set out in the statute or membership terms of the collective management organisation. 2. Rightholders shall have the right to authorise a collective management organisation of their choice to manage the rights, categories of rights or types of works and other subject-matter of their choice, for the territories of their choice, irrespective of the Member State of nationality, residence or establishment of either the collective management organisation or the rightholder. Unless the collective management organisation has objectively justified reasons to refuse management, it shall be obliged to manage such rights, categories of rights or types of works and other subject-matter, provided that their management falls within the scope of its activity. 3. Rightholders shall have the right to grant licences for non-commercial uses of any rights, categories of rights or types of works and other subject-matter that they may choose. 4. Rightholders shall have the right to terminate the authorisation to manage rights, categories of rights or types of works and other subject-matter granted by them to a collective management organisation or to withdraw from a collective management organisation any of the rights, categories of rights or types of works and other subject-matter of their choice, as determined pursuant to paragraph 2, for the territories of their choice, upon serving reasonable notice not exceeding six months. The collective management organisation may decide that such termination or withdrawal is to take effect only at the end of the financial year. 5. If there are amounts due to a rightholder for acts of exploitation which occurred before the termination of the authorisation or the withdrawal of rights took effect, or under a licence granted before such termination or withdrawal took effect, the rightholder shall retain his rights under Articles 12, 13, 18, 20, 28 and 33. 6. A collective management organisation shall not restrict the exercise of rights provided for under paragraphs 4 and 5 by requiring, as a condition for the exercise of those rights, that the management of rights or categories of rights or types of works and other subject-matter which are subject to the termination or the withdrawal be entrusted to another collective management organisation. 7. In cases where a rightholder authorises a collective management organisation to manage his rights, he shall give consent specifically for each right or category of rights or type of works and other subject-matter which he authorises the collective management organisation to manage. Any such consent shall be evidenced in documentary form. 8. A collective management organisation shall inform rightholders of their rights under paragraphs 1 to 7, as well as of any conditions attached to the right set out in paragraph 3, before obtaining their consent to its managing any right or category of rights or type of works and other subject-matter.
A collective management organisation shall inform those rightholders who have already authorised it of their rights under paragraphs 1 to 7, as well as of any conditions attached to the right set out in paragraph 3, by 10 October 2016. | 32014L0026 | IRL |
[
"use",
"work",
"equip",
"like",
"involv",
"specif",
"risk",
"safeti",
"health",
"worker",
"employ",
"shall",
"measur",
"necessari",
"ensur",
"use",
"work",
"equip",
"restrict",
"person",
"given",
"task",
"case",
"repair",
"modif",
"mainten",
"servic",
"worker",
"concern",
"specif",
"design",
"carri",
"work"
] | When the use of work equipment is likely to involve a specific risk to the safety or health of workers, the employer shall take the measures necessary to ensure that:
(a)
the use of work equipment is restricted to those persons given the task of using it;
(b)
in the case of repairs, modifications, maintenance or servicing, the workers concerned are specifically designated to carry out such work. | 32009L0104 | IRL |
[
"articolo",
"nota",
"ricevimento",
"articolo",
"paragrafo",
"nota",
"esportazion",
"articolo",
"paragrafo",
"attestano",
"circolazion",
"prodotti",
"sottoposti",
"accisa",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"deroga",
"paragrafo",
"assenza",
"nota",
"ricevimento",
"nota",
"esportazion",
"motivi",
"diversi",
"elencati",
"articolo",
"prova",
"circolazion",
"prodotti",
"sottoposti",
"accisa",
"regim",
"sospension",
"accisa",
"fornita",
"casi",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"punti",
"iv",
"lettera",
"articolo",
"paragrafo",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"destinazion",
"base",
"appropriati",
"elementi",
"prova",
"attesti",
"prodotti",
"sottoposti",
"accisa",
"spediti",
"raggiunto",
"destinazion",
"dichiarata",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"punto",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"situato",
"ufficio",
"doganal",
"uscita",
"attesti",
"prodotti",
"sottoposti",
"accisa",
"territorio",
"comunità",
"documento",
"presentato",
"destinatario",
"contenent",
"dati",
"nota",
"ricevimento",
"nota",
"esportazion",
"costituisc",
"elemento",
"prova",
"appropriato",
"fini",
"comma",
"prove",
"appropri",
"accett",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"spedizion",
"concludono",
"circolazion",
"sistema",
"informatizzato"
] | 1. Fatto salvo l'articolo 27, la nota di ricevimento di cui all'articolo 24, paragrafo 1, o la nota di esportazione di cui all'articolo 25, paragrafo 1, attestano la conclusione di una circolazione di prodotti sottoposti ad accisa, conformemente all'articolo 20, paragrafo 2. 2. In deroga al paragrafo 1, in assenza della nota di ricevimento o della nota di esportazione per motivi diversi da quelli elencati all'articolo 27, la prova della conclusione della circolazione di prodotti sottoposti ad accisa in regime di sospensione dall'accisa può essere fornita, nei casi di cui all'articolo 17, paragrafo 1, lettera a), punti i), ii), e iv), e lettera b), e all’articolo 17, paragrafo 2, anche mediante un visto delle autorità competenti dello Stato membro di destinazione, sulla base di appropriati elementi di prova, che attesti che i prodotti sottoposti ad accisa spediti hanno raggiunto la loro destinazione dichiarata o, nel caso di cui all'articolo 17, paragrafo 1, lettera a), punto iii), mediante un visto delle autorità competenti dello Stato membro in cui è situato l'ufficio doganale di uscita che attesti che i prodotti sottoposti ad accisa hanno lasciato il territorio della Comunità.
Un documento presentato dal destinatario contenente gli stessi dati della nota di ricevimento o della nota di esportazione costituisce un elemento di prova appropriato ai fini del primo comma.
Quando le prove appropriate sono state accettate dalle autorità competenti dello Stato membro di spedizione, queste concludono la circolazione nel sistema informatizzato. | 32008L0118 | ITA |
[
"sooner",
"juli",
"commiss",
"shall",
"carri",
"evalu",
"direct",
"submit",
"report",
"main",
"find",
"evalu",
"european",
"parliament",
"council",
"european",
"econom",
"social",
"committe",
"member",
"state",
"shall",
"provid",
"commiss",
"inform",
"necessari",
"prepar",
"report",
"evalu",
"shall",
"particular",
"address",
"scope",
"social",
"econom",
"impact",
"direct",
"includ",
"extent",
"increas",
"use",
"public",
"sector",
"document",
"direct",
"appli",
"especi",
"sme",
"impact",
"high",
"valu",
"dataset",
"effect",
"principl",
"appli",
"charg",
"use",
"offici",
"text",
"legisl",
"administr",
"natur",
"d",
"use",
"document",
"held",
"entiti",
"public",
"sector",
"bodi",
"avail",
"use",
"api",
"f",
"interact",
"data",
"protect",
"rule",
"use",
"possibl",
"g",
"possibl",
"improv",
"proper",
"function",
"intern",
"market",
"support",
"econom",
"labour",
"market",
"develop"
] | 1. No sooner than 17 July 2025, the Commission shall carry out an evaluation of this Directive, and submit a report on the main findings of that evaluation to the European Parliament and to the Council as well as to the European Economic and Social Committee.
Member States shall provide the Commission with the information necessary for the preparation of that report. 2. The evaluation shall, in particular, address the scope and social and economic impact of this Directive, including:
(a)
the extent of the increase in re-use of public sector documents to which this Directive applies, especially by SMEs;
(b)
the impact of the high-value datasets;
(c)
the effects of the principles applied to charging and the re-use of official texts of a legislative and administrative nature;
(d)
the re-use of documents held by other entities than public sector bodies,
(e)
the availability and the use of APIs;
(f)
the interaction between data protection rules and re-use possibilities;
(g)
further possibilities of improving the proper functioning of the internal market and supporting economic and labour market development. | 32019L1024 | IRL |
[
"direct",
"shall",
"enter",
"forc",
"day",
"follow",
"public",
"offici",
"journal",
"european",
"union",
"articl",
"annex",
"v",
"vi",
"vii",
"shall",
"appli",
"novemb"
] | This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
Articles 1-3, 5-9, 11, 12, 15-17, 19-22, 24, 25, 33, 56-66, 69, 70, 73, 143, 145, 147, 149-161, 168-171, 174-177, 179-184, 186-189, 191, 193-209, 267-300, 302, 305-308 and Annexes I and II, V, VI and VII shall apply from 1 November 2012. | 32009L0138 | IRL |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"collect",
"manag",
"organis",
"make",
"public",
"follow",
"inform",
"statut",
"membership",
"term",
"term",
"termin",
"authoris",
"manag",
"right",
"includ",
"statut",
"standard",
"licens",
"contract",
"standard",
"applic",
"tariff",
"includ",
"discount",
"d",
"list",
"person",
"refer",
"articl",
"gener",
"polici",
"distribut",
"amount",
"righthold",
"f",
"gener",
"polici",
"manag",
"fee",
"g",
"gener",
"polici",
"deduct",
"respect",
"manag",
"fee",
"right",
"revenu",
"incom",
"aris",
"invest",
"right",
"revenu",
"includ",
"deduct",
"purpos",
"social",
"cultur",
"educ",
"servic",
"h",
"list",
"represent",
"agreement",
"enter",
"name",
"collect",
"manag",
"organis",
"represent",
"agreement",
"conclud",
"gener",
"polici",
"use",
"non",
"distribut",
"amount",
"j",
"complaint",
"handl",
"disput",
"resolut",
"procedur",
"avail",
"accord",
"articl",
"collect",
"manag",
"organis",
"shall",
"publish",
"date",
"public",
"websit",
"inform",
"refer",
"paragraph"
] | 1. Member States shall ensure that a collective management organisation makes public at least the following information:
(a)
its statute;
(b)
its membership terms and the terms of termination of authorisation to manage rights, if these are not included in the statute;
(c)
standard licensing contracts and standard applicable tariffs, including discounts;
(d)
the list of the persons referred to in Article 10;
(e)
its general policy on distribution of amounts due to rightholders;
(f)
its general policy on management fees;
(g)
its general policy on deductions, other than in respect of management fees, from rights revenue and from any income arising from the investment of rights revenue, including deductions for the purposes of social, cultural and educational services;
(h)
a list of the representation agreements it has entered into, and the names of the collective management organisations with which those representation agreements have been concluded;
(i)
the general policy on the use of non-distributable amounts;
(j)
the complaint handling and dispute resolution procedures available in accordance with Articles 33, 34 and 35. 2. The collective management organisation shall publish, and keep up to date, on its public website the information referred to in paragraph 1. | 32014L0026 | IRL |
[
"pasivo",
"partida",
"pasivo",
"subordinado",
"acordado",
"contractualment",
"caso",
"liquidación",
"quiebra",
"deuda",
"representada",
"certificado",
"únicament",
"reembolsarán",
"hayan",
"satisfecho",
"deuda",
"acreedor",
"dicha",
"deuda",
"figurarán",
"partida"
] | Pasivo: partida B
Pasivos subordinados
Cuando se haya acordado contractualmente que, en caso de liquidación o quiebra, las deudas, tanto si están representadas mediante certificados como si no lo están, únicamente se reembolsarán después de que se hayan satisfecho las deudas de los demás acreedores, dichas deudas figurarán en esta partida. | 31991L0674 | ESP |
[
"consumator",
"esercita",
"diritto",
"risoluzion",
"contratto",
"dichiarazion",
"venditor",
"esprim",
"decision",
"risolver",
"contratto"
] | Il consumatore esercita il diritto alla risoluzione del contratto mediante una dichiarazione al venditore in cui esprime la sua decisione di risolvere il contratto. | 32019L0770 | ITA |
[
"ove",
"consumator",
"intenda",
"esercitar",
"diritto",
"recesso",
"entro",
"scadenza",
"periodo",
"recesso",
"notifica",
"operator",
"carta",
"supporto",
"durevol",
"propria",
"decision",
"receder",
"consumator",
"utilizzar",
"formulario",
"recesso",
"allegato",
"v",
"fornito",
"operator",
"norma",
"articolo",
"paragrafo",
"termin",
"rispettato",
"comunicazion",
"inviata",
"scadenza",
"periodo",
"recesso"
] | Ove il consumatore intenda esercitare il diritto di recesso, entro la scadenza dello stesso periodo di recesso notifica all’operatore, su carta o altro supporto durevole, la propria decisione di recedere. Il consumatore può utilizzare il formulario di recesso di cui all’allegato V fornito dall’operatore a norma dell’articolo 5, paragrafo 4. Il termine è rispettato se la comunicazione è inviata prima della scadenza del periodo di recesso. | 32008L0122 | ITA |
[
"película",
"celulosa",
"regenerada",
"mencionada",
"artículo",
"apartado",
"pertenecen",
"categoría",
"siguient",
"película",
"celulosa",
"regenerada",
"recubierta",
"película",
"celulosa",
"regenerada",
"recubrimiento",
"derivado",
"celulosa",
"película",
"celulosa",
"regenerada",
"recubierta",
"materi",
"plástico"
] | Las películas de celulosa regenerada mencionadas en el artículo 1, apartado 2, pertenecen a una de las categorías siguientes:
a)
películas de celulosa regenerada no recubiertas;
b)
películas de celulosa regenerada con recubrimientos derivados de la celulosa, o bien
c)
películas de celulosa regenerada recubiertas de material plástico. | 32007L0042 | ESP |
[
"état",
"membr",
"créent",
"systèm",
"inspect",
"fair",
"respect",
"disposit",
"adopté",
"applic",
"présent",
"direct",
"lancer",
"opérat",
"surveil",
"adopt",
"mesur",
"correct",
"besoin",
"état",
"membr",
"veillent",
"autorité",
"compétent",
"mett",
"place",
"programm",
"inspect",
"tient",
"compt",
"ampleur",
"potentiel",
"natur",
"risqu",
"lié",
"pratiqu",
"évaluat",
"générale",
"problèm",
"radioprotect",
"posent",
"pratiqu",
"niveau",
"conformité",
"disposit",
"adopté",
"applic",
"présent",
"direct",
"état",
"membr",
"veillent",
"résultat",
"inspect",
"soient",
"consigné",
"communiqué",
"entrepris",
"concerné",
"résultat",
"concern",
"travailleur",
"extérieur",
"ca",
"échéant",
"communiqué",
"employeur",
"état",
"membr",
"veillent",
"grand",
"lign",
"programm",
"inspect",
"principaux",
"résultat",
"mise",
"œuvr",
"soient",
"mi",
"disposit",
"public",
"état",
"membr",
"veillent",
"soient",
"mi",
"place",
"mécanism",
"permett",
"communiqu",
"temp",
"voulu",
"parti",
"intéressé",
"fabric",
"fournisseur",
"sourc",
"rayonn",
"ca",
"échéant",
"organis",
"international",
"inform",
"matièr",
"protect",
"sûreté",
"rel",
"enseign",
"marquant",
"tiré",
"inspect",
"incid",
"accid",
"déclaré",
"constat",
"afférent"
] | 1. Les États membres créent un ou plusieurs systèmes d'inspection pour faire respecter les dispositions adoptées en application de la présente directive et pour lancer des opérations de surveillance et adopter des mesures correctives en tant que de besoin. 2. Les États membres veillent à ce que l'autorité compétente mette en place un programme d'inspection qui tient compte de l'ampleur potentielle et de la nature des risques liés aux pratiques, d'une évaluation générale des problèmes de radioprotection que posent les pratiques et du niveau de la conformité des dispositions adoptées en application de la présente directive. 3. Les États membres veillent à ce que les résultats de chaque inspection soient consignés et communiqués à l'entreprise concernée. Si les résultats concernent un ou plusieurs travailleurs extérieurs, le cas échéant, ceux-ci sont également communiqués à l'employeur. 4. Les États membres veillent à ce que les grandes lignes des programmes d'inspection et les principaux résultats de leur mise en œuvre soient mis à la disposition du public. 5. Les États membres veillent à ce que soient mis en place des mécanismes permettant de communiquer en temps voulu aux parties intéressées, notamment les fabricants et les fournisseurs de sources de rayonnement et, le cas échéant, les organisations internationales, les informations en matière de protection et de sûreté relatives aux enseignements marquants tirés des inspections et des incidents et accidents déclarés et des constatations y afférentes. | 32013L0059 | FRA |
[
"miembro",
"someterán",
"sociedad",
"capit",
"forma",
"imposición",
"indirecta",
"respecta",
"aportacion",
"capit",
"préstamo",
"prestacion",
"efectuada",
"ámbito",
"aportacion",
"capit",
"inscripción",
"registro",
"formalidad",
"previa",
"ejercicio",
"actividad",
"sociedad",
"capit",
"puedan",
"sometida",
"razón",
"forma",
"jurídica",
"d",
"modificación",
"escritura",
"constitución",
"estatuto",
"sociedad",
"capit",
"particular",
"transformación",
"sociedad",
"capit",
"sociedad",
"capit",
"tipo",
"traslado",
"miembro",
"miembro",
"sede",
"dirección",
"efectiva",
"domicilio",
"social",
"sociedad",
"capit",
"cambio",
"objeto",
"social",
"sociedad",
"capit",
"iv",
"prórroga",
"plazo",
"duración",
"sociedad",
"capit",
"operacion",
"reestructuración",
"refier",
"artículo",
"miembro",
"someterán",
"forma",
"imposición",
"indirecta",
"creación",
"emisión",
"admisión",
"cotización",
"bolsa",
"puesta",
"circulación",
"negociación",
"accion",
"participacion",
"valor",
"naturaleza",
"certificado",
"representativo",
"valor",
"fuer",
"emisor",
"empréstito",
"incluido",
"público",
"contratado",
"forma",
"emisión",
"obligacion",
"valor",
"negoci",
"fuer",
"emisor",
"formalidad",
"relativa",
"creación",
"emisión",
"admisión",
"cotización",
"bolsa",
"puesta",
"circulación",
"negociación",
"obligacion",
"valor",
"negoci"
] | 1. Los Estados miembros no someterán a las sociedades de capital a ninguna forma de imposición indirecta en lo que respecta a lo siguiente:
a)
aportaciones de capital;
b)
préstamos o prestaciones efectuadas en el ámbito de aportaciones de capital;
c)
inscripción en el registro o cualquier otra formalidad previa al ejercicio de una actividad, a que las sociedades de capital puedan estar sometidas por razón de su forma jurídica;
d)
modificación de la escritura de constitución o de los estatutos de una sociedad de capital y, en particular lo siguiente:
i)
la transformación de una sociedad de capital en una sociedad de capital de tipo diferente,
ii)
el traslado, de un Estado miembro a otro Estado miembro, de la sede de dirección efectiva o del domicilio social de una sociedad de capital,
iii)
el cambio del objeto social de una sociedad de capital,
iv)
la prórroga del plazo de duración de una sociedad de capital;
e)
operaciones de reestructuración a que se refiere el artículo 4. 2. Los Estados miembros no someterán lo siguiente a ninguna forma de imposición indirecta:
a)
la creación, la emisión, la admisión a cotización en bolsa, la puesta en circulación o la negociación de acciones, participaciones u otros valores de la misma naturaleza, así como de los certificados representativos de esos valores, sea quien fuere el emisor;
b)
los empréstitos, incluidos los públicos, contratados en forma de emisión de obligaciones u otros valores negociables, sea quien fuere el emisor, y todas las formalidades a ellos relativas, así como la creación, emisión, admisión a cotización en bolsa, puesta en circulación o negociación de esas obligaciones u otros valores negociables. | 32008L0007 | ESP |
[
"payment",
"servic",
"user",
"termin",
"framework",
"contract",
"time",
"parti",
"agre",
"period",
"notic",
"period",
"shall",
"exceed",
"month",
"termin",
"framework",
"contract",
"shall",
"free",
"charg",
"payment",
"servic",
"user",
"contract",
"forc",
"month",
"charg",
"termin",
"framework",
"contract",
"shall",
"appropri",
"line",
"cost",
"agre",
"framework",
"contract",
"payment",
"servic",
"provid",
"termin",
"framework",
"contract",
"conclud",
"indefinit",
"period",
"give",
"month",
"notic",
"way",
"provid",
"articl",
"charg",
"payment",
"servic",
"levi",
"regular",
"basi",
"shall",
"payabl",
"payment",
"servic",
"user",
"proport",
"termin",
"contract",
"charg",
"paid",
"advanc",
"shall",
"reimburs",
"proport",
"provis",
"articl",
"prejudic",
"member",
"state",
"law",
"regul",
"govern",
"right",
"parti",
"declar",
"framework",
"contract",
"unenforc",
"void",
"member",
"state",
"provid",
"favour",
"provis",
"payment",
"servic",
"user"
] | 1. The payment service user may terminate the framework contract at any time, unless the parties have agreed on a period of notice. Such a period shall not exceed 1 month. 2. Termination of the framework contract shall be free of charge for the payment service user except where the contract has been in force for less than 6 months. Charges, if any, for termination of the framework contract shall be appropriate and in line with costs. 3. If agreed in the framework contract, the payment service provider may terminate a framework contract concluded for an indefinite period by giving at least 2 months’ notice in the same way as provided for in Article 51(1). 4. Charges for payment services levied on a regular basis shall be payable by the payment service user only proportionally up to the termination of the contract. If such charges are paid in advance, they shall be reimbursed proportionally. 5. The provisions of this Article are without prejudice to the Member States’ laws and regulations governing the rights of the parties to declare the framework contract unenforceable or void. 6. Member States may provide for more favourable provisions for payment service users. | 32015L2366 | IRL |
[
"direct",
"establish",
"schedul",
"refer",
"articl",
"direct",
"eec",
"set",
"requir",
"label",
"refer",
"articl",
"direct",
"schedul",
"appli",
"grow",
"crop",
"veget",
"propag",
"materi",
"includ",
"rootstock",
"plant",
"materi",
"deriv",
"therefrom",
"genera",
"speci",
"refer",
"annex",
"direct",
"eec",
"rootstock",
"genera",
"speci",
"refer",
"articl",
"direct",
"irrespect",
"propag",
"system",
"appli",
"abovement",
"item",
"hereinaft",
"collect",
"refer",
"materi",
"provis",
"direct",
"shall",
"appli",
"progress",
"account",
"taken",
"product",
"cycl",
"materi",
"refer",
"paragraph"
] | 1. This Directive establishes the schedules referred to in Article 4 of Directive 92/33/EEC and sets out requirements as to labelling referred to in Article 11 of that Directive. 2. The schedules apply to the growing crop and vegetable propagating material (including rootstock), and planting material derived therefrom, of all the genera and species referred to in Annex II to Directive 92/33/EEC, and to rootstocks of other genera and species referred to in Article 4 of that Directive, irrespective of the propagation system applied, the abovementioned items being hereinafter collectively referred to as ‘the material’. 3. The provisions of this Directive shall apply progressively, account being taken of the production cycles of the material referred to in paragraph 2. | 31993L0061 | IRL |
[
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"soggetti",
"articolo",
"paragrafo",
"dispongano",
"termini",
"garantir",
"ricorsi",
"efficaci",
"avverso",
"decisioni",
"aggiudicazion",
"appalto",
"prese",
"amministrazioni",
"aggiudicatrici",
"adottando",
"disposizioni",
"necessari",
"rispetto",
"condizioni",
"minim",
"paragrafo",
"present",
"articolo",
"articolo",
"quater",
"contratto",
"decision",
"aggiudicazion",
"appalto",
"disciplinato",
"direttiva",
"ce",
"avvenir",
"scader",
"termin",
"almeno",
"dieci",
"civili",
"decorrer",
"data",
"decision",
"aggiudicazion",
"appalto",
"inviata",
"offerenti",
"candidati",
"interessati",
"spedizion",
"avvenuta",
"fax",
"elettronica",
"spedizion",
"avvenuta",
"mezzi",
"comunicazion",
"scader",
"termin",
"almeno",
"quindici",
"civili",
"decorrer",
"data",
"inviata",
"decision",
"aggiudicazion",
"appalto",
"offerenti",
"candidati",
"interessati",
"almeno",
"dieci",
"civili",
"decorrer",
"data",
"ricezion",
"decision",
"aggiudicazion",
"appalto",
"offerenti",
"considerati",
"interessati",
"definitivament",
"esclusi",
"esclusion",
"definitiva",
"comunicata",
"offerenti",
"interessati",
"ritenuta",
"legittima",
"organo",
"ricorso",
"indipendent",
"oggetto",
"procedura",
"ricorso",
"candidati",
"considerati",
"interessati",
"amministrazion",
"aggiudicatric",
"messo",
"disposizion",
"informazioni",
"rigetto",
"domanda",
"notifica",
"decision",
"aggiudicazion",
"appalto",
"offerenti",
"interessati",
"comunicazion",
"decision",
"aggiudicazion",
"offerent",
"candidato",
"interessato",
"accompagnata",
"relazion",
"sintetica",
"motivi",
"pertinenti",
"articolo",
"paragrafo",
"direttiva",
"ce",
"fatt",
"salv",
"disposizioni",
"articolo",
"paragrafo",
"medesima",
"precisa",
"indicazion",
"termin",
"sospensivo",
"esatto",
"applicabil",
"conformement",
"disposizioni",
"legislazion",
"trasposizion",
"present",
"paragrafo"
] | 1. Gli Stati membri provvedono affinché i soggetti di cui all’articolo 1, paragrafo 3, dispongano di termini tali da garantire ricorsi efficaci avverso le decisioni di aggiudicazione di un appalto prese dalle amministrazioni aggiudicatrici adottando le disposizioni necessarie nel rispetto delle condizioni minime di cui al paragrafo 2 del presente articolo e all’articolo 2 quater. 2. La conclusione di un contratto in seguito alla decisione di aggiudicazione di un appalto disciplinato dalla direttiva 2004/18/CE non può avvenire prima dello scadere di un termine di almeno dieci giorni civili a decorrere dal giorno successivo alla data in cui la decisione di aggiudicazione dell’appalto è stata inviata agli offerenti e ai candidati interessati, se la spedizione è avvenuta per fax o per via elettronica, oppure se la spedizione è avvenuta con altri mezzi di comunicazione prima dello scadere di un termine di almeno quindici giorni civili a decorrere dal giorno successivo alla data in cui è stata inviata la decisione di aggiudicazione dell’appalto agli offerenti e ai candidati interessati, o di almeno dieci giorni civili a decorrere dal giorno successivo alla data di ricezione della decisione di aggiudicazione dell’appalto.
Gli offerenti sono considerati interessati se non sono già stati definitivamente esclusi. L’esclusione è definitiva se è stata comunicata agli offerenti interessati e se è stata ritenuta legittima da un organo di ricorso indipendente o se non può più essere oggetto di una procedura di ricorso.
I candidati sono considerati interessati se l’amministrazione aggiudicatrice non ha messo a disposizione informazioni circa il rigetto della loro domanda prima della notifica della decisione di aggiudicazione dell’appalto agli offerenti interessati.
La comunicazione della decisione di aggiudicazione ad ogni offerente e candidato interessato è accompagnata da:
—
una relazione sintetica dei motivi pertinenti di cui all’articolo 41, paragrafo 2, della direttiva 2004/18/CE, fatte salve le disposizioni dell’articolo 41, paragrafo 3, della medesima, e
—
una precisa indicazione del termine sospensivo esatto applicabile conformemente alle disposizioni della legislazione nazionale di trasposizione del presente paragrafo. | 32007L0066 | ITA |
[
"annex",
"v",
"direct",
"ec",
"shall",
"appli",
"date",
"applic",
"implement",
"act",
"refer",
"articl",
"direct",
"prejudic",
"paragraph",
"articl",
"railway",
"undertak",
"need",
"certifi",
"june",
"june",
"shall",
"subject",
"direct",
"ec",
"safeti",
"certif",
"shall",
"valid",
"date",
"expiri",
"latest",
"june",
"agenc",
"shall",
"carri",
"certif",
"task",
"pursuant",
"articl",
"respect",
"area",
"oper",
"member",
"state",
"notifi",
"agenc",
"commiss",
"accord",
"articl",
"way",
"derog",
"articl",
"nation",
"safeti",
"author",
"member",
"state",
"notifi",
"agenc",
"commiss",
"pursuant",
"articl",
"continu",
"issu",
"certif",
"accord",
"direct",
"ec",
"june"
] | 1. Annex V to Directive 2004/49/EC shall apply until the date of application of the implementing acts referred to in Article 24(2) of this Directive. 2. Without prejudice to paragraph 3 of this Article, railway undertakings which need to be certified between 15 June 2016 and 16 June 2019, shall be subject to Directive 2004/49/EC. Such safety certificates shall be valid until their date of expiry. 3. At the latest from 16 June 2019 the Agency shall carry out the certification tasks pursuant to Article 10 in respect of areas of operation in the Member States that have not notified the Agency or the Commission in accordance with Article 33(2). By way of derogation from Article 10, national safety authorities of the Member States which have notified the Agency and the Commission pursuant to Article 33(2) may continue to issue certificates in accordance with Directive 2004/49/EC until 16 June 2020. | 32016L0798 | IRL |
[
"qualora",
"esista",
"atto",
"indagin",
"alternativo",
"sensi",
"diritto",
"esecuzion",
"autorità",
"esecuzion",
"dispon",
"ove",
"possibil",
"atto",
"indagin",
"alternativo",
"atto",
"indagin",
"richiesto",
"oei",
"previsto",
"diritto",
"esecuzion",
"atto",
"indagin",
"richiesto",
"oei",
"disponibil",
"interno",
"analogo",
"articolo",
"paragrafo",
"applica",
"seguenti",
"atti",
"indagin",
"devono",
"disponibili",
"base",
"diritto",
"membro",
"esecuzion",
"acquisizion",
"informazioni",
"prove",
"possesso",
"autorità",
"esecuzion",
"base",
"diritto",
"esecuzion",
"informazioni",
"prove",
"potuto",
"acquisit",
"quadro",
"procedimento",
"penal",
"fini",
"oei",
"acquisizion",
"informazioni",
"contenut",
"banch",
"dati",
"polizia",
"autorità",
"giudiziari",
"autorità",
"esecuzion",
"acceder",
"direttament",
"quadro",
"procedimento",
"penal",
"audizion",
"testimon",
"esperto",
"vittima",
"persona",
"sottoposta",
"indagini",
"imputato",
"terzi",
"territorio",
"esecuzion",
"d",
"atti",
"indagin",
"coercitivi",
"defin",
"diritto",
"esecuzion",
"individuazion",
"titolari",
"abbonamento",
"specifico",
"numero",
"telefonico",
"indirizzo",
"ip",
"autorità",
"esecuzion",
"ricorrer",
"atto",
"indagin",
"diverso",
"richiesto",
"oei",
"atto",
"scelto",
"autorità",
"esecuzion",
"assicuri",
"risultato",
"atto",
"richiesto",
"oei",
"mezzi",
"intrusivi",
"qualora",
"decida",
"avvalersi",
"possibilità",
"paragrafi",
"autorità",
"esecuzion",
"informa",
"preventivament",
"autorità",
"emission",
"decider",
"ritirar",
"integrar",
"oei",
"ove",
"conformement",
"paragrafo",
"atto",
"indagin",
"richiesto",
"oei",
"previsto",
"diritto",
"esecuzion",
"disponibil",
"interno",
"analogo",
"ove",
"atti",
"indagin",
"consentano",
"ottener",
"risultato",
"atto",
"indagin",
"richiesto",
"autorità",
"esecuzion",
"informa",
"autorità",
"emission",
"possibil",
"fornir",
"assistenza",
"richiesta"
] | 1. Qualora esista un atto di indagine alternativo ai sensi del diritto dello Stato di esecuzione, l'autorità di esecuzione dispone, ove possibile, un atto di indagine alternativo quando:
a)
l'atto di indagine richiesto nell'OEI non è previsto dal diritto dello Stato di esecuzione; oppure
b)
l'atto di indagine richiesto nell'OEI non sia disponibile in un caso interno analogo. 2. Fatto salvo l'articolo 11, il paragrafo 1 non si applica ai seguenti atti d'indagine, che devono sempre essere disponibili in base al diritto dello Stato membro di esecuzione:
a)
l'acquisizione di informazioni o prove che sono già in possesso dell'autorità di esecuzione quando, in base al diritto dello Stato di esecuzione, tali informazioni o prove avrebbero potuto essere acquisite nel quadro di un procedimento penale o ai fini dell'OEI;
b)
l'acquisizione di informazioni contenute in banche dati della polizia o delle autorità giudiziarie cui l'autorità di esecuzione può accedere direttamente nel quadro di un procedimento penale;
c)
l'audizione di un testimone, di un esperto, di una vittima, di una persona sottoposta ad indagini o di un imputato o di terzi nel territorio dello Stato di esecuzione;
d)
atti d'indagine non coercitivi definiti dal diritto dello Stato di esecuzione;
e)
l'individuazione di persone titolari di un abbonamento a uno specifico numero telefonico o indirizzo IP. 3. L'autorità di esecuzione può anche ricorrere ad un atto d'indagine diverso da quello richiesto nell'OEI quando l'atto scelto dall'autorità di esecuzione assicuri lo stesso risultato dell'atto richiesto nell'OEI con mezzi meno intrusivi. 4. Qualora decida di avvalersi della possibilità di cui ai paragrafi 1 e 3, l'autorità di esecuzione ne informa preventivamente l'autorità di emissione, la quale può decidere di ritirare o integrare l'OEI. 5. Ove, conformemente al paragrafo 1, l'atto di indagine richiesto nell'OEI non sia previsto dal diritto dello Stato di esecuzione o non sia disponibile in un caso interno analogo, e ove non vi siano altri atti di indagine che consentano di ottenere lo stesso risultato dell'atto di indagine richiesto, l'autorità di esecuzione informa l'autorità di emissione che non è stato possibile fornire l'assistenza richiesta. | 32014L0041 | ITA |
[
"soient",
"exclu",
"vertu",
"exclus",
"prévue",
"articl",
"conformé",
"articl",
"poursuit",
"activité",
"question",
"présent",
"direct",
"appliqu",
"marché",
"valeur",
"estimé",
"tax",
"valeur",
"ajouté",
"tva",
"égale",
"supérieur",
"seuil",
"eur",
"marché",
"fournitur",
"servic",
"concour",
"eur",
"marché",
"travaux",
"eur",
"marché",
"servic",
"portant",
"sociaux",
"servic",
"énuméré",
"annex",
"xvii"
] | À moins qu’ils ne soient exclus en vertu des exclusions prévues aux articles 18 à 23 ou conformément à l’article 34 concernant la poursuite de l’activité en question, la présente directive s’applique aux marchés dont la valeur estimée hors taxe sur la valeur ajoutée (TVA) est égale ou supérieure aux seuils suivants:
a)
414 000 EUR pour les marchés de fournitures et de services et pour les concours;
b)
5 186 000 EUR pour les marchés de travaux;
c)
1 000 000 EUR pour les marchés de services portant sur des sociaux et d’autres services spécifiques énumérés à l’annexe XVII. | 32014L0025 | FRA |
[
"zweck",
"richtlini",
"gelten",
"begriffsbestimmungen",
"richtlini",
"eg",
"hinau",
"gelten",
"folgend",
"definitionen",
"geschützt",
"berufsbezeichnung",
"bezeichnet",
"form",
"reglementierung",
"beruf",
"verwendung",
"bezeichnung",
"ausübung",
"beruflichen",
"tätigkeit",
"grupp",
"beruflichen",
"tätigkeiten",
"aufgrund",
"verwaltungsvorschriften",
"unmittelbar",
"mittelbar",
"besitz",
"bestimmten",
"berufsqualifik",
"unterliegt",
"missbräuchlichen",
"verwendung",
"bezeichnung",
"sanktionen",
"verhängt",
"vorbehalten",
"tätigkeiten",
"bedeutet",
"form",
"reglementierung",
"beruf",
"zugang",
"beruflichen",
"tätigkeit",
"grupp",
"beruflichen",
"tätigkeiten",
"aufgrund",
"verwaltungsvorschriften",
"unmittelbar",
"mittelbar",
"angehörigen",
"reglementierten",
"beruf",
"inhab",
"bestimmten",
"berufsqualifik",
"vorbehalten",
"tätigkeit",
"reglementierten",
"berufen",
"geteilt"
] | Für die Zwecke dieser Richtlinie gelten die Begriffsbestimmungen der Richtlinie 2005/36/EG.
Darüber hinaus gelten folgende Definitionen:
a)
„geschützte Berufsbezeichnung“ bezeichnet eine Form der Reglementierung eines Berufs, bei der die Verwendung einer Bezeichnung bei der Ausübung einer beruflichen Tätigkeit oder einer Gruppe von beruflichen Tätigkeiten aufgrund von Rechts- und Verwaltungsvorschriften unmittelbar oder mittelbar dem Besitz einer bestimmten Berufsqualifikation unterliegt und bei einer missbräuchlichen Verwendung dieser Bezeichnung Sanktionen verhängt werden.
b)
„vorbehaltene Tätigkeiten“ bedeutet eine Form der Reglementierung eines Berufs, bei der der Zugang zu einer beruflichen Tätigkeit oder einer Gruppe von beruflichen Tätigkeiten aufgrund von Rechts- und Verwaltungsvorschriften unmittelbar oder mittelbar Angehörigen eines reglementierten Berufs, die Inhaber einer bestimmten Berufsqualifikation sind, vorbehalten wird, und zwar auch dann, wenn diese Tätigkeit mit anderen reglementierten Berufen geteilt wird. | 32018L0958 | AUT |
[
"direct",
"shall",
"appli",
"countri",
"nation",
"resid",
"outsid",
"territori",
"member",
"state",
"appli",
"admit",
"admit",
"term",
"direct",
"territori",
"member",
"state",
"purpos",
"employ",
"season",
"worker",
"direct",
"shall",
"appli",
"countri",
"nation",
"time",
"applic",
"resid",
"territori",
"member",
"state",
"except",
"case",
"refer",
"articl",
"transpos",
"direct",
"member",
"state",
"shall",
"appropri",
"consult",
"social",
"partner",
"list",
"sector",
"employ",
"includ",
"activ",
"depend",
"pass",
"season",
"member",
"state",
"modifi",
"list",
"appropri",
"consult",
"social",
"partner",
"member",
"state",
"shall",
"inform",
"commiss",
"modif",
"direct",
"shall",
"appli",
"countri",
"nation",
"carri",
"activ",
"behalf",
"undertak",
"establish",
"member",
"state",
"framework",
"provis",
"servic",
"mean",
"articl",
"tfeu",
"includ",
"countri",
"nation",
"post",
"undertak",
"establish",
"member",
"state",
"framework",
"provis",
"servic",
"accord",
"direct",
"ec",
"famili",
"member",
"union",
"citizen",
"exercis",
"right",
"free",
"movement",
"union",
"conform",
"direct",
"ec",
"european",
"parliament",
"council",
"famili",
"member",
"irrespect",
"nation",
"enjoy",
"right",
"free",
"movement",
"equival",
"union",
"citizen",
"agreement",
"union",
"member",
"state",
"union",
"countri"
] | 1. This Directive shall apply to third-country nationals who reside outside the territory of the Member States and who apply to be admitted, or who have been admitted under the terms of this Directive, to the territory of a Member State for the purpose of employment as seasonal workers.
This Directive shall not apply to third-country nationals who at the time of application reside in the territory of a Member State with the exception of cases referred to in Article 15. 2. When transposing this Directive the Member States shall, where appropriate in consultation with the social partners, list those sectors of employment which include activities that are dependent on the passing of the seasons. The Member States may modify that list, where appropriate in consultation with the social partners. The Member States shall inform the Commission of such modifications. 3. This Directive shall not apply to third-country nationals who:
(a)
are carrying out activities on behalf of undertakings established in another Member State in the framework of the provision of services within the meaning of Article 56 TFEU, including third-country nationals posted by undertakings established in a Member State in the framework of the provision of services in accordance with Directive 96/71/EC;
(b)
are family members of Union citizens who have exercised their right to free movement within the Union, in conformity with Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council (16);
(c)
together with their family members, and irrespective of their nationality, enjoy rights of free movement equivalent to those of Union citizens under agreements either between the Union and the Member States or between the Union and third countries. | 32014L0036 | IRL |
[
"present",
"capítulo",
"establec",
"requisito",
"adicional",
"aplic",
"distribución",
"seguro",
"conformidad",
"artículo",
"distribución",
"seguro",
"refiera",
"venta",
"producto",
"inversión",
"basado",
"seguro",
"realizada",
"cualquiera",
"siguient",
"actor",
"intermediario",
"seguro",
"empresa",
"seguro"
] | El presente capítulo establece requisitos adicionales a los aplicables a la distribución de seguros de conformidad con los artículos 17, 18, 19 y 20 cuando la distribución de seguros se refiera a la venta de productos de inversión basados en seguros realizada por cualquiera de los siguientes actores:
a)
un intermediario de seguros;
b)
una empresa de seguros. | 32016L0097 | ESP |
[
"purpos",
"chapter",
"residu",
"shall",
"mean",
"liquid",
"solid",
"wast",
"gener",
"wast",
"inciner",
"plant",
"wast",
"co",
"inciner",
"plant"
] | For the purposes of this Chapter, ‘residue’ shall mean any liquid or solid waste which is generated by a waste incineration plant or waste co-incineration plant. | 32010L0075 | IRL |
[
"état",
"membr",
"veill",
"direct",
"établiss",
"entrepris",
"dimens",
"communautair",
"direct",
"entrepris",
"membr",
"group",
"entrepris",
"dimens",
"communautair",
"situé",
"territoir",
"représent",
"travailleur",
"ca",
"travailleur",
"respect",
"oblig",
"prévue",
"présent",
"direct",
"direct",
"central",
"non",
"situé",
"territoir",
"état",
"membr",
"prévoient",
"mesur",
"approprié",
"ca",
"présent",
"direct",
"particuli",
"veillent",
"exist",
"procédur",
"administr",
"judiciair",
"permett",
"obtenir",
"exécut",
"oblig",
"résultant",
"présent",
"direct",
"état",
"membr",
"appliqu",
"articl",
"prévoient",
"procédur",
"recour",
"administr",
"judiciair",
"représent",
"travailleur",
"engag",
"direct",
"central",
"exig",
"confidentialité",
"donn",
"inform",
"conformé",
"audit",
"articl",
"procédur",
"inclur",
"procédur",
"destiné",
"sauvegard",
"confidentialité",
"inform",
"question"
] | 1. Chaque État membre veille à ce que la direction des établissements d’une entreprise de dimension communautaire et la direction des entreprises membres d’un groupe d’entreprises de dimension communautaire, qui sont situés sur son territoire et les représentants de leurs travailleurs ou, selon le cas, leurs travailleurs respectent les obligations prévues par la présente directive, que la direction centrale soit ou non située sur son territoire. 2. Les États membres prévoient des mesures appropriées en cas de non-respect de la présente directive; en particulier, ils veillent à ce qu’il existe des procédures administratives ou judiciaires qui permettent d’obtenir l’exécution des obligations résultant de la présente directive. 3. Les États membres, lorsqu’ils appliquent l’article 8, prévoient des procédures de recours administratives ou judiciaires que les représentants des travailleurs peuvent engager lorsque la direction centrale exige la confidentialité ou ne donne pas l’information conformément audit article 8.
Ces procédures peuvent inclure des procédures destinées à sauvegarder la confidentialité de l’information en question. | 32009L0038 | FRA |
[
"direct",
"shall",
"affect",
"right",
"member",
"state",
"safe",
"return",
"countri",
"origin",
"shipment",
"radioact",
"wast",
"spent",
"fuel",
"fall",
"scope",
"direct",
"duli",
"authoris",
"accord",
"direct",
"radioact",
"contamin",
"wast",
"materi",
"contain",
"radioact",
"sourc",
"materi",
"declar",
"radioact",
"wast",
"countri",
"origin"
] | This Directive shall not affect the right of a Member State to safely return to its country of origin:
(a)
shipments of radioactive waste and spent fuel which fall under the scope of this Directive but which were not duly authorised in accordance with this directive; and
(b)
radioactively contaminated waste or material containing a radioactive source where this material has not been declared as radioactive waste by the country of origin. | 32006L0117 | IRL |
[
"parlement",
"européen",
"conseil",
"formul",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"délai",
"moi",
"compter",
"date",
"notif",
"initi",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"délai",
"prolongé",
"moi",
"expir",
"délai",
"visé",
"paragraph",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"formulé",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"publié",
"journal",
"officiel",
"union",
"européenn",
"vigueur",
"date",
"indiqu",
"act",
"délégué",
"publié",
"journal",
"officiel",
"union",
"européenn",
"entrer",
"vigueur",
"expir",
"délai",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"informé",
"commiss",
"intent",
"formul",
"object",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"formul",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"délai",
"visé",
"paragraph",
"dernier",
"vigueur",
"institut",
"soulèv",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"expos",
"motif",
"articl",
"paragraph",
"remplacé",
"text",
"demand",
"motivé",
"état",
"membr",
"envoient",
"rapport",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"agenc",
"voie",
"électroniqu",
"articl",
"paragraph",
"remplacé",
"text",
"agenc",
"publi",
"anné",
"list",
"médicament",
"autoris",
"mise",
"marché",
"été",
"refusé",
"retiré",
"suspendu",
"délivranc",
"été",
"interdit",
"été",
"retiré",
"marché",
"articl",
"bi",
"paragraph",
"remplacé",
"text",
"état",
"membr",
"recourt",
"possibilité",
"adopt",
"mesur",
"nécessair",
"garantir",
"exig",
"présent",
"direct",
"respecté",
"visé",
"titr",
"v",
"vi",
"viii",
"ix",
"xi",
"état",
"membr",
"décider",
"articl",
"paragraph",
"appliqu",
"médicament",
"autorisé",
"term",
"paragraph",
"accord",
"autoris",
"mise",
"marché",
"état",
"membr",
"notifi",
"titulair",
"autoris",
"mise",
"marché",
"état",
"membr",
"médicament",
"concerné",
"autorisé",
"proposit",
"accord",
"autoris",
"mise",
"marché",
"applic",
"présent",
"articl",
"médicament",
"question",
"demand",
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"concerné",
"fournir",
"copi",
"rapport",
"évaluat",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"autoris",
"mise",
"marché",
"valabl",
"médicament",
"concerné",
"demand",
"fait",
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"fournit",
"jour",
"compter",
"réception",
"demand",
"copi",
"rapport",
"évaluat",
"autoris",
"mise",
"marché",
"médicament",
"concerné",
"articl",
"bi",
"remplacé",
"text"
] | 1. Le Parlement européen ou le Conseil peuvent formuler des objections à l’égard de l’acte délégué dans un délai de deux mois à compter de la date de notification.
À l’initiative du Parlement européen ou du Conseil, ce délai est prolongé de deux mois. 2. Si, à l’expiration du délai visé au paragraphe 1, ni le Parlement européen ni le Conseil n’a formulé d’objections à l’égard de l’acte délégué, celui-ci est publié au Journal officiel de l’Union européenne et entre en vigueur à la date qu’il indique.
L’acte délégué peut être publié au Journal officiel de l’Union européenne et entrer en vigueur avant l’expiration de ce délai si le Parlement européen et le Conseil ont tous les deux informé la Commission de leur intention de ne pas formuler d’objections. 3. Si le Parlement européen ou le Conseil formule des objections à l’égard de l’acte délégué dans le délai visé au paragraphe 1, ce dernier n’entre pas en vigueur. L’institution qui soulève des objections à l’égard de l’acte délégué en expose les motifs.»
25)
L’article 122, paragraphe 2, est remplacé par le texte suivant:
«2. Sur demande motivée, les États membres envoient les rapports visés à l’article 111, paragraphe 3, aux autorités compétentes d’un autre État membre ou à l’Agence par voie électronique.»
26)
L’article 123, paragraphe 4, est remplacé par le texte suivant:
«4. L’Agence publie chaque année une liste des médicaments pour lesquels les autorisations de mise sur le marché ont été refusées, retirées ou suspendues, dont la délivrance a été interdite ou qui ont été retirés du marché.»
27)
À l’article 126 bis, les paragraphes 2 et 3 sont remplacés par le texte suivant:
«2. Lorsqu’un État membre recourt à cette possibilité, il adopte les mesures nécessaires pour garantir que les exigences de la présente directive sont respectées, notamment celles visées aux titres V, VI, VIII, IX et XI. Les États membres peuvent décider que l’article 63, paragraphes 1 et 2, ne s’applique pas aux médicaments autorisés dans les termes du premier paragraphe. 3. Avant d’accorder une autorisation de mise sur le marché, un État membre:
a)
notifie au titulaire de l’autorisation de mise sur le marché, dans l’État membre dans lequel le médicament concerné est autorisé, la proposition d’accorder une autorisation de mise sur le marché en application du présent article pour le médicament en question;
b)
peut demander à l’autorité compétente de l’État membre concerné de fournir des copies du rapport d’évaluation visé à l’article 21, paragraphe 4, et de l’autorisation de mise sur le marché valable pour le médicament concerné. Si la demande lui en est faite, l’autorité compétente de cet État membre fournit, dans les trente jours à compter de la réception de la demande, une copie du rapport d’évaluation et de l’autorisation de mise sur le marché pour le médicament concerné.»
28)
L’article 127 bis est remplacé par le texte suivant: | 32010L0084 | FRA |
[
"maximum",
"length",
"laid",
"point",
"annex",
"subject",
"applic",
"articl",
"maximum",
"distanc",
"laid",
"point",
"annex",
"exceed",
"cm",
"vehicl",
"vehicl",
"combin",
"engag",
"transport",
"foot",
"contain",
"foot",
"swap",
"bodi",
"load",
"provid",
"road",
"transport",
"contain",
"swap",
"bodi",
"question",
"intermod",
"transport",
"oper"
] | The maximum lengths laid down in point 1.1 of Annex I, subject where applicable to Article 9a(1), and the maximum distance laid down in point 1.6 of Annex I, may be exceeded by 15 cm for vehicles or vehicle combinations engaged in the transport of 45-foot containers or 45-foot swap bodies, empty or loaded, provided that the road transport of the container or swap body in question is part of an intermodal transport operation. | 32015L0719 | IRL |
[
"membri",
"esigono",
"organo",
"amministrazion",
"ent",
"qualsiasi",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"informi",
"autorità",
"competent",
"reputa",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"dissesto",
"rischio",
"dissesto",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"autorità",
"competenti",
"comunicano",
"pertinenti",
"autorità",
"risoluzion",
"eventuali",
"notifich",
"ricevut",
"norma",
"present",
"articolo",
"paragrafo",
"eventuali",
"misur",
"prevenzion",
"crisi",
"azioni",
"articolo",
"direttiva",
"ue",
"impongono",
"adottar",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"present",
"direttiva",
"laddov",
"stabilisca",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"soddisfa",
"condizioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"risoluzion",
"comunica",
"indugio",
"stabilito",
"autorità",
"seguenti",
"qualora",
"distint",
"autorità",
"risoluzion",
"competent",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"autorità",
"competent",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"autorità",
"competent",
"succursal",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"d",
"autorità",
"risoluzion",
"succursal",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"banca",
"central",
"f",
"sistema",
"garanzia",
"depos",
"ent",
"creditizio",
"affiliato",
"ove",
"necessario",
"abilitar",
"funzioni",
"sistema",
"garanzia",
"depos",
"assolver",
"g",
"organo",
"responsabil",
"meccanismi",
"finanziamento",
"risoluzion",
"ove",
"necessario",
"abilitar",
"funzioni",
"meccanismi",
"finanziamento",
"risoluzion",
"assolver",
"h",
"ove",
"applicabil",
"autorità",
"risoluzion",
"livello",
"ministero",
"competent",
"j",
"autorità",
"vigilanza",
"base",
"consolidata",
"ent",
"entità",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"present",
"direttiva",
"soggetto",
"vigilanza",
"base",
"consolidata",
"norma",
"vii",
"capo",
"direttiva",
"ue",
"k",
"cer",
"autorità",
"macroprudenzial",
"designata",
"trasmission",
"informazioni",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"g",
"garantisca",
"livello",
"riservatezza",
"opportuno",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"risoluzion",
"stabilisc",
"procedur",
"comunicazion",
"altern",
"conseguir",
"obiettivi",
"assicurando",
"contempo",
"livello",
"riservatezza",
"opportuno"
] | 1. Gli Stati membri esigono che l’organo di amministrazione dell’ente o di qualsiasi entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d), informi l’autorità competente quando reputa che l’ente o l’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d), sia in dissesto o a rischio di dissesto ai sensi dell’articolo 32, paragrafo 4. 2. Le autorità competenti comunicano alle pertinenti autorità di risoluzione le eventuali notifiche ricevute a norma del presente articolo, paragrafo 1, così come le eventuali misure di prevenzione delle crisi o le azioni di cui all’articolo 104 della direttiva 2013/36/UE che esse impongono di adottare all’ente o all’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d), della presente direttiva. 3. Laddove stabilisca che l’ente o l’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d), soddisfa le condizioni di cui all’articolo 32, paragrafo 1, lettere a) e b), l’autorità competente o l’autorità di risoluzione comunica senza indugio quanto stabilito alle autorità seguenti, qualora distinte:
a)
l’autorità di risoluzione competente per l’ente o l’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d);
b)
l’autorità competente per l’ente o l’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d);
c)
l’autorità competente di una succursale dell’ente o dell’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d);
d)
l’autorità di risoluzione di una succursale dell’ente o dell’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d);
e)
la banca centrale;
f)
il sistema di garanzia dei depositi cui l’ente creditizio è affiliato/a ove necessario per abilitare le funzioni del sistema di garanzia dei depositi da assolvere;
g)
l’organo responsabile dei meccanismi di finanziamento della risoluzione ove necessario per abilitare le funzioni dei meccanismi di finanziamento della risoluzione da assolvere;
h)
ove applicabile, l’autorità di risoluzione a livello di gruppo;
i)
il ministero competente;
j)
l’autorità di vigilanza su base consolidata, se l’ente o l’entità di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), c) o d), della presente direttiva è soggetto/a a vigilanza su base consolidata a norma del titolo VII, capo 3, della direttiva 2013/36/UE;
k)
il CERS e l’autorità macroprudenziale nazionale designata. 4. Nel caso in cui la trasmissione delle informazioni di cui al paragrafo 3, lettere f) e g), non garantisca il livello di riservatezza opportuno, l’autorità competente, oppure l’autorità di risoluzione, stabilisce procedure di comunicazione alternative per conseguire gli stessi obiettivi, assicurando al contempo il livello di riservatezza opportuno. | 32014L0059 | ITA |
[
"membri",
"prevedono",
"sanzioni",
"confronti",
"datori",
"assolto",
"obblighi",
"derivanti",
"norma",
"present",
"direttiva",
"compresa",
"esclusion",
"datori",
"condizioni",
"grave",
"inadempienza",
"obblighi",
"derivanti",
"present",
"direttiva",
"possibilità",
"assumer",
"lavoratori",
"stagionali",
"sanzioni",
"effett",
"proporzion",
"dissuas",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"revoca",
"autorizzazion",
"motivi",
"stagional",
"conformità",
"articolo",
"paragrafo",
"paragrafo",
"letter",
"d",
"dator",
"tenuto",
"corrisponder",
"indennizzo",
"lavorator",
"stagional",
"conformement",
"procedur",
"previst",
"diritto",
"responsabilità",
"estend",
"obbligo",
"pendent",
"dator",
"dovuto",
"ottemperar",
"autorizzazion",
"motivi",
"stagional",
"revocata",
"dator",
"subappaltator",
"violato",
"present",
"direttiva",
"qualora",
"appaltator",
"principal",
"subappaltator",
"intermedio",
"adempiuto",
"obblighi",
"dovuta",
"diligenza",
"previsto",
"diritto",
"appaltator",
"principal",
"subappaltator",
"intermedio",
"possono",
"soggetti",
"sanzioni",
"paragrafo",
"tenuti",
"congiuntament",
"dator",
"vece",
"corrisponder",
"risarcimento",
"dovuto",
"lavorator",
"stagional",
"conformement",
"paragrafo",
"tenuti",
"congiuntament",
"dator",
"vece",
"versar",
"arretrati",
"dovuti",
"lavorator",
"stagional",
"conformement",
"diritto",
"membri",
"possono",
"preveder",
"norm",
"rigoros",
"materia",
"responsabilità",
"sensi",
"diritto"
] | 1. Gli Stati membri prevedono sanzioni nei confronti dei datori di lavoro che non hanno assolto gli obblighi loro derivanti a norma della presente direttiva, compresa l’esclusione dei datori di lavoro in condizioni di grave inadempienza agli obblighi derivanti dalla presente direttiva dalla possibilità di assumere lavoratori stagionali. Tali sanzioni sono effettive, proporzionate e dissuasive. 2. Gli Stati membri provvedono affinché, in caso di revoca dell’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale in conformità dell’articolo 9, paragrafo 2, e paragrafo 3, lettere b), c) e d), il datore di lavoro sia tenuto a corrispondere un indennizzo al lavoratore stagionale conformemente alle procedure previste dal diritto nazionale. La responsabilità si estende a ogni obbligo pendente cui il datore di lavoro avrebbe dovuto ottemperare se l’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale non fosse stata revocata. 3. Se il datore di lavoro è un subappaltatore che ha violato la presente direttiva, e qualora l’appaltatore principale e ogni subappaltatore intermedio non abbiano adempiuto ai loro obblighi con la dovuta diligenza come previsto dal diritto nazionale, l’appaltatore principale e ogni subappaltatore intermedio possono:
a)
essere soggetti alle sanzioni di cui al paragrafo 1;
b)
essere tenuti, congiuntamente al datore di lavoro o in sua vece, a corrispondere ogni risarcimento dovuto al lavoratore stagionale conformemente al paragrafo 2;
c)
essere tenuti, congiuntamente al datore di lavoro o in sua vece, a versare gli arretrati dovuti al lavoratore stagionale conformemente al diritto nazionale.
Gli Stati membri possono prevedere norme più rigorose in materia di responsabilità ai sensi del diritto nazionale. | 32014L0036 | ITA |
[
"miembro",
"tomarán",
"medida",
"necesaria",
"asegurar",
"reciclen",
"efluent",
"líquido",
"provenient",
"fabricación",
"amiantocemento",
"reciclaj",
"económicament",
"miembro",
"tomarán",
"medida",
"necesaria",
"asegurar",
"eliminación",
"vertido",
"contengan",
"amianto",
"provoqu",
"contaminación",
"acuático",
"sector",
"especialment",
"atmósfera",
"finalidad",
"aplicará",
"valor",
"límite",
"g",
"materia",
"total",
"suspensión",
"vertido",
"líquido",
"instalación",
"afectada",
"autoridad",
"competent",
"miembro",
"especificarán",
"volumen",
"vertido",
"agua",
"cantidad",
"materia",
"suspensión",
"vertida",
"tonelada",
"producto",
"teniendo",
"situación",
"específica",
"instalación",
"dicho",
"límite",
"calcularán",
"punto",
"agua",
"residual",
"abandonen",
"instalación",
"industri",
"reciclen",
"vertido",
"líquido",
"procedent",
"fabricación",
"papel",
"cartón",
"amianto",
"autorizars",
"vertido",
"líquido",
"contengan",
"g",
"materia",
"suspensión",
"transcurso",
"operacion",
"rutina",
"limpieza",
"mantinimiento",
"fábrica"
] | Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para asegurar que:
a) se reciclen todos los efluentes líquidos provenientes de la fabricación de amiantocemento. Cuando este reciclaje no sea económicamente posible, los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para asegurar que la eliminación de vertidos que contengan amianto no provoque contaminación en el medio acuático ni en otros sectores, especialmente en la atmósfera.
Con esta finalidad:
- se aplicará el valor límite de 30 g de materias totales en suspensión por m3 de vertidos líquidos;
- para cada instalación afectada, las autoridades competentes de los Estados miembros especificarán el volumen total de vertidos al agua o la cantidad total de materia en suspensión vertida por tonelada de producto, teniendo en cuenta la situación específica de la instalación.
Dichos límites se calcularán en el punto en que las aguas residuales abandonen la instalación industrial;
b) se reciclen todos los vertidos líquidos procedentes de la fabricación de papel o cartón de amianto.
Sin embargo, podrán autorizarse los vertidos líquidos que no contengan más de 30 g de materia en suspensión por m3 en el transcurso de las operaciones de rutina de limpieza o del mantinimiento de la fábrica. | 31987L0217 | ESP |
[
"mitgliedstaaten",
"rauchtabakerzeugniss",
"ausnahm",
"zigaretten",
"tabak",
"selbstdrehen",
"tabak",
"wasserpfeifen",
"verpflichtung",
"ausnehmen",
"informationsbotschaft",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"kombinierten",
"gesundheitsbezogenen",
"warnhinwei",
"gemäß",
"artikel",
"tragen",
"fall",
"packung",
"außenverpackung",
"erzeugniss",
"zusätzlich",
"warnhinwei",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"textlichen",
"warnhinweis",
"gemäß",
"anhang",
"tragen",
"allgemein",
"warnhinwei",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"enthält",
"verwei",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"genannten",
"raucherentwöhnungsangebot",
"allgemein",
"warnhinwei",
"ehesten",
"aug",
"fallenden",
"fläche",
"packung",
"außenverpackung",
"anzubringen",
"mitgliedstaaten",
"sorgen",
"textlich",
"warnhinwei",
"mark",
"produkt",
"soweit",
"gleicher",
"anzahl",
"erscheint",
"textlichen",
"warnhinweis",
"nächsten",
"ehesten",
"aug",
"fallend",
"fläche",
"packung",
"außenverpackung",
"anzubringen",
"packungen",
"klappdeckel",
"nächste",
"ehesten",
"aug",
"fallend",
"fläche",
"fläche",
"geöffnet",
"packung",
"sichtbar",
"allgemein",
"warnhinwei",
"gemäß",
"absatz",
"entsprechenden",
"fläche",
"packung",
"außenverpackung",
"einnehmen",
"gedruckt",
"prozentsatz",
"erhöht",
"mitgliedstaaten",
"amtssprachen",
"amtssprachen",
"textlich",
"warnhinwei",
"gemäß",
"absatz",
"entsprechenden",
"fläche",
"packung",
"außenverpackung",
"einnehmen",
"gedruckt",
"prozentsatz",
"erhöht",
"mitgliedstaaten",
"amtssprachen",
"amtssprachen",
"absatz",
"genannten",
"gesundheitsbezogenen",
"warnhinweis",
"fläche",
"anzubringen",
"fläche",
"einnehmen",
"fläche",
"erhöht",
"mitgliedstaaten",
"amtssprachen",
"amtssprachen",
"gesundheitsbezogenen",
"warnhinweis",
"gemäß",
"absatz",
"artikel",
"absatz",
"genügen",
"text",
"warnhinweis",
"parallel",
"haupttext",
"warnhinweis",
"vorgesehenen",
"fläche",
"verlaufen",
"gesundheitsbezogenen",
"warnhinweis",
"schwarzen",
"mindesten",
"mm",
"höchsten",
"mm",
"breiten",
"rahmen",
"umranden",
"rahmen",
"außerhalb",
"warnhinwei",
"vorgesehenen",
"fläche",
"anzubringen",
"kommiss",
"erlässt",
"gemäß",
"artikel",
"delegiert",
"rechtsakt",
"rücknahm",
"möglichkeit",
"ausnahmen",
"absatz",
"bestimmt",
"erzeugniskategorien",
"gewähren",
"fall",
"wesentlich",
"änderung",
"umständ",
"kommissionsbericht",
"hinsichtlich",
"betreffenden",
"kategori",
"erzeugnissen",
"festgestellt"
] | (1) Die Mitgliedstaaten können Rauchtabakerzeugnisse mit Ausnahme von Zigaretten, Tabak zum Selbstdrehen und Tabak für Wasserpfeifen von der Verpflichtung ausnehmen, die Informationsbotschaft gemäß Artikel 9 Absatz 2 und den kombinierten gesundheitsbezogenen Warnhinweis gemäß Artikel 10 zu tragen. In diesem Fall muss jede Packung und jede Außenverpackung dieser Erzeugnisse zusätzlich zum allgemeinen Warnhinweis gemäß Artikel 9 Absatz 1 einen der textlichen Warnhinweise gemäß Anhang I tragen. Der allgemeine Warnhinweis gemäß Artikel 9 Absatz 1 enthält einen Verweis auf die in Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe b genannten Raucherentwöhnungsangebote.
Der allgemeine Warnhinweis ist auf der am ehesten ins Auge fallenden Fläche der Packung und der Außenverpackung anzubringen.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass jeder textliche Warnhinweis bei jeder Marke dieser Produkte soweit möglich in gleicher Anzahl erscheint. Die textlichen Warnhinweise sind auf der nächsten am ehesten ins Auge fallende Fläche der Packung und der Außenverpackung anzubringen.
Bei Packungen mit einem Klappdeckel ist die nächste am ehesten ins Auge fallende Fläche die Fläche, die bei geöffneter Packung sichtbar wird. (2) Der allgemeine Warnhinweis gemäß Absatz 1 muss 30 % der entsprechenden Fläche der Packung und der Außenverpackung einnehmen, auf die er gedruckt ist. Dieser Prozentsatz erhöht sich bei Mitgliedstaaten mit zwei Amtssprachen auf 32 % und bei solchen mit mehr als zwei Amtssprachen auf 35 %. (3) Der textliche Warnhinweis gemäß Absatz 1 muss 40 % der entsprechenden Fläche der Packung und der Außenverpackung einnehmen, auf die er gedruckt ist. Dieser Prozentsatz erhöht sich bei Mitgliedstaaten mit zwei Amtssprachen auf 45 % und bei solchen mit mehr als zwei Amtssprachen auf 50 %. (4) Sind die in Absatz 1 genannten gesundheitsbezogenen Warnhinweise auf einer Fläche von mehr als 150 cm2 anzubringen, müssen sie eine Fläche von 45 cm2 einnehmen. Diese Fläche erhöht sich bei Mitgliedstaaten mit zwei Amtssprachen auf 48 cm2 und bei solchen mit mehr als zwei Amtssprachen auf 52,5 cm2. (5) Die gesundheitsbezogenen Warnhinweise gemäß Absatz 1 müssen Artikel 9 Absatz 4 genügen. Der Text der Warnhinweise muss parallel zum Haupttext auf der für diese Warnhinweise vorgesehenen Fläche verlaufen.
Die gesundheitsbezogenen Warnhinweise sind mit einem schwarzen, mindestens 3 mm und höchstens 4 mm breiten Rahmen zu umranden. Dieser Rahmen ist außerhalb der für den Warnhinweis vorgesehenen Fläche anzubringen. (6) Die Kommission erlässt gemäß Artikel 27 delegierte Rechtsakte zur Rücknahme der Möglichkeit, Ausnahmen nach Absatz 1 für bestimmte Erzeugniskategorien zu gewähren, falls es eine wesentliche Änderung der Umstände gibt, die in einem Kommissionsbericht hinsichtlich der betreffenden Kategorie von Erzeugnissen festgestellt wird. | 32014L0040 | AUT |
[
"taxabl",
"person",
"make",
"use",
"special",
"scheme",
"intermediari",
"act",
"behalf",
"shall",
"state",
"member",
"state",
"identif",
"commenc",
"ceas",
"activ",
"special",
"scheme",
"chang",
"activ",
"way",
"longer",
"meet",
"condit",
"necessari",
"use",
"special",
"scheme",
"inform",
"shall",
"commun",
"electron"
] | The taxable person making use of this special scheme or an intermediary acting on his behalf, shall state to the Member State of identification when he commences or ceases his activity under this special scheme, or changes that activity in such a way that he no longer meets the conditions necessary for use of this special scheme. That information shall be communicated electronically. | 32017L2455 | IRL |
[
"member",
"state",
"shall",
"provid",
"control",
"take",
"account",
"natur",
"scope",
"context",
"purpos",
"process",
"risk",
"vari",
"likelihood",
"sever",
"right",
"freedom",
"natur",
"person",
"implement",
"appropri",
"technic",
"organis",
"measur",
"ensur",
"abl",
"demonstr",
"process",
"perform",
"accord",
"direct",
"measur",
"shall",
"review",
"updat",
"necessari",
"proportion",
"relat",
"process",
"activ",
"measur",
"refer",
"paragraph",
"shall",
"includ",
"implement",
"appropri",
"data",
"protect",
"polici",
"control"
] | 1. Member States shall provide for the controller, taking into account the nature, scope, context and purposes of processing as well as the risks of varying likelihood and severity for the rights and freedoms of natural persons, to implement appropriate technical and organisational measures to ensure and to be able to demonstrate that processing is performed in accordance with this Directive. Those measures shall be reviewed and updated where necessary. 2. Where proportionate in relation to the processing activities, the measures referred to in paragraph 1 shall include the implementation of appropriate data protection policies by the controller. | 32016L0680 | IRL |
[
"parlamento",
"europeo",
"adottano",
"misur",
"specifich",
"combatter",
"inquinamento",
"idrico",
"prodotto",
"singoli",
"inquinanti",
"gruppi",
"inquinanti",
"presentino",
"rischio",
"significativo",
"ambient",
"acquatico",
"provenient",
"ambient",
"acquatico",
"inclusi",
"rischi",
"acqu",
"destin",
"produzion",
"acqua",
"potabil",
"misur",
"inquinanti",
"mirano",
"ridurr",
"progressivament",
"sostanz",
"pericolos",
"prioritari",
"articolo",
"punto",
"arrestar",
"gradualment",
"eliminar",
"scarici",
"emissioni",
"perdit",
"misur",
"adott",
"base",
"propost",
"present",
"commission",
"procedur",
"stabilit",
"trattato",
"commission",
"presenta",
"proposta",
"contenent",
"elenco",
"prioritario",
"sostanz",
"scelt",
"presentano",
"rischio",
"significativo",
"ambient",
"acquatico",
"priorità",
"intervento",
"attribuita",
"sostanz",
"vien",
"definita",
"base",
"rischio",
"inquinamento",
"ambient",
"acquatico",
"esso",
"originato",
"determinato",
"base",
"valutazion",
"rischi",
"effettuata",
"norma",
"regolamento",
"cee",
"direttiva",
"cee",
"direttiva",
"ce",
"parlamento",
"europeo",
"valutazion",
"mirata",
"rischi",
"metodologia",
"regolamento",
"cee",
"incentrata",
"unicament",
"determinazion",
"ecotossicità",
"acquatica",
"tossicità",
"ambient",
"acquatico",
"qualora",
"risulti",
"necessario",
"rispettar",
"calendario",
"paragrafo",
"priorità",
"intervento",
"attribuita",
"sostanz",
"vien",
"definita",
"base",
"rischio",
"ambient",
"acquatico",
"esso",
"originato",
"determinato",
"base",
"procedura",
"semplificata",
"valutazion",
"rischi",
"fondata",
"principi",
"scientifici",
"tenga",
"conto",
"particolar",
"segu",
"prove",
"riguardanti",
"rischio",
"intrinseco",
"sostanza",
"interessata",
"particolar",
"ecotossicità",
"acquatica",
"tossicità",
"vie",
"esposizion",
"acquatich",
"prove",
"derivanti",
"monitoraggio",
"fenomeni",
"contaminazion",
"ambiental",
"diffusi",
"fattori",
"comprovati",
"possano",
"indicar",
"possibilità",
"contaminazion",
"ambiental",
"diffusa",
"volum",
"produzion",
"uso",
"sostanza",
"interessata",
"modalità",
"uso",
"proposta",
"commission",
"individua",
"sostanz",
"prioritari",
"contesto",
"commission",
"tien",
"conto",
"selezion",
"sostanz",
"potenzialment",
"pericolos",
"effettuata",
"pertinent",
"normativa",
"comunitaria",
"sostanz",
"pericolos",
"pertinenti",
"accordi",
"internazionali",
"commission",
"riesamina",
"elenco",
"sostanz",
"prioritari",
"adottato",
"tardi",
"entro",
"data",
"entrata",
"vigor",
"present",
"direttiva",
"almeno",
"presenta",
"eventuali",
"propost",
"preparar",
"proposta",
"commission",
"tien",
"conto",
"raccomandazioni",
"comitato",
"scientifico",
"consultivo",
"tossicità",
"ecotossicità",
"ambient",
"membri",
"parlamento",
"europeo",
"agenzia",
"europea",
"ambient",
"raccomandazioni",
"contenut",
"programmi",
"ricerca",
"comunitari",
"fornit",
"organizzazioni",
"internazionali",
"comunità",
"organizzazioni",
"imprenditoriali",
"europe",
"compres",
"rappresentano",
"piccol",
"medi",
"impres",
"organizzazioni",
"ambientalist",
"europe",
"altra",
"informazion",
"pertinent",
"venuta",
"conoscenza",
"sostanz",
"inclus",
"elenco",
"priorità",
"commission",
"presenta",
"propost",
"materia",
"controlli",
"riduzion",
"progressiva",
"scarichi",
"emissioni",
"perdit",
"sostanz",
"interess",
"particolar",
"arresto",
"gradual",
"eliminazion",
"scarichi",
"emissioni",
"perdit",
"sostanz",
"individu",
"norma",
"paragrafo",
"opportuno",
"calendario",
"calendario",
"supera",
"adozion",
"dett",
"propost",
"parlamento",
"europeo",
"norma",
"present",
"articolo",
"commission",
"identifica",
"livello",
"combinazion",
"misur",
"controllo",
"prodotti",
"processi",
"garantiscano",
"adeguatezza",
"efficacia",
"costi",
"proporzionalità",
"fonti",
"puntuali",
"diffus",
"tien",
"conto",
"valori",
"limit",
"livello",
"comunitario",
"controllo",
"processi",
"necessario",
"istituita",
"azion",
"livello",
"comunitario",
"controllo",
"processi",
"settor",
"settor",
"qualora",
"controlli",
"prodotti",
"comprendano",
"riesam",
"pertinenti",
"autorizzazioni",
"rilasci",
"norma",
"direttiva",
"cee",
"direttiva",
"ce",
"riesam",
"effettuato",
"base",
"disposizioni",
"dirett",
"proposta",
"materia",
"controlli",
"specifica",
"disposizioni",
"riesam",
"aggiornamento",
"valutazion",
"efficacia",
"commission",
"presenta",
"propost",
"riguardanti",
"standard",
"qualità",
"relativi",
"concentrazion",
"sostanz",
"prioritari",
"acqu",
"superficiali",
"sedimenti",
"biota",
"commission",
"presenta",
"propost",
"norma",
"paragrafi",
"almeno",
"relativament",
"controllo",
"emissioni",
"fonti",
"puntuali",
"standard",
"qualità",
"ambiental",
"entro",
"inclusion",
"sostanza",
"elenco",
"sostanz",
"prioritari",
"riguarda",
"sostanz",
"inclus",
"elenco",
"sostanz",
"prioritari",
"membri",
"assenza",
"accordo",
"livello",
"comunitario",
"entro",
"entrata",
"vigor",
"present",
"direttiva",
"istituiscono",
"standard",
"qualità",
"ambiental",
"sostanz",
"acqu",
"superficiali",
"interess",
"scarico",
"stabiliscono",
"controlli",
"fonti",
"principali",
"scarichi",
"basati",
"esam",
"opzioni",
"tecnich",
"materia",
"riduzion",
"sostanz",
"inclus",
"elenco",
"sostanz",
"prioritari",
"membri",
"assenza",
"accordo",
"livello",
"comunitario",
"intraprendono",
"azion",
"cinqu",
"inclusion",
"elenco",
"commission",
"predisporr",
"strategi",
"combatter",
"inquinamento",
"acqu",
"provocato",
"inquinanti",
"gruppi",
"inquinanti",
"ivi",
"compresi",
"fenomeni",
"inquinamento",
"provocati",
"incidenti",
"elaborar",
"propost",
"paragrafi",
"commission",
"riesamina",
"dirett",
"elenc",
"allegato",
"ix",
"essa",
"propon",
"entro",
"termin",
"paragrafo",
"revision",
"controlli",
"allegato",
"ix",
"sostanz",
"inclus",
"elenco",
"priorità",
"propon",
"misur",
"opportun",
"altr",
"sostanz",
"compresa",
"eventual",
"abrogazion",
"controlli",
"allegato",
"ix",
"controlli",
"allegato",
"ix",
"proposta",
"revision",
"soppressi",
"entro",
"entrata",
"vigor",
"revision",
"elenco",
"sostanz",
"prioritari",
"sostanz",
"proposto",
"commission",
"paragrafi",
"divien",
"adozion",
"parlamento",
"europeo",
"allegato",
"x",
"present",
"direttiva",
"revision",
"prevista",
"paragrafo",
"segu",
"procedura"
] | 1. Il Parlamento europeo e il Consiglio adottano misure specifiche per combattere l'inquinamento idrico prodotto da singoli inquinanti o gruppi di inquinanti che presentino un rischio significativo per l'ambiente acquatico o proveniente dall'ambiente acquatico, inclusi i rischi per le acque destinate alla produzione di acqua potabile. Le misure contro tali inquinanti mirano a ridurre progressivamente e, per le sostanze pericolose prioritarie di cui all'articolo 2, punto 30, ad arrestare o gradualmente eliminare gli scarici, emissioni e perdite. Tali misure sono adottate sulla base di proposte presentate dalla Commissione, secondo le procedure stabilite dal trattato. 2. La Commissione presenta una proposta contenente un primo elenco prioritario per le sostanze scelte tra quelle che presentano un rischio significativo per o attraverso l'ambiente acquatico. La priorità d'intervento attribuita alle sostanze viene definita in base al rischio di inquinamento dell'ambiente acquatico o da esso originato, determinato in base:
a) a una valutazione dei rischi effettuata a norma del regolamento (CEE) n. 793/93 del Consiglio(22), della direttiva 91/414/CEE del Consiglio(23) e della direttiva 98/8/CE del Parlamento europeo e del Consiglio(24), o
b) a una valutazione mirata dei rischi [secondo la metodologia di cui al regolamento (CEE) n. 793/93] incentrata unicamente sulla determinazione dell'ecotossicità acquatica e della tossicità per le persone attraverso l'ambiente acquatico,
Qualora risulti necessario al fine di rispettare il calendario di cui al paragrafo 4, la priorità d'intervento attribuita alle sostanze viene definita in base al rischio per l'ambiente acquatico o da esso originato, determinato in base a una procedura semplificata di valutazione dei rischi, fondata su principi scientifici e che tenga conto in particolare di quanto segue:
- prove riguardanti il rischio intrinseco della sostanza interessata e, in particolare, la sua ecotossicità acquatica e la tossicità per le persone attraverso vie di esposizione acquatiche,
- prove derivanti dal monitoraggio di fenomeni di contaminazione ambientale diffusi, e
- altri fattori comprovati che possano indicare la possibilità di una contaminazione ambientale diffusa, quali il volume di produzione o di uso della sostanza interessata e le modalità d'uso. 3. La proposta della Commissione individua inoltre le sostanze prioritarie. In tale contesto la Commissione tiene conto della selezione di sostanze potenzialmente pericolose effettuata nella pertinente normativa comunitaria sulle sostanze pericolose o nei pertinenti accordi internazionali. 4. La Commissione riesamina l'elenco di sostanze prioritarie adottato al più tardi entro quattro anni dalla data di entrata in vigore della presente direttiva, e successivamente almeno ogni quattro anni, e presenta eventuali proposte. 5. Nel preparare la proposta, la Commissione tiene conto delle raccomandazioni del comitato scientifico consultivo della tossicità, dell'ecotossicità e dell'ambiente, degli Stati membri, del Parlamento europeo, dell'Agenzia europea per l'ambiente, delle raccomandazioni contenute nei programmi di ricerca comunitari, di quelle fornite dalle organizzazioni internazionali di cui la Comunità è parte, delle organizzazioni imprenditoriali europee, comprese quelle che rappresentano le piccole e medie imprese, delle organizzazioni ambientaliste europee e di ogni altra informazione pertinente di cui sia venuta a conoscenza. 6. Per le sostanze incluse nell'elenco di priorità, la Commissione presenta proposte in materia di controlli per:
- la riduzione progressiva di scarichi, emissioni e perdite delle sostanze interessate e, in particolare,
- l'arresto o la graduale eliminazione di scarichi, emissioni e perdite delle sostanze individuate a norma del paragrafo 3, con un opportuno calendario a tale scopo. Il calendario non supera i 20 anni dalla adozione di dette proposte da parte del Parlamento europeo e del Consiglio a norma del presente articolo.
Allo stesso tempo, la Commissione identifica il livello e la combinazione di misure di controllo dei prodotti e dei processi che garantiscano adeguatezza, efficacia dei costi e proporzionalità per le fonti puntuali e diffuse e tiene conto dei valori limite a livello comunitario per il controllo dei processi. Se necessario, può essere istituita una azione a livello comunitario per il controllo dei processi settore per settore. Qualora i controlli dei prodotti comprendano un riesame delle pertinenti autorizzazioni rilasciate a norma della direttiva 91/414/CEE e della direttiva 98/8/CE, tale riesame è effettuato in base alle disposizioni di tali direttive. Ogni proposta in materia di controlli specifica le disposizioni di riesame, di aggiornamento e di valutazione della loro efficacia. 7. La Commissione presenta proposte riguardanti gli standard di qualità relativi alla concentrazione delle sostanze prioritarie nelle acque superficiali, nei sedimenti e nel biota. 8. La Commissione presenta le proposte, a norma dei paragrafi 6 e 7, e almeno relativamente al controllo delle emissioni per le fonti puntuali e gli standard di qualità ambientale, entro due anni dall'inclusione di una sostanza nell'elenco delle sostanze prioritarie. Per quanto riguarda le sostanze incluse nel primo elenco delle sostanze prioritarie, gli Stati membri, in assenza di un accordo a livello comunitario entro sei anni dall'entrata in vigore della presente direttiva, istituiscono standard di qualità ambientale per tali sostanze per tutte le acque superficiali interessate dal loro scarico, e stabiliscono controlli delle fonti principali di tali scarichi basati, fra l'altro, sull'esame di tutte le opzioni tecniche in materia di riduzione. Per le sostanze incluse nell'elenco delle sostanze prioritarie successivamente, gli Stati membri, in assenza di un accordo a livello comunitario, intraprendono tale azione cinque anni dopo l'inclusione nell'elenco. 9. La Commissione può predisporre strategie per combattere l'inquinamento delle acque provocato da altri inquinanti o gruppi di inquinanti, ivi compresi i fenomeni di inquinamento provocati da incidenti. 10. Nell'elaborare le proposte di cui ai paragrafi 6 e 7, la Commissione riesamina tutte le direttive elencate nell'allegato IX. Essa propone, entro il termine di cui al paragrafo 8, una revisione dei controlli di cui all'allegato IX per tutte le sostanze incluse nell'elenco di priorità e propone le misure opportune per le altre sostanze, compresa l'eventuale abrogazione dei controlli di cui all'allegato IX.
Tutti i controlli di cui all'allegato IX per i quali è proposta una revisione sono soppressi entro l'entrata in vigore della revisione. 11. L'elenco delle sostanze prioritarie per le sostanze proposto dalla Commissione, di cui ai paragrafi 2 e 3, diviene, al momento dell'adozione da parte del Parlamento europeo e del Consiglio, l'allegato X della presente direttiva. La sua revisione prevista al paragrafo 4 segue la stessa procedura. | 32000L0060 | ITA |
[
"membri",
"assicurano",
"separazion",
"giuridica",
"impresa",
"promotric",
"epap",
"registrato",
"autorizzato",
"territorio",
"affinché",
"fallimento",
"impresa",
"promotric",
"attivo",
"epap",
"salvaguardato",
"interess",
"aderenti",
"beneficiari"
] | Gli Stati membri assicurano che vi sia una separazione giuridica tra l'impresa promotrice e l'EPAP registrato o autorizzato nel loro territorio affinché, in caso di fallimento dell'impresa promotrice, l'attivo dell'EPAP sia salvaguardato nell'interesse degli aderenti e dei beneficiari. | 32016L2341 | ITA |
[
"present",
"directiva",
"novena",
"directiva",
"específica",
"conformidad",
"apartado",
"artículo",
"directiva",
"cee",
"fija",
"disposicion",
"mínima",
"señalización",
"seguridad",
"salud",
"trabajo",
"present",
"directiva",
"afectará",
"disposicion",
"comunitaria",
"relativa",
"puesta",
"mercado",
"producto",
"equipo",
"sustancia",
"preparado",
"peligroso",
"dicha",
"disposicion",
"comunitaria",
"dispongan",
"expresament",
"cosa",
"present",
"directiva",
"aplic",
"señalización",
"utilizada",
"regulación",
"tráfico",
"carretera",
"ferroviario",
"fluvial",
"marítimo",
"aéreo",
"disposicion",
"directiva",
"cee",
"aplicarán",
"plenament",
"conjunto",
"ámbito",
"contemplado",
"apartado",
"perjuicio",
"disposicion",
"rigurosa",
"específica",
"present",
"directiva"
] | 1. La presente Directiva, que es la novena Directiva específica de conformidad con el apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE, fija las disposiciones mínimas para la señalización de seguridad y de salud en el trabajo.
2. La presente Directiva no afectará a las disposiciones comunitarias relativas a la puesta en el mercado de productos y equipos y de sustancias y preparados peligrosos, salvo que dichas disposiciones comunitarias dispongan expresamente otra cosa.
3. La presente Directiva no será aplicable a la señalización utilizada para la regulación del tráfico por carretera, ferroviario, fluvial, marítimo y aéreo.
4. Las disposiciones de la Directiva 89/391/CEE se aplicarán plenamente al conjunto del ámbito contemplado en el apartado 1, sin perjuicio de las disposiciones más rigurosas o específicas de la presente Directiva. | 31992L0058 | ESP |
[
"colocar",
"marca",
"rueda",
"timón",
"fabricant",
"asumirán",
"responsabilidad",
"garantizar",
"equipo",
"marino",
"lleve",
"marca",
"diseñado",
"fabricado",
"conformidad",
"especificacion",
"técnica",
"norma",
"aplicada",
"conformidad",
"artículo",
"apartado",
"obligacion",
"contemplada",
"apartado",
"present",
"artículo",
"fabricant",
"elaborarán",
"documentación",
"técnica",
"necesaria",
"llevarán",
"cabo",
"procedimiento",
"evaluación",
"conformidad",
"aplic",
"cumplimiento",
"requisito",
"aplic",
"equipo",
"marino",
"demostrado",
"procedimiento",
"evaluación",
"conformidad",
"fabricant",
"redactarán",
"declaración",
"ue",
"conformidad",
"arreglo",
"artículo",
"colocarán",
"marca",
"rueda",
"timón",
"arreglo",
"artículo",
"fabricant",
"conservarán",
"documentación",
"técnica",
"declaración",
"ue",
"conformidad",
"contemplada",
"artículo",
"período",
"año",
"colocación",
"marca",
"rueda",
"timón",
"caso",
"inferior",
"vida",
"útil",
"prevista",
"equipo",
"marino",
"trate",
"fabricant",
"establecerán",
"procedimiento",
"producción",
"seri",
"mantenga",
"conformidad",
"deberán",
"teners",
"debidament",
"cambio",
"diseño",
"característica",
"equipo",
"marino",
"cambio",
"requisito",
"contemplado",
"instrumento",
"internacional",
"mencionado",
"artículo",
"base",
"declaración",
"conformidad",
"dicho",
"equipo",
"necesario",
"arreglo",
"anexo",
"fabricant",
"realizarán",
"evaluación",
"conformidad",
"fabricant",
"asegurarán",
"producto",
"llevan",
"número",
"tipo",
"lote",
"seri",
"elemento",
"permita",
"identificación",
"tamaño",
"naturaleza",
"producto",
"permit",
"información",
"exigida",
"incluya",
"embalaj",
"documento",
"acompañ",
"producto",
"caso",
"fabricant",
"indicarán",
"nombr",
"nombr",
"comerci",
"registrado",
"marca",
"registrada",
"dirección",
"contacto",
"producto",
"embalaj",
"documento",
"acompañ",
"caso",
"dirección",
"deberá",
"indicars",
"punto",
"único",
"contactars",
"fabricant",
"fabricant",
"asegurarán",
"producto",
"acompañado",
"instruccion",
"información",
"necesaria",
"instalarlo",
"bordo",
"utilizarlo",
"condicion",
"seguridad",
"incluida",
"limitacion",
"caso",
"puedan",
"comprend",
"fácilment",
"usuario",
"resto",
"documentación",
"exigida",
"instrumento",
"internacional",
"norma",
"ensayo",
"fabricant",
"consideren",
"tengan",
"motivo",
"pensar",
"producto",
"colocado",
"marca",
"rueda",
"timón",
"conform",
"requisito",
"aplic",
"diseño",
"construcción",
"rendimiento",
"norma",
"ensayo",
"aplicada",
"conformidad",
"artículo",
"apartado",
"adoptarán",
"inmediatament",
"medida",
"correctora",
"necesaria",
"conform",
"retirarlo",
"mercado",
"pedir",
"devolución",
"proced",
"producto",
"entrañ",
"riesgo",
"informarán",
"inmediatament",
"autoridad",
"nacional",
"competent",
"miembro",
"darán",
"detal",
"particular",
"conformidad",
"medida",
"correctora",
"adoptada",
"previa",
"solicitud",
"motivada",
"autoridad",
"competent",
"fabricant",
"facilitarán",
"demora",
"información",
"documentación",
"necesaria",
"demostrar",
"conformidad",
"producto",
"lengua",
"comprend",
"fácilment",
"aceptar",
"dicha",
"autoridad",
"permitirán",
"acced",
"instalacion",
"actividad",
"vigilancia",
"mercado",
"conformidad",
"artículo",
"reglamento",
"ce",
"facilitarán",
"muestra",
"acceso",
"conformidad",
"artículo",
"apartado",
"present",
"directiva",
"cooperarán",
"dicha",
"autoridad",
"petición",
"acción",
"destinada",
"evitar",
"riesgo",
"entrañen",
"producto",
"introducido",
"mercado"
] | 1. Al colocar la marca de la rueda de timón, los fabricantes asumirán la responsabilidad de garantizar que el equipo marino que lleve la marca haya sido diseñado y fabricado de conformidad con las especificaciones técnicas y normas aplicadas de conformidad con el artículo 35, apartado 2, así como las obligaciones contempladas en los apartados 2 a 9 del presente artículo. 2. Los fabricantes elaborarán la documentación técnica necesaria y llevarán a cabo los procedimientos de evaluación de la conformidad aplicables. 3. Cuando el cumplimiento de los requisitos aplicables a los equipos marinos se haya demostrado mediante el procedimiento de evaluación de la conformidad, los fabricantes redactarán una declaración UE de conformidad con arreglo al artículo 16 y colocarán la marca de la rueda de timón con arreglo a los artículos 9 y 10. 4. Los fabricantes conservarán la documentación técnica y la declaración UE de conformidad contemplada en el artículo 16 durante un período de al menos diez años desde la colocación de la marca de la rueda de timón y en ningún caso inferior al de vida útil prevista del equipo marino de que se trate. 5. Los fabricantes establecerán procedimientos para que la producción en serie mantenga la conformidad. Deberán tenerse debidamente en cuenta los cambios en el diseño o las características de los equipos marinos y los cambios en los requisitos contemplados en los instrumentos internacionales mencionados en el artículo 4, en los que se base la declaración de conformidad de dichos equipos. Cuando sea necesario y con arreglo al anexo II, los fabricantes realizarán una nueva evaluación de la conformidad. 6. Los fabricantes se asegurarán de que sus productos llevan un número de tipo, lote o serie o cualquier otro elemento que permita su identificación o, si el tamaño o la naturaleza del producto no lo permite, de que la información exigida se incluya en el embalaje o en un documento que acompañe al producto o, en su caso, en ambos. 7. Los fabricantes indicarán su nombre, su nombre comercial registrado o marca registrada y su dirección de contacto en el producto o, cuando no sea posible, en el embalaje o en un documento que lo acompañe o, en su caso, en ambos. En la dirección deberá indicarse un punto único en el que pueda contactarse con el fabricante. 8. Los fabricantes se asegurarán de que el producto vaya acompañado de instrucciones y toda la información necesaria para instalarlo a bordo y utilizarlo en condiciones de seguridad, incluidas las limitaciones de uso, en su caso, que puedan comprender fácilmente los usuarios, junto con el resto de la documentación exigida por los instrumentos internacionales o las normas de ensayo. 9. Los fabricantes que consideren o tengan motivos para pensar que un producto en el que han colocado la marca de la rueda de timón no es conforme con los requisitos aplicables de diseño, construcción y rendimiento y con las normas de ensayo aplicadas de conformidad con el artículo 35, apartados 2 y 3, adoptarán inmediatamente las medidas correctoras necesarias para hacerlo conforme, retirarlo del mercado o pedir su devolución, si procede. Además, cuando el producto entrañe algún riesgo, informarán inmediatamente de ello a las autoridades nacionales competentes de los Estados miembros y darán detalles, en particular, sobre la no conformidad y las medidas correctoras adoptadas. 10. Previa solicitud motivada de la autoridad competente, los fabricantes le facilitarán sin demora toda la información y documentación necesarias para demostrar la conformidad del producto, en una lengua que pueda comprender fácilmente o pueda aceptar dicha autoridad, permitirán a esta acceder a sus instalaciones para realizar actividades de vigilancia del mercado de conformidad con el artículo 19 del Reglamento (CE) no 765/2008 y le facilitarán muestras o acceso a las mismas de conformidad con el artículo 25, apartado 4, de la presente Directiva. Cooperarán con dicha autoridad, a petición suya, en cualquier acción destinada a evitar los riesgos que entrañen los productos que han introducido en el mercado. | 32014L0090 | ESP |
[
"casi",
"riferimento",
"procedura",
"present",
"articolo",
"commission",
"assistita",
"comitato",
"denominato",
"comitato",
"permanent",
"materiali",
"moltiplicazion",
"piant",
"ornamentali",
"presieduto",
"rappresentant",
"commission",
"rappresentant",
"commission",
"sottopon",
"comitato",
"permanent",
"progetto",
"misur",
"adottar",
"comitato",
"formula",
"parer",
"progetto",
"entro",
"termin",
"president",
"fissar",
"funzion",
"urgenza",
"question",
"esam",
"parer",
"formulato",
"maggioranza",
"prevista",
"articolo",
"paragrafo",
"trattato",
"adozion",
"decisioni",
"prender",
"proposta",
"commission",
"votazioni",
"seno",
"comitato",
"voti",
"rappresentanti",
"membri",
"attribuita",
"ponderazion",
"fissata",
"articolo",
"precitato",
"president",
"partecipa",
"voto",
"commission",
"adotta",
"misur",
"immediatament",
"applicabili",
"misur",
"conformi",
"parer",
"formulato",
"comitato",
"commission",
"comunica",
"immediatament",
"tal",
"commission",
"differir",
"mese",
"massimo",
"decorrer",
"comunicazion",
"applicazion",
"misur",
"essa",
"decis",
"deliberando",
"maggioranza",
"qualificata",
"prender",
"decision",
"diversa",
"entro",
"termin",
"trattino",
"richiesta",
"president",
"membro",
"comitato",
"esaminar",
"qualsiasi",
"question",
"inerent",
"settor",
"disciplinato",
"present",
"direttiva"
] | 1. Nei casi in cui si fa riferimento alla procedura di cui al presente articolo, la Commissione è assistita da un comitato, denominato «comitato permanente per i materiali di moltiplicazione delle piante ornamentali», presieduto da un rappresentante della Commissione. 2. Il rappresentante della Commissione sottopone al comitato permanente un progetto delle misure da adottare. Il comitato formula il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parere è formulato alla maggioranza prevista all'articolo 148, paragrafo 2, del trattato per l'adozione delle decisioni che il Consiglio deve prendere su proposta della Commissione. Nelle votazioni in seno di comitato, ai voti dei rappresentanti degli Stati membri è attribuita la ponderazione fissata nell'articolo precitato. Il presidente non partecipa al voto. 3. a) La Commissione adotta misure che sono immediatamente applicabili.
b) Tuttavia, se tali misure non sono conformi al parere formulato dal comitato, la Commissione le comunica immediatamente al Consiglio. In tal caso:
- la Commissione può differire di un mese al massimo, a decorrere da tale comunicazione, l'applicazione delle misure da essa decise;
- il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata, può prendere una decisione diversa entro il termine di cui al primo trattino. 4. Su richiesta del presidente o di uno Stato membro, il comitato può esaminare qualsiasi questione inerente al settore disciplinato dalla presente direttiva. | 31998L0056 | ITA |
[
"pellicol",
"cellulosa",
"rigenerata",
"lettera",
"articolo",
"prodott",
"rivestit",
"utilizzando",
"sostanz",
"gruppi",
"sostanz",
"elencati",
"allegato",
"tenendo",
"conto",
"limitazioni",
"ivi",
"stabilit",
"rivestimento",
"applicato",
"pellicol",
"cellulosa",
"rigenerata",
"paragrafo",
"prodotto",
"utilizzando",
"sostanz",
"gruppi",
"sostanz",
"elenc",
"allegati",
"direttiva",
"ce",
"tenendo",
"conto",
"limitazioni",
"ivi",
"stabilit",
"previsto",
"paragrafo",
"materiali",
"oggetti",
"pellicola",
"cellulosa",
"rigenerata",
"lettera",
"articolo",
"devono",
"conformi",
"articoli",
"direttiva",
"ce"
] | 1. Le pellicole di cellulosa rigenerata di cui alla lettera c) dell’articolo 2 sono prodotte, prima di essere rivestite, utilizzando solo le sostanze o i gruppi di sostanze elencati nella prima parte dell’allegato II, tenendo conto delle limitazioni ivi stabilite. 2. Il rivestimento applicato alle pellicole di cellulosa rigenerata di cui al paragrafo 1 è prodotto utilizzando solo le sostanze o i gruppi di sostanze elencate negli allegati da II a VI della direttiva 2002/72/CE, tenendo conto delle limitazioni ivi stabilite. 3. Fatto salvo quanto previsto al paragrafo 1, i materiali e gli oggetti in pellicola di cellulosa rigenerata di cui alla lettera c) dell’articolo 2 devono essere conformi agli articoli 2, 7 e 8 della direttiva 2002/72/CE. | 32007L0042 | ITA |
[
"principal",
"sede",
"attività",
"intermediario",
"assicurativo",
"riassicurativo",
"intermediario",
"assicurativo",
"accessorio",
"membro",
"diverso",
"origin",
"autorità",
"competent",
"membro",
"concordar",
"autorità",
"competent",
"membro",
"origin",
"agir",
"autorità",
"competent",
"membro",
"origin",
"relazion",
"disposizioni",
"capi",
"iv",
"v",
"vii",
"accordo",
"autorità",
"competent",
"membro",
"origin",
"informa",
"indugio",
"intermediario",
"assicurativo",
"riassicurativo",
"intermediario",
"assicurativo",
"accessorio",
"eiopa",
"autorità",
"competent",
"membro",
"ospitant",
"responsabilità",
"garantir",
"servizi",
"prestati",
"stabil",
"organizzazion",
"territorio",
"ottemperino",
"obblighi",
"stabil",
"capi",
"v",
"misur",
"adott",
"applicazion",
"disposizioni",
"autorità",
"competent",
"membro",
"ospitant",
"diritto",
"esaminar",
"disposizioni",
"riguardanti",
"stabil",
"organizzazion",
"chieder",
"apportarvi",
"modifich",
"necessari",
"consentir",
"autorità",
"competent",
"far",
"rispettar",
"obblighi",
"previsti",
"capi",
"v",
"misur",
"adott",
"applicazion",
"disposizioni",
"riguarda",
"servizi",
"attività",
"prestati",
"stabil",
"organizzazion",
"territorio"
] | 1. Se la principale sede di attività di un intermediario assicurativo, riassicurativo o di un intermediario assicurativo a titolo accessorio è in uno Stato membro diverso da quello d’origine, l’autorità competente di tale altro Stato membro può concordare con l’autorità competente dello Stato membro d’origine di agire come se fosse l’autorità competente dello Stato membro d’origine in relazione alle disposizioni dei capi IV, V, VI e VII. In caso di tale accordo, l’autorità competente dello Stato membro d’origine informa senza indugio l’intermediario assicurativo, riassicurativo o l’intermediario assicurativo a titolo accessorio e l’EIOPA. 2. L’autorità competente dello Stato membro ospitante ha la responsabilità di garantire che i servizi prestati dalla stabile organizzazione nel suo territorio ottemperino agli obblighi stabiliti ai capi V e VI e con le misure adottate in applicazione di tali disposizioni.
L’autorità competente dello Stato membro ospitante ha il diritto di esaminare le disposizioni riguardanti la stabile organizzazione e di chiedere di apportarvi le modifiche necessarie per consentire all’autorità competente di far rispettare gli obblighi previsti ai capi V e VI e le misure adottate in applicazione di tali disposizioni per quanto riguarda i servizi o le attività prestati dalla stabile organizzazione nel suo territorio. | 32016L0097 | ITA |
[
"vue",
"facilit",
"émergenc",
"communauté",
"marché",
"détail",
"transpar",
"fonctionn",
"bien",
"état",
"membr",
"veillent",
"rôle",
"responsabilité",
"gestionnair",
"réseau",
"transport",
"gestionnair",
"réseau",
"distribut",
"entrepris",
"fournitur",
"client",
"ca",
"échéant",
"acteur",
"marché",
"soient",
"défini",
"concern",
"arrang",
"contractuel",
"engag",
"égard",
"client",
"règle",
"matièr",
"échang",
"donné",
"règlement",
"propriété",
"donné",
"responsabilité",
"matièr",
"relevé",
"règle",
"rendu",
"publiqu",
"conçu",
"manièr",
"facilit",
"accè",
"client",
"fournisseur",
"réseaux",
"examiné",
"autorité",
"régulat",
"autorité",
"national",
"compétent",
"chapitr",
"x",
"disposit",
"final"
] | En vue de faciliter l’émergence, dans la Communauté, de marchés de détail transparents et qui fonctionnent bien, les États membres veillent à ce que les rôles et les responsabilités des gestionnaires de réseau de transport, des gestionnaires de réseau de distribution, des entreprises de fourniture, des clients et, le cas échéant, des autres acteurs du marché soient définis en ce qui concerne les arrangements contractuels, les engagements à l’égard des clients, les règles en matière d’échange de données et de règlement, la propriété des données et les responsabilités en matière de relevés.
Ces règles sont rendues publiques, sont conçues de manière à faciliter l’accès des clients et des fournisseurs aux réseaux et sont examinées par les autorités de régulation ou d’autres autorités nationales compétentes.
CHAPITRE X
DISPOSITIONS FINALES | 32009L0073 | FRA |
[
"obstant",
"dispuesto",
"letra",
"apartado",
"artículo",
"miembro",
"permitir",
"exigir",
"sociedad",
"cualesquiera",
"categoría",
"sociedad",
"valor",
"activo",
"determin",
"arreglo",
"artículo",
"sexti",
"incluya",
"cambio",
"valor",
"pérdida",
"ganancia",
"punto",
"apartado",
"artículo",
"referencia",
"artículo",
"sustituy",
"referencia",
"artículo",
"bi",
"artículo",
"modifica",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"inform",
"anual",
"gestión",
"deberá",
"conten",
"imagen",
"fiel",
"evolución",
"resultado",
"negocio",
"situación",
"sociedad",
"descripción",
"principal",
"riesgo",
"incertidumbr",
"enfrenta",
"exposición",
"consistirá",
"análisi",
"equilibrado",
"exhaustivo",
"evolución",
"resultado",
"negocio",
"situación",
"sociedad",
"teniendo",
"magnitud",
"complejidad",
"medida",
"necesaria",
"comprensión",
"evolución",
"resultado",
"situación",
"sociedad",
"análisi",
"incluirá",
"indicador",
"clave",
"resultado",
"financiero",
"proceda",
"financiero",
"pertinent",
"actividad",
"empresari",
"concreta",
"incluida",
"información",
"cuestion",
"relativa",
"ambient",
"person",
"proporcionar",
"análisi",
"inform",
"anual",
"gestión",
"incluirá",
"proced",
"referencia",
"explicacion",
"complementaria",
"import",
"detallado",
"cuenta",
"anual",
"añad",
"apartado",
"miembro",
"optar",
"dispensar",
"sociedad",
"refier",
"artículo",
"obligación",
"indicada",
"letra",
"apartado",
"trate",
"información",
"carácter",
"financiero",
"artículo",
"suprim",
"frase",
"frase",
"artículo",
"sustituy",
"texto",
"inform",
"persona",
"persona",
"encargada",
"auditoría",
"cuenta",
"anual",
"sucesivo",
"denominada",
"auditor",
"legal",
"acompañar",
"publicación",
"precisará",
"opinión",
"auditoría",
"emitió",
"reserva",
"reserva",
"desfavor",
"auditor",
"legal",
"pudieron",
"emitir",
"opinión",
"auditoría",
"indicará",
"inform",
"auditor",
"legal",
"incluy",
"referencia",
"cuestión",
"auditor",
"legal",
"hayan",
"llamado",
"atención",
"enfatizarla",
"formular",
"reserva",
"artículo",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"cuenta",
"anual",
"sociedad",
"auditada",
"persona",
"habilitada",
"miembro",
"auditoría",
"legal",
"documento",
"contabl",
"virtud",
"octava",
"directiva",
"cee",
"consejo",
"abril",
"relativa",
"autorización",
"persona",
"encargada",
"control",
"legal",
"documento",
"auditor",
"legal",
"deberán",
"emitir",
"opinión",
"concordancia",
"inform",
"anual",
"gestión",
"cuenta",
"anual",
"ejercicio",
"añad",
"artículo",
"artículo",
"bi",
"inform",
"auditor",
"legal",
"incluirá",
"introducción",
"identificarán",
"cuenta",
"anual",
"objeto",
"auditoría",
"legal",
"marco",
"información",
"financiera",
"aplicó",
"preparación",
"cuenta",
"descripción",
"alcanc",
"auditoría",
"legal",
"precisarán",
"norma",
"auditoría",
"conform",
"llevado",
"cabo",
"opinión",
"auditoría",
"recogerá",
"forma",
"precisa",
"opinión",
"auditor",
"legal",
"cuenta",
"anual",
"ofrecen",
"imagen",
"fiel",
"conformidad",
"marco",
"pertinent",
"información",
"financiera",
"caso",
"cuenta",
"anual",
"cumplen",
"requisito",
"legal",
"opinión",
"auditoría",
"reserva",
"reserva",
"desfavor",
"auditor",
"legal",
"ven",
"incapacidad",
"emitir",
"opinión",
"auditoría",
"opinión",
"denegada",
"d",
"referencia",
"cuestión",
"auditor",
"legal",
"llamen",
"atención",
"enfatizarla",
"formular",
"reserva",
"opinión",
"concordancia",
"inform",
"anual",
"gestión",
"cuenta",
"anual",
"correspondient",
"ejercicio",
"inform",
"irá",
"firmado",
"fechado",
"auditor",
"legal",
"suprim",
"apartado",
"artículo",
"inserta",
"artículo",
"artículo",
"bi",
"miembro",
"concederán",
"excepcion",
"prevista",
"artículo",
"sociedad",
"cuyo",
"valor",
"mobiliario",
"estén",
"admitido",
"negociación",
"mercado",
"regulado",
"miembro",
"sentido",
"punto",
"artículo",
"directiva",
"cee",
"consejo",
"mayo",
"relativa",
"servicio",
"inversión",
"ámbito",
"valor",
"apartado",
"artículo",
"referencia",
"artículo",
"sustituy",
"referencia",
"artículo",
"bi",
"párrafo",
"artículo",
"palabra",
"base",
"valor",
"mercado",
"sustituyen",
"base",
"valor",
"razon",
"artículo",
"bi",
"referencia",
"artículo",
"bi",
"quinqui",
"sustituy",
"referencia",
"artículo",
"bi",
"septi"
] | No obstante lo dispuesto en la letra c) del apartado 1 del artículo 31, los Estados miembros podrán permitir o exigir, con respecto a todas las sociedades o a cualesquiera categorías de sociedad, que, cuando el valor de un activo se determine con arreglo al artículo 42 sexties, se incluya un cambio del valor en la cuenta de pérdidas y ganancias.".
13) En el punto 6 del apartado 1 del artículo 43, la referencia a los "artículos 9 y 10" se sustituye por una referencia a los "artículos 9, 10 y 10 bis".
14) El artículo 46 se modifica del modo siguiente:
a) el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:
"1. a) El informe anual de gestión deberá contener al menos una imagen fiel de la evolución, los resultados de los negocios y la situación de la sociedad, junto con una descripción de los principales riesgos e incertidumbres a los que se enfrenta.
La exposición consistirá en un análisis equilibrado y exhaustivo de la evolución y los resultados de los negocios y la situación de la sociedad, teniendo en cuenta la magnitud y la complejidad de la misma.
b) En la medida necesaria para la comprensión de la evolución, los resultados o la situación de la sociedad, este análisis incluirá tanto indicadores clave de resultados financieros como, cuando proceda, no financieros, que sean pertinentes respecto de la actividad empresarial concreta, incluida información sobre cuestiones relativas al medio ambiente y al personal.
c) Al proporcionar este análisis, el informe anual de gestión incluirá, si procede, referencias y explicaciones complementarias sobre los importes detallados en las cuentas anuales.".
b) se añade un nuevo apartado 4:
"4. Los Estados miembros podrán optar por dispensar a las sociedades a las que se refiere el artículo 27 de la obligación indicada en la letra b) del apartado 1 cuando se trate de información de carácter no financiero.".
15) En el artículo 48, se suprime la tercera frase.
16) La tercera frase del artículo 49 se sustituye por el texto siguiente:"El informe de la persona o personas encargadas de la auditoría de las cuentas anuales (en lo sucesivo denominadas los auditores legales) no podrá acompañar a esta publicación, pero se precisará si la opinión de auditoría se emitió sin reservas, con reservas, o si fue desfavorable, o si los auditores legales no pudieron emitir una opinión de auditoría. También se indicará si el informe de los auditores legales incluye referencia a alguna cuestión sobre la cual los auditores legales hayan llamado la atención a fin de enfatizarla sin por ello formular reservas.".
17) En el artículo 51, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:
"1. Las cuentas anuales de las sociedades serán auditadas por una o varias personas habilitadas por los Estados miembros para realizar auditorías legales de documentos contables en virtud de la Octava Directiva 84/253/CEE del Consejo, de 10 de abril de 1984, relativa a la autorización de las personas encargadas del control legal de documentos contables(11).
Los auditores legales deberán además emitir una opinión respecto a la concordancia o no del informe anual de gestión con las cuentas anuales del mismo ejercicio.".
18) Se añade el siguiente artículo:
"Artículo 51 bis 1. El informe de los auditores legales incluirá:
a) una introducción en la que se identificarán al menos las cuentas anuales que son objeto de la auditoría legal, junto con el marco de información financiera que se aplicó en la preparación de estas cuentas;
b) una descripción del alcance de la auditoría legal, en la que se precisarán al menos las normas de auditoría conforme a las cuales ésta se ha llevado a cabo;
c) una opinión de auditoría, que recogerá de forma precisa la opinión de los auditores legales en cuanto a si las cuentas anuales ofrecen una imagen fiel de conformidad con el marco pertinente de información financiera y, en su caso, si las cuentas anuales cumplen los requisitos legales; la opinión de auditoría podrá ser sin reservas, con reservas, desfavorable o, si los auditores legales se ven en la incapacidad de emitir una opinión de auditoría, como opinión denegada;
d) una referencia a cualquier cuestión sobre la cual los auditores legales llamen la atención a fin de enfatizarla sin por ello formular reservas;
e) una opinión sobre la concordancia o no del informe anual de gestión con las cuentas anuales correspondientes al mismo ejercicio. 2. El informe irá firmado y fechado por los auditores legales.".
19) Se suprime el apartado 1 del artículo 53.
20) Se inserta el siguiente artículo:
"Artículo 53 bis
Los Estados miembros no concederán las excepciones previstas en los artículos 11, 27, 46, 47 y 51 a las sociedades cuyos valores mobiliarios estén admitidos a negociación en un mercado regulado de cualquier Estado miembro en el sentido del punto 13 del artículo 1 de la Directiva 93/22/CEE del Consejo, de 10 de mayo de 1993, relativa a los servicios de inversión en el ámbito de los valores negociables(12).".
21) En el apartado 1 del artículo 56, la referencia a los "artículos 9, 10" se sustituye por una referencia a los "artículos 9, 10, 10 bis".
22) En el primer párrafo del artículo 60, las palabras "sobre la base del valor del mercado" se sustituyen por "sobre la base de su valor razonable".
23) En el artículo 61 bis, la referencia a los "artículos 42 bis al 42 quinquies" se sustituye por una referencia a los "artículos 42 bis al 42 septies". | 32003L0051 | ESP |
[
"activo",
"financiero",
"líquido",
"respecta",
"instrumento",
"financiero",
"derivado",
"referencia",
"artículo",
"apartado",
"directiva",
"cee",
"activo",
"financiero",
"líquido",
"entenderá",
"hecha",
"respecta",
"instrumento",
"financiero",
"derivado",
"instrumento",
"financiero",
"derivado",
"satisfagan",
"siguient",
"criterio",
"activo",
"subyacent",
"consistirán",
"siguient",
"instrumento",
"activo",
"enumerado",
"artículo",
"apartado",
"directiva",
"cee",
"incluido",
"instrumento",
"financiero",
"presenten",
"característica",
"dicho",
"activo",
"tipo",
"interé",
"tipo",
"cambio",
"divisa",
"iv",
"índice",
"financiero",
"derivado",
"otc",
"deberán",
"satisfac",
"condicion",
"establecida",
"tercer",
"guion",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"g",
"directiva",
"cee",
"instrumento",
"financiero",
"derivado",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"g",
"directiva",
"cee",
"considerará",
"incluyen",
"cumplan",
"siguient",
"criterio",
"deberán",
"permitir",
"transferencia",
"riesgo",
"crédito",
"activo",
"característica",
"prevista",
"apartado",
"letra",
"present",
"artículo",
"independencia",
"riesgo",
"conexo",
"deberán",
"lugar",
"entrega",
"transferencia",
"activo",
"incluido",
"efectivo",
"distinto",
"previsto",
"artículo",
"apartado",
"directiva",
"cee",
"deberán",
"satisfac",
"condicion",
"aplic",
"derivado",
"otc",
"establecida",
"tercer",
"guion",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"g",
"directiva",
"cee",
"apartado",
"present",
"artículo",
"d",
"riesgo",
"comporten",
"deberán",
"adecuadament",
"cubierto",
"proceso",
"gestión",
"riesgo",
"oicvm",
"mecanismo",
"interno",
"control",
"caso",
"riesgo",
"asimetría",
"información",
"oicvm",
"contrapart",
"derivado",
"crédito",
"obedezcan",
"posibilidad",
"acceso",
"dicha",
"contrapart",
"información",
"acces",
"público",
"empresa",
"cuyo",
"activo",
"sirvan",
"activo",
"subyacent",
"derivado",
"crédito",
"efecto",
"dispuesto",
"tercer",
"guión",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"g",
"directiva",
"cee",
"referencia",
"valor",
"justo",
"entenderá",
"hecha",
"import",
"intercambiars",
"activo",
"liquidars",
"obligación",
"part",
"informada",
"transacción",
"libr",
"condicion",
"mercado",
"efecto",
"dispuesto",
"tercer",
"guión",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"g",
"directiva",
"cee",
"referencia",
"evaluación",
"fiabl",
"verific",
"entenderá",
"hecha",
"valoración",
"efectuada",
"oicvm",
"corresponda",
"valor",
"justo",
"refier",
"apartado",
"present",
"artículo",
"base",
"exclusivament",
"cotizacion",
"ofrecida",
"contrapart",
"satisfaga",
"siguient",
"condicion",
"valoración",
"deberá",
"basars",
"valor",
"mercado",
"actualizado",
"fiabl",
"instrumento",
"dispon",
"valor",
"modelo",
"fijación",
"precio",
"utilic",
"metodología",
"adecuada",
"reconocida",
"valoración",
"deberá",
"verificada",
"siguient",
"apropiado",
"independient",
"contrapart",
"derivado",
"otc",
"frecuencia",
"adecuada",
"oicvm",
"comprobarla",
"unidad",
"oicvm",
"independient",
"departamento",
"encargado",
"gestionar",
"activo",
"esté",
"debidament",
"preparada",
"efecto",
"referencia",
"artículo",
"apartado",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"g",
"directiva",
"cee",
"activo",
"financiero",
"líquido",
"entenderá",
"exclusión",
"derivado",
"materia",
"prima"
] | Activos financieros líquidos en lo que respecta a instrumentos financieros derivados 1. La referencia del artículo 1, apartado 2, de la Directiva 85/611/CEE a activos financieros líquidos se entenderá hecha, en lo que respecta a los instrumentos financieros derivados, a instrumentos financieros derivados que satisfagan los siguientes criterios:
a)
sus activos subyacentes consistirán en uno o más de los siguientes instrumentos:
i)
activos de los enumerados en el artículo 19, apartado 1, de la Directiva 85/611/CEE, incluidos los instrumentos financieros que presenten una o varias de las características de dichos activos,
ii)
tipos de interés,
iii)
tipos de cambio o divisas,
iv)
índices financieros;
b)
si se trata de derivados OTC, estos deberán satisfacer las condiciones establecidas en el segundo y tercer guiones del artículo 19, apartado 1, letra g), de la Directiva 85/611/CEE. 2. Los instrumentos financieros derivados a que se refiere el artículo 19, apartado 1, letra g), de la Directiva 85/611/CEE se considerará que incluyen aquellos que cumplan los siguientes criterios:
a)
deberán permitir la transferencia del riesgo de crédito de activos de las características previstas en el apartado 1, letra a), del presente artículo, con independencia de los demás riesgos conexos a los mismos;
b)
no deberán dar lugar a la entrega o transferencia de activos, incluido el efectivo, distintos de los previstos en el artículo 19, apartados 1 y 2, de la Directiva 85/611/CEE;
c)
deberán satisfacer las condiciones aplicables a los derivados OTC establecidas en el segundo y tercer guiones del artículo 19, apartado 1, letra g), de la Directiva 85/611/CEE y en los apartados 3 y 4 del presente artículo;
d)
los riesgos que comporten deberán estar adecuadamente cubiertos por los procesos de gestión de riesgos del OICVM, y por sus mecanismos internos de control en caso de riesgos de asimetría de información entre el OICVM y la contraparte del derivado de crédito que obedezcan a las posibilidades de acceso de dicha contraparte a información no accesible al público sobre empresas cuyos activos sirvan de activos subyacentes a los derivados de crédito; 3. A efectos de lo dispuesto en el tercer guión del artículo 19, apartado 1, letra g), de la Directiva 85/611/CEE, la referencia al valor justo se entenderá hecha al importe por el que podría intercambiarse un activo o liquidarse una obligación entre partes informadas en una transacción libre en condiciones de mercado. 4. A efectos de lo dispuesto en el tercer guión del artículo 19, apartado 1, letra g), de la Directiva 85/611/CEE, la referencia a una evaluación fiable y verificable se entenderá hecha a toda valoración efectuada por el OICVM que corresponda al valor justo a que se refiere el apartado 3 del presente artículo, que no se base exclusivamente en las cotizaciones ofrecidas por la contraparte y que satisfaga las siguientes condiciones:
a)
la valoración deberá basarse, bien en un valor de mercado actualizado y fiable del instrumento, o bien, si no se dispone de tal valor, en un modelo de fijación de precios que utilice una metodología adecuada y reconocida;
b)
la valoración deberá ser verificada por uno de los siguientes:
i)
un tercero apropiado, que sea independiente de la contraparte del derivado OTC, con una frecuencia adecuada y de tal manera que el OICVM pueda comprobarla,
ii)
una unidad del OICVM que sea independiente del departamento encargado de gestionar los activos y que esté debidamente preparada a tal efecto. 5. La referencia del artículo 1, apartado 2, y del artículo 19, apartado 1, letra g), de la Directiva 85/611/CEE a activos financieros líquidos se entenderá con exclusión de los derivados sobre materias primas. | 32007L0016 | ESP |
[
"mitgliedstaaten",
"verlangen",
"unternehmen",
"hoheitsgebiet",
"registriert",
"tochterunternehmen",
"außerhalb",
"union",
"lizenzinhab",
"betreib",
"durchführen",
"anfrag",
"umständ",
"schweren",
"unfal",
"beteiligt",
"bericht",
"erstatten",
"berichtsanfrag",
"absatz",
"artikel",
"betreffend",
"mitgliedstaat",
"informationen",
"einzelnen",
"erforderlich",
"bericht",
"maßgab",
"artikel",
"absatz",
"ausgetauscht",
"mitgliedstaaten",
"weder",
"zuständig",
"behörd",
"kontaktstel",
"verfügen",
"legen",
"erhaltenen",
"bericht",
"kommiss"
] | (1) Die Mitgliedstaaten verlangen von Unternehmen, die in ihrem Hoheitsgebiet registriert sind und selbst oder über Tochterunternehmen Offshore-Erdöl- und -Erdgasaktivitäten außerhalb der Union als Lizenzinhaber oder Betreiber durchführen, ihnen auf Anfrage über die Umstände eines schweren Unfalls, bei dem sie beteiligt waren, Bericht zu erstatten. (2) In der Berichtsanfrage nach Absatz 1 dieses Artikels gibt der betreffende Mitgliedstaat an, welche Informationen im Einzelnen erforderlich sind. Diese Berichte werden nach Maßgabe des Artikels 27 Absatz 1 ausgetauscht. Mitgliedstaaten, die weder über eine zuständige Behörde noch über eine Kontaktstelle verfügen, legen die erhaltenen Berichte der Kommission vor. | 32013L0030 | AUT |
[
"perjuicio",
"dispuesto",
"artículo",
"miembro",
"tomarán",
"medida",
"necesaria",
"establec",
"régimen",
"gener",
"protección",
"especi",
"ave",
"contemplada",
"artículo",
"incluirá",
"particular",
"prohibición",
"matarla",
"capturarla",
"forma",
"intencionada",
"método",
"empleado",
"destruir",
"dañar",
"forma",
"intencionada",
"nido",
"huevo",
"quitar",
"nido",
"recog",
"huevo",
"naturaleza",
"retenerlo",
"estando",
"vacío",
"d",
"perturbarlo",
"forma",
"intencionada",
"particular",
"período",
"reproducción",
"crianza",
"medida",
"perturbación",
"tuviera",
"efecto",
"significativo",
"objetivo",
"present",
"directiva",
"reten",
"ave",
"especi",
"cuya",
"caza",
"captura",
"estén",
"permitida"
] | Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 7 y 9, los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para establecer un régimen general de protección de todas las especies de aves contempladas en el artículo 1, que incluirá, en particular, la prohibición de:
a)
matarlas o capturarlas de forma intencionada, sea cual fuera el método empleado;
b)
destruir o dañar de forma intencionada sus nidos y sus huevos y quitar sus nidos;
c)
recoger sus huevos en la naturaleza y retenerlos, aun estando vacíos;
d)
perturbarlos de forma intencionada, en particular durante el período de reproducción y de crianza, en la medida que la perturbación tuviera un efecto significativo en cuanto a los objetivos de la presente Directiva;
e)
retener aves de especies cuya caza y captura no estén permitidas. | 32009L0147 | ESP |
[
"verhältni",
"richtlini",
"bestimmungen",
"se",
"tochtergesellschaften",
"se",
"gemeinschaftsweit",
"operierend",
"unternehmen",
"herrschend",
"unternehmen",
"gemeinschaftsweit",
"operierenden",
"unternehmensgrupp",
"sinn",
"richtlini",
"eg",
"sinn",
"richtlini",
"ausdehnung",
"genannten",
"richtlini",
"vereinigt",
"königreich",
"unterliegen",
"genannten",
"richtlinien",
"bestimmungen",
"umsetzung",
"einzelstaatlich",
"beschließt",
"besonder",
"verhandlungsgremium",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"verhandlungen",
"aufzunehmen",
"aufgenommen",
"verhandlungen",
"abzubrechen",
"gelangen",
"richtlini",
"eg",
"richtlini",
"eg",
"bestimmungen",
"umsetzung",
"einzelstaatlich",
"anwendung",
"einzelstaatlich",
"rechtsvorschriften",
"gepflogenheiten",
"bezug",
"mitbestimmung",
"arbeitnehm",
"gesellschaftsorganen",
"umsetzung",
"richtlini",
"dienen",
"finden",
"anwendung",
"gemäß",
"verordnung",
"eg",
"gegründet",
"richtlini",
"erfasst",
"gesellschaften",
"richtlini",
"berührt",
"arbeitnehmern",
"einzelstaatlichen",
"rechtsvorschriften",
"gepflogenheiten",
"zustehenden",
"beteiligungsrecht",
"arbeitnehm",
"se",
"tochtergesellschaften",
"betrieb",
"gelten",
"ausnahm",
"mitbestimmung",
"organen",
"se",
"einzelstaatlichen",
"rechtsvorschriften",
"gepflogenheiten",
"geltenden",
"bestimmungen",
"mitbestimmung",
"gesellschaftsorganen",
"tochtergesellschaften",
"se",
"anwendung",
"finden",
"wahrung",
"absatz",
"genannten",
"mitgliedstaaten",
"geeignet",
"maßnahmen",
"sicherstellen",
"strukturen",
"arbeitnehmervertretung",
"beteiligten",
"gesellschaften",
"eigenständig",
"juristisch",
"personen",
"erlöschen",
"eintragung",
"se",
"fortbestehen"
] | Verhältnis dieser Richtlinie zu anderen Bestimmungen (1) SE und Tochtergesellschaften einer SE, die gemeinschaftsweit operierende Unternehmen oder herrschende Unternehmen in einer gemeinschaftsweit operierenden Unternehmensgruppe im Sinne der Richtlinie 94/45/EG oder im Sinne der Richtlinie 97/74/EG(6) zur Ausdehnung der genannten Richtlinie auf das Vereinigte Königreich sind, unterliegen nicht den genannten Richtlinien und den Bestimmungen zu deren Umsetzung in einzelstaatliches Recht.
Beschließt das besondere Verhandlungsgremium jedoch gemäß Artikel 3 Absatz 6, keine Verhandlungen aufzunehmen oder bereits aufgenommene Verhandlungen abzubrechen, so gelangen die Richtlinie 94/45/EG oder die Richtlinie 97/74/EG und die Bestimmungen zu ihrer Umsetzung in einzelstaatliches Recht zur Anwendung. (2) Einzelstaatliche Rechtsvorschriften und/oder Gepflogenheiten in Bezug auf die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in den Gesellschaftsorganen, die nicht zur Umsetzung dieser Richtlinie dienen, finden keine Anwendung auf gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 gegründete und von dieser Richtlinie erfasste Gesellschaften. (3) Diese Richtlinie berührt nicht
a) die den Arbeitnehmern nach einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und/oder Gepflogenheiten zustehenden Beteiligungsrechte, die für die Arbeitnehmer der SE und ihrer Tochtergesellschaften und Betriebe gelten, mit Ausnahme der Mitbestimmung in den Organen der SE,
b) die nach einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und/oder Gepflogenheiten geltenden Bestimmungen über die Mitbestimmung in den Gesellschaftsorganen, die auf die Tochtergesellschaften der SE Anwendung finden. (4) Zur Wahrung der in Absatz 3 genannten Rechte können die Mitgliedstaaten durch geeignete Maßnahmen sicherstellen, dass die Strukturen der Arbeitnehmervertretung in den beteiligten Gesellschaften, die als eigenständige juristische Personen erlöschen, nach der Eintragung der SE fortbestehen. | 32001L0086 | AUT |
[
"centro",
"transfusión",
"sanguínea",
"garantizarán",
"existencia",
"procedimiento",
"evaluación",
"donant",
"sangr",
"component",
"sanguíneo",
"cumplimiento",
"criterio",
"donación",
"refier",
"letra",
"d",
"artículo",
"documentarán",
"resultado",
"evaluación",
"donant",
"procedimiento",
"verificación",
"comunicándos",
"donant",
"resultado",
"anómalo",
"pertinent"
] | 1. Los centros de transfusión sanguínea garantizarán la existencia de procedimientos de evaluación de todos los donantes de sangre y de los componentes sanguíneos, y el cumplimiento de los criterios de donación a que se refiere la letra d) del artículo 29. 2. Se documentarán los resultados de la evaluación de los donantes y de los procedimientos de verificación, comunicándose al donante cualquier resultado anómalo pertinente. | 32002L0098 | ESP |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"collect",
"manag",
"organis",
"discrimin",
"righthold",
"right",
"manag",
"represent",
"agreement",
"particular",
"respect",
"applic",
"tariff",
"manag",
"fee",
"condit",
"collect",
"right",
"revenu",
"distribut",
"amount",
"righthold"
] | Member States shall ensure that a collective management organisation does not discriminate against any rightholder whose rights it manages under a representation agreement, in particular with respect to applicable tariffs, management fees, and the conditions for the collection of the rights revenue and distribution of amounts due to rightholders. | 32014L0026 | IRL |
[
"sexi",
"mecanismo",
"coordinación",
"miembro",
"asegurarán",
"establecen",
"mecanismo",
"coordinación",
"adecuado",
"garantizar",
"coordinación",
"principal",
"administrador",
"infraestructura",
"ferroviaria",
"empresa",
"ferroviaria",
"interesada",
"candidato",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"proceda",
"invitará",
"participar",
"representant",
"usuario",
"servicio",
"transport",
"ferroviario",
"mercancía",
"pasajero",
"autoridad",
"nacional",
"regional",
"local",
"organismo",
"regulador",
"participar",
"observador",
"coordinación",
"referirá",
"aspecto",
"necesidad",
"candidato",
"relación",
"mantenimiento",
"desarrollo",
"capacidad",
"infraestructura",
"contenido",
"objetivo",
"rendimiento",
"orientado",
"usuario",
"establezcan",
"acuerdo",
"contractual",
"previsto",
"artículo",
"contenido",
"aplicación",
"incentivo",
"mencionado",
"apartado",
"artículo",
"contenido",
"aplicación",
"declaración",
"red",
"dispon",
"artículo",
"d",
"cuestion",
"intermodalidad",
"interoperabilidad",
"cuestión",
"relacionada",
"condicion",
"acceso",
"infraestructura",
"utilización",
"calidad",
"servicio",
"prestado",
"administrador",
"infraestructura",
"ferroviaria",
"administrador",
"infraestructura",
"ferroviaria",
"elaborará",
"publicará",
"directric",
"coordinación",
"consulta",
"part",
"interesada",
"coordinación",
"llevará",
"cabo",
"año",
"administrador",
"infraestructura",
"ferroviaria",
"publicará",
"sitio",
"web",
"inform",
"recapitulativo",
"actividad",
"emprendida",
"arreglo",
"present",
"artículo",
"coordinación",
"virtud",
"present",
"artículo",
"entenderá",
"perjuicio",
"derecho",
"solicitant",
"apelar",
"organismo",
"regulador",
"facultad",
"organismo",
"regulador",
"contemplada",
"artículo"
] | sexies
Mecanismos de coordinación
Los Estados miembros se asegurarán de que se establecen mecanismos de coordinación adecuados para garantizar la coordinación entre sus principales administradores de infraestructuras ferroviarias y todas las empresas ferroviarias interesadas, así como los candidatos a que se refiere el artículo 8, apartado 3. Cuando proceda, se invitará a participar a representantes de los usuarios de los servicios de transporte ferroviario de mercancías y de pasajeros y a las autoridades nacionales, regionales o locales. El organismo regulador podrá participar como observador. La coordinación se referirá, entre otros aspectos, a:
a)
las necesidades de los candidatos en relación con el mantenimiento y desarrollo de la capacidad de las infraestructuras;
b)
el contenido de los objetivos de rendimiento orientados al usuario que establezcan los acuerdos contractuales previstos en el artículo 30 y el contenido y aplicación de los incentivos mencionados en el apartado 1 del mismo artículo;
c)
el contenido y aplicación de la declaración sobre la red que dispone el artículo 27;
d)
cuestiones de intermodalidad e interoperabilidad;
e)
cualquier otra cuestión relacionada con las condiciones de acceso a las infraestructuras y la utilización de las mismas y con la calidad de los servicios prestados por el administrador de infraestructuras ferroviarias.
El administrador de infraestructuras ferroviarias elaborará y publicará directrices para la coordinación en consulta con las partes interesadas. La coordinación se llevará a cabo al menos una vez al año y el administrador de infraestructuras ferroviarias publicará en su sitio web un informe recapitulativo de las actividades emprendidas con arreglo al presente artículo.
La coordinación en virtud del presente artículo se entenderá sin perjuicio del derecho de los solicitantes de apelar al organismo regulador y de las facultades del organismo regulador contempladas en el artículo 56. | 32016L2370 | ESP |
[
"membro",
"adotta",
"misur",
"necessari",
"affinché",
"violazioni",
"sensi",
"articoli",
"punibili",
"sanzioni",
"efficaci",
"proporzion",
"dissuas",
"articolo",
"inser",
"articoli",
"seguenti"
] | Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché le violazioni ai sensi degli articoli 4 e 5 siano punibili con sanzioni efficaci, proporzionate e dissuasive.»;
7)
dopo l’articolo 8 sono inseriti gli articoli seguenti: | 32009L0123 | ITA |
[
"autorité",
"compétent",
"autorité",
"compétent",
"veillent",
"donneur",
"répondent",
"critèr",
"sélection",
"établi",
"annex",
"donneur",
"tissu",
"cellul",
"donneur",
"cellul",
"reproductric",
"annex",
"donneur",
"cellul",
"reproductric"
] | L’autorité compétente ou les autorités compétentes veillent à ce que les donneurs répondent aux critères de sélection établis à:
a)
l’annexe I pour les donneurs de tissus et de cellules autres que les donneurs de cellules reproductrices;
b)
l’annexe III pour les donneurs de cellules reproductrices. | 32006L0017 | FRA |
[
"oneri",
"infrastruttura",
"fondano",
"principio",
"recupero",
"costi",
"infrastruttura",
"oneri",
"medi",
"ponderati",
"infrastruttura",
"stabil",
"funzion",
"costi",
"costruzion",
"nonché",
"costi",
"esercizio",
"manutenzion",
"sviluppo",
"rete",
"infrastruttura",
"trattasi",
"oneri",
"medi",
"ponderati",
"infrastruttura",
"possono",
"comprender",
"remunerazion",
"capital",
"margin",
"profitto",
"base",
"condizioni",
"mercato",
"costi",
"considerati",
"riguardano",
"rete",
"rete",
"imposti",
"oneri",
"infrastruttura",
"autoveicoli",
"soggetti",
"oneri",
"membri",
"possono",
"sceglier",
"recuperar",
"percentual",
"costi"
] | 1. Gli oneri per l’infrastruttura si fondano sul principio del recupero dei costi d’infrastruttura. Gli oneri medi ponderati per l’infrastruttura sono stabiliti in funzione dei costi di costruzione, nonché dei costi di esercizio, manutenzione e sviluppo della rete di infrastruttura di cui trattasi. Gli oneri medi ponderati per l’infrastruttura possono comprendere anche la remunerazione del capitale e/o di un margine di profitto in base alle condizioni di mercato. 2. I costi considerati riguardano la rete o la parte della rete in cui sono imposti i gli oneri per l’infrastruttura e gli autoveicoli soggetti a tali oneri. Gli Stati membri possono scegliere di recuperare solo una percentuale di tali costi. | 32011L0076 | ITA |
[
"stellt",
"mitgliedstaat",
"beurteilung",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"fest",
"funkanlag",
"gefahr",
"gesundheit",
"sicherheit",
"menschen",
"öffentlichen",
"interess",
"schützenswert",
"aspekt",
"richtlini",
"fallen",
"darstellt",
"obwohl",
"anforderungen",
"richtlini",
"erfüllt",
"fordert",
"betreffenden",
"wirtschaftsakteur",
"geeigneten",
"maßnahmen",
"ergreifen",
"sorgen",
"betreffend",
"funkanlag",
"inverkehrbringen",
"gefahr",
"aufweist",
"innerhalb",
"art",
"gefahr",
"angemessenen",
"vertretbaren",
"frist",
"vorschreiben",
"markt",
"genommen",
"zurückgerufen",
"wirtschaftsakteur",
"gewährleistet",
"korrekturmaßnahmen",
"sämtlich",
"betroffenen",
"funkanlagen",
"erstrecken",
"union",
"markt",
"bereitgestellt",
"mitgliedstaat",
"unterrichtet",
"kommiss",
"mitgliedstaaten",
"unverzüglich",
"informationen",
"verfügbaren",
"angaben",
"hervor",
"insbesonder",
"daten",
"identifizierung",
"betreffenden",
"funkanlag",
"herkunft",
"lieferkett",
"art",
"gefahr",
"art",
"dauer",
"ergriffenen",
"nationalen",
"maßnahmen",
"kommiss",
"konsultiert",
"unverzüglich",
"mitgliedstaaten",
"betreffenden",
"wirtschaftsakteur",
"betreffenden",
"wirtschaftsakteur",
"nimmt",
"beurteilung",
"ergriffenen",
"nationalen",
"maßnahmen",
"anhand",
"ergebniss",
"beurteilung",
"entscheidet",
"kommiss",
"wege",
"durchführungsrechtsakten",
"nationalen",
"maßnahmen",
"gerechtfertigt",
"schlägt",
"fall",
"erforderlich",
"geeignet",
"maßnahmen",
"unterabsatz",
"genannten",
"durchführungsrechtsakt",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"prüfverfahren",
"erlassen",
"hinreichend",
"begründeten",
"fällen",
"äußerst",
"dringlichkeit",
"zusammenhang",
"schutz",
"gesundheit",
"sicherheit",
"menschen",
"erlässt",
"kommiss",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"verfahren",
"sofort",
"geltend",
"durchführungsrechtsakt",
"kommiss",
"richtet",
"beschluss",
"mitgliedstaaten",
"teilt",
"betreffenden",
"wirtschaftsakteur",
"betreffenden",
"wirtschaftsakteuren",
"unverzüglich"
] | (1) Stellt ein Mitgliedstaat nach einer Beurteilung gemäß Artikel 40 Absatz 1 fest, dass eine Funkanlage eine Gefahr für die Gesundheit oder Sicherheit von Menschen oder für andere im öffentlichen Interesse schützenswerte Aspekte, die unter diese Richtlinie fallen, darstellt, obwohl sie die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllt, so fordert er den betreffenden Wirtschaftsakteur auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um dafür zu sorgen, dass die betreffende Funkanlage bei ihrem Inverkehrbringen diese Gefahr nicht mehr aufweist oder dass sie innerhalb einer der Art der Gefahr angemessenen, vertretbaren Frist, die er vorschreiben kann, vom Markt genommen oder zurückgerufen wird. (2) Der Wirtschaftsakteur gewährleistet, dass sich seine Korrekturmaßnahmen auf sämtliche betroffenen Funkanlagen erstrecken, die er in der Union auf dem Markt bereitgestellt hat. (3) Der Mitgliedstaat unterrichtet die Kommission und die anderen Mitgliedstaaten unverzüglich. Aus diesen Informationen gehen alle verfügbaren Angaben hervor, insbesondere die Daten für die Identifizierung der betreffenden Funkanlage, ihre Herkunft, ihre Lieferkette, die Art der Gefahr sowie die Art und Dauer der ergriffenen nationalen Maßnahmen. (4) Die Kommission konsultiert unverzüglich die Mitgliedstaaten und den betreffenden Wirtschaftsakteur bzw. die betreffenden Wirtschaftsakteure und nimmt eine Beurteilung der ergriffenen nationalen Maßnahmen vor. Anhand der Ergebnisse dieser Beurteilung entscheidet die Kommission im Wege von Durchführungsrechtsakten, ob die nationalen Maßnahmen gerechtfertigt sind, und schlägt, falls erforderlich, geeignete Maßnahmen vor.
Die in Unterabsatz 1 genannten Durchführungsrechtsakte werden gemäß dem in Artikel 45 Absatz genannten Prüfverfahren erlassen.
In hinreichend begründeten Fällen äußerster Dringlichkeit im Zusammenhang mit dem Schutz der Gesundheit und Sicherheit von Menschen erlässt die Kommission gemäß dem in Artikel 45 Absatz 4 genannten Verfahren sofort geltende Durchführungsrechtsakte. (5) Die Kommission richtet ihren Beschluss an alle Mitgliedstaaten und teilt ihn diesen und dem betreffenden Wirtschaftsakteur oder den betreffenden Wirtschaftsakteuren unverzüglich mit. | 32014L0053 | AUT |
[
"present",
"direttiva",
"stabilisc",
"disposizioni",
"amministr",
"tecnich",
"omologazion",
"veicoli",
"articolo",
"garantir",
"componenti",
"materiali",
"possano",
"riutilizzati",
"riciclati",
"recuperati",
"percentuali",
"minim",
"precis",
"allegato",
"essa",
"fissa",
"provvedimenti",
"particolari",
"atti",
"garantir",
"riuso",
"componenti",
"comprometta",
"sicurezza",
"dia",
"rischi",
"ambientali"
] | La presente direttiva stabilisce le disposizioni amministrative e tecniche per l’omologazione di veicoli di cui all’articolo 2, per garantire che loro componenti e materiali possano essere riutilizzati, riciclati e recuperati nelle percentuali minime precisate all’allegato I.
Essa fissa provvedimenti particolari atti a garantire che il riuso di componenti non comprometta la sicurezza o dia luogo a rischi ambientali. | 32005L0064 | ITA |
[
"miembro",
"establecerán",
"norma",
"nacional",
"adjudicación",
"contrato",
"sujeto",
"dispuesto",
"present",
"capítulo",
"garantizar",
"poder",
"adjudicador",
"respetan",
"principio",
"transparencia",
"igualdad",
"trato",
"operador",
"económico",
"miembro",
"libr",
"determinar",
"norma",
"procedimiento",
"aplic",
"tale",
"norma",
"permitan",
"poder",
"adjudicador",
"especificidad",
"servicio",
"cuestión",
"miembro",
"velarán",
"poder",
"adjudicador",
"puedan",
"necesidad",
"garantizar",
"calidad",
"continuidad",
"accesibilidad",
"asequibilidad",
"disponibilidad",
"exhaustividad",
"servicio",
"necesidad",
"específica",
"distinta",
"categoría",
"usuario",
"incluido",
"grupo",
"desfavorecido",
"vulner",
"implicación",
"responsabilización",
"usuario",
"innovación",
"miembro",
"dispon",
"elección",
"proveedor",
"servicio",
"haga",
"base",
"oferta",
"económicament",
"ventajosa",
"teniendo",
"criterio",
"calidad",
"sostenibilidad",
"caso",
"servicio",
"social"
] | 1. Los Estados miembros establecerán normas nacionales para la adjudicación de los contratos sujetos a lo dispuesto en el presente capítulo, a fin de garantizar que los poderes adjudicadores respetan los principios de transparencia y de igualdad de trato de los operadores económicos. Los Estados miembros serán libres de determinar las normas de procedimiento aplicables, siempre que tales normas permitan a los poderes adjudicadores tener en cuenta la especificidad de los servicios en cuestión. 2. Los Estados miembros velarán por que los poderes adjudicadores puedan tener en cuenta la necesidad de garantizar la calidad, la continuidad, la accesibilidad, la asequibilidad, la disponibilidad y la exhaustividad de los servicios, las necesidades específicas de las distintas categorías de usuarios, incluidos los grupos desfavorecidos y vulnerables, la implicación y la responsabilización de los usuarios y la innovación. Además, los Estados miembros podrán disponer que la elección del proveedor de servicios se haga sobre la base de la oferta económicamente más ventajosa, teniendo en cuenta criterios de calidad y de sostenibilidad en el caso de los servicios sociales. | 32014L0024 | ESP |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"physiqu",
"moral",
"subi",
"préjudic",
"causé",
"infract",
"droit",
"concurr",
"mesur",
"demand",
"obtenir",
"réparat",
"intégral",
"préjudic",
"réparat",
"intégral",
"préjudic",
"consist",
"replac",
"subi",
"préjudic",
"situat",
"été",
"infract",
"droit",
"concurr",
"été",
"commis",
"couvr",
"droit",
"réparat",
"dommag",
"réel",
"manqu",
"gagner",
"paiement",
"intérêt",
"réparat",
"intégral",
"sen",
"présent",
"direct",
"entraîn",
"réparat",
"excess",
"moyen",
"dommag",
"intérêt",
"punitif",
"multipl",
"type",
"dommag",
"intérêt"
] | 1. Les États membres veillent à ce que toute personne physique ou morale ayant subi un préjudice causé par une infraction au droit de la concurrence soit en mesure de demander et d'obtenir réparation intégrale de ce préjudice. 2. La réparation intégrale du préjudice consiste à replacer une personne ayant subi un tel préjudice dans la situation où elle aurait été si l'infraction au droit de la concurrence n'avait pas été commise. Elle couvre dès lors le droit à une réparation du dommage réel et du manque à gagner, ainsi que le paiement d'intérêts. 3. La réparation intégrale au sens de la présente directive n'entraîne pas de réparation excessive, que ce soit au moyen de dommages et intérêts punitifs ou multiples ou d'autres types de dommages et intérêts. | 32014L0104 | FRA |
[
"member",
"state",
"shall",
"necessari",
"measur",
"permit",
"market",
"product",
"compli",
"present",
"direct",
"januari",
"latest",
"prejudic",
"deadlin",
"set",
"articl",
"member",
"state",
"shall",
"prohibit",
"market",
"product",
"compli",
"present",
"direct",
"juli",
"product",
"packag",
"label",
"prior",
"juli",
"sold",
"stock",
"exhaust"
] | 1. The Member States shall take the necessary measures to permit the marketing of products complying with the present Directive by 1 January 2004 at the latest. 2. Without prejudice to the deadlines set out in Article 2(1) and (2), the Member States shall prohibit the marketing of products not complying with the present Directive from 1 July 2004. However, products packaged and labelled prior to 1 July 2004 may be sold until stocks are exhausted. | 32003L0040 | IRL |
[
"membri",
"prendono",
"misur",
"necessari",
"affinché",
"lavorator",
"benefici",
"corso",
"periodo",
"periodo",
"minimo",
"riposo",
"consecut"
] | Gli Stati membri prendono le misure necessarie affinché ogni lavoratore benefici, nel corso di ogni periodo di 24 ore, di un periodo minimo di riposo di 11 ore consecutive. | 32003L0088 | ITA |
[
"respect",
"suppli",
"second",
"hand",
"good",
"work",
"art",
"collector",
"item",
"antiqu",
"carri",
"taxabl",
"dealer",
"member",
"state",
"shall",
"appli",
"special",
"scheme",
"tax",
"profit",
"margin",
"taxabl",
"dealer",
"accord",
"provis",
"subsect",
"pend",
"introduct",
"definit",
"arrang",
"refer",
"articl",
"scheme",
"refer",
"paragraph",
"articl",
"shall",
"appli",
"suppli",
"new",
"mean",
"transport",
"carri",
"accord",
"condit",
"specifi",
"articl"
] | 1. In respect of the supply of second-hand goods, works of art, collectors' items or antiques carried out by taxable dealers, Member States shall apply a special scheme for taxing the profit margin made by the taxable dealer, in accordance with the provisions of this Subsection. 2. Pending introduction of the definitive arrangements referred to in Article 402, the scheme referred to in paragraph 1 of this Article shall not apply to the supply of new means of transport, carried out in accordance with the conditions specified in Article 138(1) and (2)(a). | 32006L0112 | IRL |
[
"avril",
"commiss",
"présent",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"rapport",
"applic",
"présent",
"chapitr",
"rapport",
"évalu",
"possibilité",
"étendr",
"enregistr",
"usag",
"traditionnel",
"catégori",
"médicament"
] | Avant le 30 avril 2007, la Commission présente au Parlement européen et au Conseil un rapport sur l'application du présent chapitre.
Le rapport évalue notamment la possibilité d'étendre l'enregistrement de l'usage traditionnel à d'autres catégories de médicaments." | 32004L0024 | FRA |
[
"exist",
"insur",
"refer",
"articl",
"shall",
"prove",
"certif",
"issu",
"provid",
"carri",
"board",
"ship",
"certif",
"issu",
"insur",
"provid",
"shall",
"includ",
"follow",
"inform",
"ship",
"imo",
"number",
"port",
"registri",
"shipown",
"princip",
"place",
"busi",
"type",
"durat",
"insur",
"d",
"princip",
"place",
"busi",
"provid",
"insur",
"appropri",
"place",
"busi",
"insur",
"establish",
"languag",
"certif",
"english",
"french",
"spanish",
"text",
"shall",
"includ",
"translat",
"languag"
] | 1. The existence of the insurance referred to in Article 4 shall be proved by one or more certificates issued by its provider and carried on board the ship. 2. The certificates issued by the insurance provider shall include the following information:
(a)
name of ship, its IMO number, and port of registry;
(b)
shipowner’s name and principal place of business;
(c)
type and duration of the insurance;
(d)
name and principal place of business of the provider of the insurance and, where appropriate, the place of business where the insurance is established. 3. If the language used in the certificates is neither English nor French nor Spanish, the text shall include a translation into one of these languages. | 32009L0020 | IRL |
[
"purpos",
"direct",
"vehicl",
"shall",
"mean",
"motor",
"vehicl",
"intend",
"use",
"road",
"complet",
"incomplet",
"wheel",
"maximum",
"design",
"speed",
"exceed",
"km",
"h",
"trailer",
"except",
"vehicl",
"run",
"rail",
"agricultur",
"forestri",
"tractor",
"mobil",
"machineri",
"danger",
"good",
"shall",
"mean",
"danger",
"good",
"defin",
"direct",
"ec",
"transport",
"shall",
"mean",
"road",
"transport",
"oper",
"perform",
"vehicl",
"wholli",
"partli",
"public",
"road",
"territori",
"member",
"state",
"includ",
"load",
"unload",
"good",
"cover",
"direct",
"ec",
"prejudic",
"arrang",
"laid",
"law",
"member",
"state",
"concern",
"liabil",
"respect",
"oper",
"undertak",
"shall",
"mean",
"natur",
"legal",
"person",
"profit",
"seek",
"associ",
"group",
"person",
"legal",
"person",
"profit",
"seek",
"bodi",
"come",
"public",
"author",
"possess",
"legal",
"person",
"depend",
"author",
"have",
"person",
"carri",
"load",
"unload",
"danger",
"good",
"caus",
"carri",
"temporarili",
"store",
"collect",
"packag",
"deliveri",
"good",
"transport",
"oper",
"locat",
"territori",
"commun",
"check",
"shall",
"mean",
"check",
"control",
"inspect",
"verif",
"formal",
"carri",
"compet",
"author",
"reason",
"safeti",
"inher",
"transport",
"danger",
"good"
] | For the purposes of this Directive:
- 'vehicle` shall mean any motor vehicle intended for use on the road, whether complete or incomplete, which has at least four wheels and a maximum design speed exceeding 25 km/h, together with its trailers, with the exception of vehicles which run on rails, of agricultural and forestry tractors and of all mobile machinery,
- 'dangerous goods` shall mean dangerous goods defined as such in Directive 94/55/EC,
- 'transport` shall mean any road transport operation performed by a vehicle wholly or partly on public roads within the territory of a Member State, including the loading and unloading of goods covered by Directive 94/55/EC, without prejudice to the arrangements laid down by the laws of the Member States concerning liability in respect of such operations,
- 'undertaking` shall mean any natural or legal person, whether or not profit-seeking, any association or group of persons without legal personality, whether or not profit-seeking, and any body coming under a public authority, whether itself possessing legal personality or dependent on an authority having such personality, which carry, load or unload dangerous goods or cause them to be carried and those which temporarily store, collect, package or take delivery of such goods as part of a transport operation and are located in the territory of the Community,
- 'check` shall mean any check, control, inspection, verification or formality carried out by the competent authorities for reasons of safety inherent in the transport of dangerous goods. | 31995L0050 | IRL |
[
"autorité",
"compétent",
"état",
"membr",
"concerné",
"adopt",
"décision",
"statuant",
"demand",
"autoris",
"renouvel",
"autoris",
"notifi",
"écrit",
"décision",
"demandeur",
"conformé",
"procédur",
"notif",
"prévue",
"droit",
"nation",
"rapid",
"tard",
"délai",
"jour",
"compter",
"date",
"introduct",
"demand",
"complèt",
"dérogat",
"paragraph",
"présent",
"articl",
"procédur",
"admiss",
"concern",
"entité",
"accueil",
"agréé",
"visé",
"articl",
"décision",
"sujet",
"demand",
"complèt",
"prise",
"rapid",
"tard",
"délai",
"jour",
"inform",
"document",
"fourni",
"appui",
"demand",
"incomplet",
"autorité",
"compétent",
"précisent",
"demandeur",
"délai",
"raisonn",
"inform",
"complémentair",
"requis",
"fixent",
"délai",
"raisonn",
"commun",
"délai",
"visé",
"paragraph",
"suspendu",
"autorité",
"compétent",
"aient",
"reçu",
"inform",
"complémentair",
"requis",
"inform",
"document",
"complémentair",
"été",
"fourni",
"délai",
"demand",
"rejeté",
"motif",
"décision",
"déclarant",
"irrecev",
"rejet",
"demand",
"refus",
"renouvel",
"communiqué",
"écrit",
"demandeur",
"motif",
"décision",
"retrait",
"autoris",
"communiqué",
"écrit",
"ressortiss",
"pay",
"tier",
"motif",
"décision",
"retrait",
"autoris",
"communiqué",
"écrit",
"entité",
"accueil",
"décision",
"déclarant",
"irrecev",
"rejet",
"demand",
"décision",
"refu",
"renouvel",
"retrait",
"autoris",
"suscept",
"recour",
"état",
"membr",
"concerné",
"conformé",
"droit",
"nation",
"notif",
"écrite",
"indiqu",
"juridict",
"autorité",
"administr",
"auprè",
"recour",
"introduit",
"délai",
"formé"
] | 1. Les autorités compétentes de l'État membre concerné adoptent une décision statuant sur la demande d'autorisation ou de renouvellement d'une autorisation et notifient par écrit leur décision au demandeur, conformément aux procédures de notification prévues par le droit national, le plus rapidement possible mais au plus tard dans un délai de 90 jours à compter de la date d'introduction de la demande complète. 2. Par dérogation au paragraphe 1 du présent article, si la procédure d'admission concerne une entité d'accueil agréée visée aux articles 9 et 15, la décision au sujet de la demande complète est prise le plus rapidement possible mais au plus tard dans un délai de 60 jours. 3. Si les informations ou les documents fournis à l'appui de la demande sont incomplets, les autorités compétentes précisent au demandeur, dans un délai raisonnable, quelles informations complémentaires sont requises et fixent un délai raisonnable pour la communication de celles-ci. Le délai visé au paragraphe 1 ou 2 est suspendu jusqu'à ce que les autorités compétentes aient reçu les informations complémentaires requises. Si les informations ou les documents complémentaires n'ont pas été fournis dans les délais, la demande peut être rejetée. 4. Les motifs d'une décision déclarant irrecevable ou rejetant une demande ou refusant un renouvellement sont communiqués par écrit au demandeur. Les motifs d'une décision de retrait d'une autorisation sont communiqués par écrit au ressortissant de pays tiers. Les motifs d'une décision de retrait d'une autorisation peuvent aussi être communiqués par écrit à l'entité d'accueil. 5. Toute décision déclarant irrecevable ou rejetant une demande ou toute décision de refus de renouvellement ou de retrait d'une autorisation est susceptible d'un recours dans l'État membre concerné, conformément au droit national. La notification écrite indique la juridiction ou l'autorité administrative auprès de laquelle le recours peut être introduit, ainsi que le délai dans lequel il doit être formé. | 32016L0801 | FRA |
[
"liquidatoren",
"behörd",
"jede",
"gericht",
"veranlassen",
"bekanntmachung",
"entscheidung",
"eröffnung",
"liquid",
"veröffentlichung",
"auszug",
"entscheidung",
"amtsblatt",
"europäischen",
"gemeinschaften",
"mindesten",
"überregionalen",
"zeitungen",
"jeweiligen",
"aufnahmemitgliedstaat"
] | Die Liquidatoren oder jede Behörde oder jedes Gericht veranlassen die Bekanntmachung der Entscheidung zur Eröffnung der Liquidation durch Veröffentlichung eines Auszugs aus der Entscheidung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften und in mindestens zwei überregionalen Zeitungen des jeweiligen Aufnahmemitgliedstaats. | 32001L0024 | AUT |
[
"membri",
"adottano",
"misur",
"necessari",
"affinché",
"strade",
"apert",
"traffico",
"soggett",
"ispezioni",
"sicurezza",
"individuar",
"caratteristich",
"conness",
"sicurezza",
"stradal",
"prevenir",
"incidenti",
"ispezioni",
"sicurezza",
"comprendono",
"ispezioni",
"periodich",
"rete",
"stradal",
"accertamenti",
"possibili",
"effetti",
"lavori",
"corso",
"sicurezza",
"flusso",
"traffico",
"membri",
"adottano",
"misur",
"necessari",
"affinché",
"ispezioni",
"periodich",
"realizz",
"organo",
"competent",
"frequenza",
"ispezioni",
"sufficient",
"garantir",
"livelli",
"adeguati",
"sicurezza",
"infrastruttura",
"stradal",
"question",
"fatti",
"salvi",
"orientamenti",
"adottati",
"sensi",
"articolo",
"membri",
"adottano",
"orientamenti",
"relativi",
"misur",
"sicurezza",
"temporane",
"applicabili",
"lavori",
"stradali",
"provvedono",
"altresì",
"attuazion",
"programma",
"ispezion",
"appropriato",
"assicurar",
"corretta",
"applicazion",
"orientamenti"
] | 1. Gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché le strade aperte al traffico siano soggette a ispezioni di sicurezza al fine di individuare le caratteristiche connesse alla sicurezza stradale e di prevenire gli incidenti. 2. Le ispezioni di sicurezza comprendono ispezioni periodiche della rete stradale ed accertamenti circa i possibili effetti dei lavori in corso sulla sicurezza del flusso di traffico. 3. Gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché le ispezioni periodiche siano realizzate dall’organo competente. La frequenza di tali ispezioni deve essere sufficiente a garantire livelli adeguati di sicurezza per l’infrastruttura stradale in questione. 4. Fatti salvi gli orientamenti adottati ai sensi dell’articolo 8, gli Stati membri adottano orientamenti relativi alle misure di sicurezza temporanee applicabili ai lavori stradali. Provvedono altresì all’attuazione di un programma d’ispezione appropriato per assicurare la corretta applicazione di tali orientamenti. | 32008L0096 | ITA |
[
"exemplar",
"anhang",
"verordnung",
"eg",
"rate",
"dezemb",
"schutz",
"exemplaren",
"wildlebend",
"pflanzenarten",
"überwachung",
"handel",
"aufgeführten",
"gefährdeten",
"tierarten",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"verordnung",
"fallen",
"verfahren",
"verwendet",
"ausgenommen",
"verfahren",
"folgend",
"voraussetzungen",
"erfüllen",
"verfahren",
"artikel",
"buchstab",
"ziffer",
"buchstab",
"buchstab",
"genannten",
"zweck",
"liegt",
"wissenschaftlich",
"begründung",
"zweck",
"verfahren",
"verwendung",
"ander",
"genannten",
"anhang",
"aufgeführten",
"tierarten",
"erreicht",
"absatz",
"gilt",
"jeglich",
"arten",
"nichtmenschlich",
"primaten"
] | (1) Exemplare der in Anhang A der Verordnung (EG) Nr. 338/97 des Rates vom 9. Dezember 1996 über den Schutz von Exemplaren wildlebender Tier- und Pflanzenarten durch Überwachung des Handels (9) aufgeführten gefährdeten Tierarten, die nicht unter Artikel 7 Absatz 1 der genannten Verordnung fallen, dürfen nicht in Verfahren verwendet werden; ausgenommen sind die Verfahren, die folgende Voraussetzungen erfüllen:
a)
Das Verfahren hat einen der in Artikel 5 Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c oder Buchstabe e genannten Zwecke und
b)
es liegt eine wissenschaftliche Begründung dafür vor, dass der Zweck des Verfahrens nicht durch die Verwendung anderer als der in dem genannten Anhang aufgeführten Tierarten erreicht werden kann. (2) Absatz 1 gilt nicht für jegliche Arten nichtmenschlicher Primaten. | 32010L0063 | AUT |
[
"miembro",
"garantizarán",
"cost",
"gestión",
"instalacion",
"portuaria",
"receptora",
"relativo",
"entrega",
"tratamiento",
"desecho",
"generado",
"buqu",
"distinto",
"residuo",
"carga",
"sufraguen",
"cobro",
"tarifa",
"buqu",
"cost",
"incluirán",
"elemento",
"enumerado",
"anexo",
"sistema",
"recuperación",
"cost",
"deberán",
"constituir",
"incentivo",
"buqu",
"viertan",
"desecho",
"mar",
"miembro",
"aplicarán",
"diseño",
"funcionamiento",
"sistema",
"recuperación",
"cost",
"principio",
"figuran",
"continuación",
"buqu",
"abonarán",
"tarifa",
"indirecta",
"independencia",
"entregan",
"desecho",
"instalación",
"portuaria",
"receptora",
"tarifa",
"indirecta",
"cubrirá",
"cost",
"administrativo",
"indirecto",
"proporción",
"significativa",
"cost",
"operativo",
"directo",
"indicado",
"anexo",
"representará",
"cost",
"directo",
"entrega",
"efectiva",
"desecho",
"año",
"posibilidad",
"cost",
"relativo",
"volumen",
"tráfico",
"previsto",
"año",
"ofrec",
"incentivo",
"máximo",
"entrega",
"desecho",
"anexo",
"v",
"convenio",
"marpol",
"distinto",
"residuo",
"carga",
"cobrará",
"tarifa",
"directa",
"dicho",
"desecho",
"garantizar",
"derecho",
"entrega",
"cost",
"adicion",
"basado",
"volumen",
"desecho",
"entregado",
"volumen",
"super",
"capacidad",
"máxima",
"específica",
"almacenamiento",
"indicada",
"formulario",
"establecido",
"anexo",
"present",
"directiva",
"régimen",
"cubrirá",
"desecho",
"pescado",
"intencionada",
"particular",
"relativo",
"derecho",
"entrega",
"d",
"evitar",
"cost",
"recogida",
"tratamiento",
"desecho",
"pescado",
"intencionada",
"corran",
"exclusivament",
"cargo",
"usuario",
"puerto",
"miembro",
"cubrirán",
"proceda",
"dicho",
"cost",
"ingreso",
"generado",
"sistema",
"financiación",
"alternativo",
"regímen",
"gestión",
"desecho",
"financiación",
"dispon",
"unión",
"nacion",
"region",
"objeto",
"fomentar",
"entrega",
"residuo",
"procedent",
"lavado",
"tanqu",
"contengan",
"sustancia",
"flotant",
"persistent",
"viscosidad",
"miembro",
"proporcionar",
"incentivo",
"financiero",
"adecuado",
"entrega",
"f",
"tarifa",
"indirecta",
"incluirá",
"desecho",
"sistema",
"limpieza",
"gase",
"escap",
"cuyo",
"cost",
"cubrirán",
"función",
"tipo",
"cantidad",
"desecho",
"entregado",
"caso",
"cost",
"cubierta",
"tarifa",
"indirecta",
"cubrirá",
"función",
"tipo",
"cantidad",
"desecho",
"entregado",
"realment",
"buqu",
"tarifa",
"diferenciars",
"función",
"siguient",
"elemento",
"categoría",
"tipo",
"tamaño",
"buqu",
"prestación",
"servicio",
"buqu",
"horario",
"normal",
"funcionamiento",
"puerto",
"naturaleza",
"peligrosa",
"desecho",
"tarifa",
"reducirán",
"función",
"siguient",
"elemento",
"tipo",
"actividad",
"comerci",
"realic",
"buqu",
"particular",
"trate",
"transport",
"marítimo",
"comerci",
"corta",
"distancia",
"diseño",
"equipo",
"explotación",
"buqu",
"demuestren",
"buqu",
"genera",
"cantidad",
"limitada",
"desecho",
"gestiona",
"desecho",
"sosten",
"respetuosa",
"ambient",
"tardar",
"junio",
"comisión",
"adoptará",
"acto",
"ejecución",
"desarrollar",
"criterio",
"determinar",
"buqu",
"reún",
"requisito",
"enunciado",
"letra",
"párrafo",
"gestión",
"desecho",
"bordo",
"buqu",
"dicho",
"acto",
"ejecución",
"adoptarán",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"garantizar",
"tarifa",
"equitativa",
"transparent",
"fácile",
"identificar",
"discriminatoria",
"reflejen",
"cost",
"instalacion",
"servicio",
"ofrecen",
"caso",
"utilizan",
"import",
"tarifa",
"base",
"cálculo",
"correspondient",
"pondrán",
"disposición",
"usuario",
"puerto",
"plane",
"recepción",
"manipulación",
"desecho",
"lengua",
"ofici",
"miembro",
"esté",
"situado",
"puerto",
"proceda",
"lengua",
"utilic",
"internacionalment",
"miembro",
"garantizarán",
"recojan",
"dato",
"seguimiento",
"volumen",
"cantidad",
"desecho",
"pescado",
"intencionada",
"transmitirán",
"dicho",
"dato",
"seguimiento",
"comisión",
"comisión",
"publicará",
"base",
"dicho",
"dato",
"seguimiento",
"inform",
"tardar",
"diciembr",
"posteriorment",
"año",
"comisión",
"adoptará",
"acto",
"ejecución",
"determinar",
"metodología",
"aplic",
"dato",
"seguimiento",
"formato",
"comunicación",
"dicho",
"acto",
"ejecución",
"adoptarán",
"conformidad",
"procedimiento",
"examen",
"refier",
"artículo",
"apartado"
] | 1. Los Estados miembros garantizarán que los costes de gestión de las instalaciones portuarias receptoras relativos a la entrega y el tratamiento de desechos generados por buques, distintos de los residuos de carga, se sufraguen mediante el cobro de una tarifa a los buques. Esos costes incluirán los elementos enumerados en el anexo 4. 2. Los sistemas de recuperación de los costes no deberán constituir un incentivo para que los buques viertan sus desechos en el mar. A tal fin, los Estados miembros aplicarán en el diseño y funcionamiento de los sistemas de recuperación de los costes los principios que figuran a continuación:
a)
los buques abonarán una tarifa indirecta, con independencia de si se entregan o no desechos a una instalación portuaria receptora;
b)
la tarifa indirecta cubrirá:
i)
los costes administrativos indirectos,
ii)
una proporción significativa de los costes operativos directos indicados en el anexo 4 que representará al menos el 30 % del total de los costes directos de la entrega efectiva de desechos del año anterior, con la posibilidad de tener en cuenta también los costes relativos al volumen de tráfico previsto para el año siguiente;
c)
con el fin de ofrecer un incentivo máximo a la entrega de los desechos del anexo V del Convenio MARPOL distintos de los residuos de carga, no se cobrará ninguna tarifa directa sobre dichos desechos, a fin de garantizar un derecho de entrega sin ningún coste adicional basado en el volumen de desechos entregados, excepto cuando dicho volumen supere la capacidad máxima específica de almacenamiento indicada en el formulario establecido en el anexo 2 de la presente Directiva; este régimen cubrirá los desechos pescados de manera no intencionada, en particular en lo relativo al derecho de entrega;
d)
para evitar que los costes de recogida y tratamiento de los desechos pescados de manera no intencionada corran exclusivamente a cargo de los usuarios de los puertos, los Estados miembros cubrirán, cuando proceda, dichos costes a partir de los ingresos generados por sistemas de financiación alternativos, entre ellos, por los regímenes de gestión de desechos y por la financiación disponible de la Unión, nacional o regional;
e)
con objeto de fomentar la entrega de residuos procedentes del lavado de tanques que contengan sustancias flotantes persistentes de gran viscosidad, los Estados miembros podrán proporcionar los incentivos financieros adecuados para su entrega;
f)
la tarifa indirecta no incluirá los desechos de los sistemas de limpieza de los gases de escape, cuyos costes se cubrirán en función de los tipos y cantidades de desechos entregados. 3. En su caso, la parte de los costes no cubierta por la tarifa indirecta se cubrirá en función de los tipos y cantidades de desechos entregados realmente por el buque. 4. Las tarifas podrán diferenciarse en función de los siguientes elementos:
a)
la categoría, el tipo y el tamaño del buque;
b)
la prestación de servicios a buques fuera de los horarios normales de funcionamiento del puerto; o
c)
la naturaleza peligrosa de los desechos. 5. Las tarifas se reducirán en función de los siguientes elementos:
a)
el tipo de actividad comercial que realice el buque, en particular cuando se trate de transporte marítimo comercial de corta distancia;
b)
el diseño, el equipo y la explotación del buque demuestren que el buque genera cantidades limitadas de desechos y gestiona sus desechos de manera sostenible y respetuosa del medio ambiente.
A más tardar el 28 de junio de 2020, la Comisión adoptará actos de ejecución para desarrollar los criterios para determinar si un buque reúne los requisitos enunciados en la letra b) del párrafo primero respecto de la gestión de los desechos a bordo del buque. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 20, apartado 2. 6. Para garantizar que las tarifas sean equitativas, transparentes, fáciles de identificar y no discriminatorias, y reflejen los costes de las instalaciones y los servicios que se ofrecen y, en su caso, se utilizan, los importes de las tarifas y las bases de cálculo correspondientes se pondrán a disposición de los usuarios del puerto en los planes de recepción y manipulación de desechos en una lengua oficial del Estado miembro en el que esté situado el puerto y, cuando proceda, en una lengua que se utilice internacionalmente. 7. Los Estados miembros garantizarán que se recojan los datos de seguimiento sobre el volumen y la cantidad de desechos pescados de manera no intencionada y transmitirán dichos datos de seguimiento a la Comisión. La Comisión publicará, sobre la base de dichos datos de seguimiento, un informe a más tardar el 31 de diciembre de 2022 y posteriormente cada dos años.
La Comisión adoptará actos de ejecución para determinar la metodología aplicable a los datos de seguimiento y el formato de su comunicación. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen a que se refiere el artículo 20, apartado 2. | 32019L0883 | ESP |
[
"zweck",
"richtlini",
"gelten",
"folgenden",
"begriffsbestimmungen",
"waag",
"messgerät",
"bestimmung",
"mass",
"körper",
"grundlag",
"körper",
"wirkenden",
"schwerkraft",
"waag",
"ferner",
"dienen",
"mass",
"verbunden",
"größen",
"mengen",
"paramet",
"merkmal",
"bestimmen",
"nichtselbsttätig",
"waag",
"gerät",
"waag",
"wägen",
"eingreifen",
"bedienungsperson",
"erfordert",
"bereitstellung",
"markt",
"entgeltlich",
"unentgeltlich",
"abgab",
"gerät",
"vertrieb",
"verwendung",
"unionsmarkt",
"rahmen",
"geschäftstätigkeit",
"inverkehrbringen",
"erstmalig",
"bereitstellung",
"gerät",
"unionsmarkt",
"herstel",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"gerät",
"herstellt",
"entwickeln",
"herstellen",
"lässt",
"gerät",
"namen",
"handelsmark",
"vermarktet",
"bevollmächtigt",
"union",
"ansässig",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"herstel",
"schriftlich",
"beauftragt",
"namen",
"bestimmt",
"aufgaben",
"wahrzunehmen",
"einführer",
"union",
"ansässig",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"gerät",
"drittstaat",
"unionsmarkt",
"verkehr",
"bringt",
"händler",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"lieferkett",
"gerät",
"markt",
"bereitstellt",
"ausnahm",
"herstel",
"einführer",
"wirtschaftsakteur",
"herstel",
"bevollmächtigt",
"einführer",
"händler",
"technisch",
"spezifik",
"dokument",
"technischen",
"anforderungen",
"vorgeschrieben",
"gerät",
"genügen",
"harmonisiert",
"norm",
"harmonisiert",
"norm",
"gemäß",
"definit",
"artikel",
"nummer",
"buchstab",
"verordnung",
"eu",
"akkreditierung",
"akkreditierung",
"gemäß",
"definit",
"artikel",
"nummer",
"verordnung",
"eg",
"national",
"akkreditierungsstel",
"national",
"akkreditierungsstel",
"gemäß",
"definit",
"artikel",
"nummer",
"verordnung",
"eg",
"konformitätsbewertung",
"verfahren",
"festgestellt",
"wesentlichen",
"anforderungen",
"richtlini",
"gerät",
"erfüllt",
"konformitätsbewertungsstel",
"stell",
"konformitätsbewertungstätigkeiten",
"einschließlich",
"kalibrierungen",
"prüfungen",
"zertifizierungen",
"inspektionen",
"durchführt",
"rückruf",
"maßnahm",
"erwirkung",
"rückgabe",
"endnutz",
"bereitgestellten",
"gerät",
"abzielt",
"rücknahm",
"maßnahm",
"verhindert",
"lieferkett",
"befindlich",
"gerät",
"markt",
"bereitgestellt",
"harmonisierungsrechtsvorschriften",
"union",
"rechtsvorschriften",
"union",
"harmonisierung",
"bedingungen",
"vermarktung",
"produkten",
"kennzeichnung",
"herstel",
"erklärt",
"gerät",
"anwendbaren",
"anforderungen",
"genügt",
"harmonisierungsrechtsvorschriften",
"union",
"anbringung",
"festgelegt"
] | Für die Zwecke dieser Richtlinie gelten die folgenden Begriffsbestimmungen:
1.
„Waage“: ein Messgerät zur Bestimmung der Masse eines Körpers auf der Grundlage der auf diesen Körper wirkenden Schwerkraft; eine Waage kann ferner dazu dienen, andere mit der Masse verbundene Größen, Mengen, Parameter oder Merkmale zu bestimmen;
2.
„nichtselbsttätige Waage“ oder „Gerät“: eine Waage, die beim Wägen das Eingreifen einer Bedienungsperson erfordert;
3.
„Bereitstellung auf dem Markt“: jede entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe eines Geräts zum Vertrieb oder zur Verwendung auf dem Unionsmarkt im Rahmen einer Geschäftstätigkeit;
4.
„Inverkehrbringen“: die erstmalige Bereitstellung eines Geräts auf dem Unionsmarkt;
5.
„Hersteller“: jede natürliche oder juristische Person, die ein Gerät herstellt bzw. entwickeln oder herstellen lässt und dieses Gerät unter ihrem eigenen Namen oder ihrer eigenen Handelsmarke vermarktet;
6.
„Bevollmächtigter“ jede in der Union ansässige natürliche oder juristische Person, die von einem Hersteller schriftlich beauftragt wurde, in seinem Namen bestimmte Aufgaben wahrzunehmen;
7.
„Einführer“: jede in der Union ansässige natürliche oder juristische Person, die ein Gerät aus einem Drittstaat auf dem Unionsmarkt in Verkehr bringt;
8.
„Händler“: jede natürliche oder juristische Person in der Lieferkette, die ein Gerät auf dem Markt bereitstellt, mit Ausnahme des Herstellers oder des Einführers;
9.
„Wirtschaftsakteure“: der Hersteller, der Bevollmächtigte, der Einführer und der Händler;
10.
„technische Spezifikation“: ein Dokument, in dem die technischen Anforderungen vorgeschrieben sind, denen ein Gerät genügen muss;
11.
„harmonisierte Norm“: eine harmonisierte Norm gemäß der Definition in Artikel 2 Nummer 1 Buchstabe c der Verordnung (EU) Nr. 1025/2012;
12.
„Akkreditierung“: eine Akkreditierung gemäß der Definition in Artikel 2 Nummer 10 der Verordnung (EG) Nr. 765/2008;
13.
„nationale Akkreditierungsstelle“: eine nationale Akkreditierungsstelle gemäß der Definition in Artikel 2 Nummer 11 der Verordnung (EG) Nr. 765/2008;
14.
„Konformitätsbewertung“: das Verfahren, mit dem festgestellt wird, ob die wesentlichen Anforderungen dieser Richtlinie an ein Gerät erfüllt worden sind;
15.
„Konformitätsbewertungsstelle“: eine Stelle, die Konformitätsbewertungstätigkeiten einschließlich Kalibrierungen, Prüfungen, Zertifizierungen und Inspektionen durchführt;
16.
„Rückruf“: jede Maßnahme, die auf Erwirkung der Rückgabe eines dem Endnutzer bereits bereitgestellten Geräts abzielt;
17.
„Rücknahme“: jede Maßnahme, mit der verhindert werden soll, dass ein in der Lieferkette befindliches Gerät auf dem Markt bereitgestellt wird;
18.
„Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union“: Rechtsvorschriften der Union zur Harmonisierung der Bedingungen für die Vermarktung von Produkten;
19.
„CE-Kennzeichnung“: Kennzeichnung, durch die der Hersteller erklärt, dass das Gerät den anwendbaren Anforderungen genügt, die in den Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union über ihre Anbringung festgelegt sind. | 32014L0031 | AUT |
[
"membri",
"adottano",
"misur",
"necessari",
"garantir",
"specifich",
"adott",
"commission",
"sensi",
"articolo",
"applic",
"applicazioni",
"servizi",
"it",
"atto",
"diffusion",
"conformement",
"principi",
"allegato",
"resta",
"impregiudicato",
"diritto",
"membro",
"decider",
"diffusion",
"applicazioni",
"servizi",
"it",
"territorio",
"diritto",
"lascia",
"impregiudicato",
"qualsiasi",
"atto",
"legislativo",
"adottato",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"comma",
"membri",
"sforzano",
"cooperar",
"relazion",
"settori",
"prioritari",
"misura",
"adott",
"specifich"
] | 1. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire che le specifiche adottate dalla Commissione ai sensi dell’articolo 6 siano applicate alle applicazioni e ai servizi ITS all’atto della loro diffusione, conformemente ai principi di cui all’allegato II. Resta impregiudicato il diritto di ciascuno Stato membro di decidere sulla diffusione delle applicazioni e dei servizi ITS nel suo territorio. Tale diritto lascia impregiudicato qualsiasi atto legislativo adottato ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 2, secondo comma. 2. Gli Stati membri inoltre si sforzano di cooperare in relazione ai settori prioritari, nella misura in cui non siano state adottate specifiche. | 32010L0040 | ITA |
[
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"util",
"produit",
"puissent",
"mi",
"disposit",
"marché",
"servic",
"conform",
"présent",
"direct",
"installé",
"entretenu",
"convenabl",
"utilisé",
"conformé",
"destin",
"présent",
"direct",
"affect",
"faculté",
"état",
"membr",
"prescrir",
"exig",
"estiment",
"nécessair",
"assur",
"protect",
"personn",
"particuli",
"travailleur",
"utilis",
"produit",
"concerné",
"autant",
"impliqu",
"modif",
"rapport",
"présent",
"direct",
"état",
"membr",
"obstacl",
"foir",
"exposit",
"démonstrat",
"présentat",
"produit",
"non",
"conform",
"présent",
"direct",
"autant",
"indic",
"visibl",
"spécifi",
"clairement",
"présent",
"direct",
"impossibilité",
"acquérir",
"produit",
"mise",
"conformité",
"fabric",
"démonstrat",
"mesur",
"sécurité",
"adéquat",
"prise",
"assur",
"protect",
"personn"
] | 1. Les États membres prennent toutes mesures utiles pour que les produits ne puissent être mis à disposition sur le marché et en service que s’ils sont conformes à la présente directive, lorsqu’ils sont installés et entretenus convenablement et utilisés conformément à leur destination. 2. La présente directive n’affecte pas la faculté des États membres de prescrire les exigences qu’ils estiment nécessaires pour assurer la protection des personnes et, en particulier, des travailleurs utilisant les produits concernés pour autant que cela n’implique pas des modifications de ceux-ci par rapport à la présente directive. 3. Les États membres ne font pas obstacle, notamment lors des foires, des expositions et des démonstrations, à la présentation de produits non conformes à la présente directive, pour autant qu’une indication visible spécifie clairement leur non-conformité avec la présente directive ainsi que l’impossibilité d’acquérir ces produits avant leur mise en conformité par le fabricant. Lors de démonstrations, les mesures de sécurité adéquates sont prises afin d’assurer la protection des personnes. | 32014L0034 | FRA |
[
"demand",
"autoris",
"mise",
"marché",
"été",
"soumis",
"janvier",
"comité",
"spécialité",
"pharmaceutiqu",
"comité",
"médicament",
"vétérinair",
"conformé",
"articl",
"direct",
"cee",
"comité",
"concerné",
"prononcé",
"janvier",
"examiné",
"conformé",
"règlement",
"cee",
"no"
] | Les demandes d'autorisation de mise sur le marché qui ont été soumises avant le 1er janvier 1995 au comité des spécialités pharmaceutiques ou au comité des médicaments vétérinaires conformément à l'article 2 de la directive 87/22/CEE et sur lesquelles le comité concerné ne s'est pas prononcé avant le 1er janvier 1995 sont examinées conformément au règlement (CEE) no 2309/93. | 31993L0041 | FRA |
[
"apport",
"soutien",
"vertu",
"accord",
"soutien",
"financi",
"group",
"organ",
"direct",
"entité",
"group",
"envisag",
"fournir",
"soutien",
"notifi",
"intent",
"autorité",
"compétent",
"ca",
"échéant",
"correspond",
"autorité",
"visé",
"point",
"autorité",
"surveil",
"base",
"consolidé",
"correspond",
"autorité",
"visé",
"point",
"autorité",
"compétent",
"entité",
"group",
"bénéficiair",
"soutien",
"financi",
"d",
"abe",
"notif",
"inclut",
"décision",
"motivé",
"organ",
"direct",
"conformé",
"articl",
"modalité",
"soutien",
"financi",
"envisagé",
"copi",
"accord",
"soutien",
"financi",
"group",
"délai",
"jour",
"ouvrabl",
"date",
"réception",
"notif",
"complèt",
"autorité",
"compétent",
"entité",
"group",
"fournit",
"soutien",
"financi",
"autoris",
"apport",
"soutien",
"financi",
"interdir",
"restreindr",
"juge",
"condit",
"soutien",
"financi",
"group",
"défini",
"articl",
"rempli",
"autorité",
"compétent",
"motiv",
"décision",
"interdir",
"restreindr",
"soutien",
"financi",
"décision",
"autorité",
"compétent",
"autoris",
"interdir",
"restreindr",
"soutien",
"financi",
"immédiat",
"notifié",
"autorité",
"surveil",
"base",
"consolidé",
"autorité",
"compétent",
"entité",
"group",
"bénéficiair",
"soutien",
"abe",
"autorité",
"surveil",
"base",
"consolidé",
"inform",
"immédiat",
"membr",
"collèg",
"autorité",
"surveil",
"membr",
"collèg",
"autorité",
"résolut",
"autorité",
"surveil",
"base",
"consolidé",
"autorité",
"compétent",
"respons",
"entité",
"group",
"reçoit",
"soutien",
"object",
"décision",
"interdir",
"restreindr",
"jour",
"saisir",
"abe",
"demand",
"assist",
"conformé",
"articl",
"règlement",
"ue",
"no",
"autorité",
"compétent",
"interdit",
"restreint",
"soutien",
"financi",
"délai",
"indiqué",
"paragraph",
"autorisé",
"ledit",
"soutien",
"fin",
"périod",
"concerné",
"soutien",
"financi",
"fourni",
"modalité",
"communiqué",
"autorité",
"compétent",
"décision",
"organ",
"direct",
"établiss",
"fournir",
"soutien",
"financi",
"communiqué",
"autorité",
"compétent",
"ca",
"échéant",
"distingu",
"autorité",
"visé",
"point",
"autorité",
"surveil",
"base",
"consolidé",
"identiqu",
"autorité",
"visé",
"point",
"autorité",
"compétent",
"entité",
"group",
"bénéficiair",
"soutien",
"financi",
"d",
"abe",
"autorité",
"surveil",
"base",
"consolidé",
"inform",
"immédiat",
"membr",
"collèg",
"autorité",
"surveil",
"membr",
"collèg",
"autorité",
"résolut",
"autorité",
"compétent",
"restreint",
"interdit",
"soutien",
"financi",
"group",
"vertu",
"paragraph",
"présent",
"articl",
"plan",
"redress",
"group",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"référenc",
"soutien",
"financi",
"intragroup",
"autorité",
"compétent",
"entité",
"group",
"soutien",
"restreint",
"interdit",
"demand",
"autorité",
"surveil",
"base",
"consolidé",
"procéder",
"réexamen",
"plan",
"redress",
"group",
"conformé",
"articl",
"plan",
"redress",
"été",
"élaboré",
"niveau",
"individuel",
"exig",
"entité",
"group",
"soumett",
"plan",
"redress",
"révisé"
] | 1. Avant d’apporter son soutien en vertu d’un accord de soutien financier de groupe, l’organe de direction d’une entité d’un groupe qui envisage de fournir ce soutien notifie son intention:
a)
à son autorité compétente;
b)
le cas échéant, si elle ne correspond pas aux autorités visées aux points a) et c), à l’autorité de surveillance sur base consolidée;
c)
si elle ne correspond pas aux autorités visées aux points a) et b), l’autorité compétente de l’entité du groupe bénéficiaire du soutien financier; et
d)
à l’ABE.
Cette notification inclut la décision motivée de l’organe de direction conformément à l’article 24 et les modalités du soutien financier envisagé, y compris une copie de l’accord de soutien financier de groupe. 2. Dans un délai de cinq jours ouvrables suivant la date de réception d’une notification complète, l’autorité compétente de l’entité du groupe qui fournit le soutien financier peut autoriser l’apport de soutien financier, l’interdire ou le restreindre, si elle juge que les conditions d’un soutien financier de groupe définies à l’article 23 ne sont pas remplies. L’autorité compétente motive toute décision d’interdire ou de restreindre un soutien financier. 3. La décision de l’autorité compétente d’autoriser, d’interdire ou de restreindre un soutien financier est immédiatement notifiée:
a)
à l’autorité de surveillance sur base consolidée;
b)
à l’autorité compétente de l’entité du groupe bénéficiaire du soutien; et
c)
à l’ABE.
L’autorité de surveillance sur base consolidée informe immédiatement les autres membres du collège d’autorités de surveillance ainsi que les membres du collège d’autorités de résolution. 4. Si l’autorité de surveillance sur base consolidée ou l’autorité compétente responsable de l’entité du groupe qui reçoit le soutien a des objections concernant la décision d’interdire ou de restreindre celui-ci, elles peuvent, dans les deux jours, saisir l’ABE et demander son assistance conformément à l’article 31 du règlement (UE) no 1093/2010. 5. Si l’autorité compétente n’interdit ni ne restreint le soutien financier dans le délai indiqué au paragraphe 2, ou si elle a autorisé ledit soutien avant la fin de la période concernée, le soutien financier peut être fourni selon les modalités communiquées à l’autorité compétente. 6. La décision de l’organe de direction de l’établissement de fournir un soutien financier est communiquée:
a)
à l’autorité compétente;
b)
le cas échéant, si elle se distingue des autorités visées aux points a) et c), à l’autorité de surveillance sur base consolidée;
c)
si elle n’est pas identique aux autorités visées aux points a) et b), à l’autorité compétente de l’entité du groupe bénéficiaire du soutien financier; et
d)
à l’ABE.
L’autorité de surveillance sur base consolidée informe immédiatement les autres membres du collège d’autorités de surveillance ainsi que les membres du collège d’autorités de résolution. 7. Si l’autorité compétente restreint ou interdit le soutien financier de groupe en vertu du paragraphe 2 du présent article, et si le plan de redressement de groupe, conformément à l’article 7, paragraphe 5, fait référence à un soutien financier intragroupe, l’autorité compétente de l’entité du groupe pour laquelle le soutien est restreint ou interdit peut demander à l’autorité de surveillance sur base consolidée de procéder à un réexamen du plan de redressement de groupe conformément à l’article 8 ou, si le plan de redressement a été élaboré au niveau individuel, exiger de l’entité du groupe qu’elle soumette un plan de redressement révisé. | 32014L0059 | FRA |
[
"régime",
"commun",
"forfaitair",
"producteur",
"agricol",
"articl",
"paragraph",
"alinéa",
"ajouté",
"usag",
"faculté",
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"nécessair",
"applic",
"correct",
"régime",
"transitoir",
"taxat",
"opérat",
"intracommunautair",
"prévu",
"titr",
"xvi",
"bi",
"articl",
"paragraph",
"remplacé",
"text",
"pourcentag",
"forfaitair",
"prévu",
"paragraph",
"appliqué",
"prix",
"tax",
"produit",
"agricol",
"agriculteur",
"forfaitair",
"livré",
"assujetti",
"bénéficient",
"intérieur",
"pay",
"régime",
"forfaitair",
"prévu",
"présent",
"articl",
"produit",
"agricol",
"agriculteur",
"forfaitair",
"livré",
"condit",
"prévue",
"articl",
"quater",
"titr",
"personn",
"moral",
"non",
"assujetti",
"bénéficient",
"état",
"membr",
"arrivé",
"expédit",
"transport",
"produit",
"agricol",
"livré",
"dérogat",
"prévue",
"articl",
"bi",
"paragraph",
"point",
"alinéa",
"prestat",
"servic",
"agricol",
"effectué",
"agriculteur",
"forfaitair",
"assujetti",
"bénéficient",
"intérieur",
"pay",
"régime",
"forfaitair",
"prévu",
"présent",
"articl",
"compens",
"exclut",
"form",
"déduction",
"livraison",
"produit",
"agricol",
"prestat",
"servic",
"visé",
"paragraph",
"état",
"membr",
"prévoient",
"versement",
"compens",
"forfaitair",
"effectu",
"acheteur",
"preneur",
"ca",
"acheteur",
"preneur",
"assujetti",
"autorisé",
"condit",
"prévue",
"articl",
"modalité",
"fixé",
"état",
"membr",
"déduir",
"tax",
"redev",
"intérieur",
"pay",
"montant",
"compens",
"forfaitair",
"versé",
"agriculteur",
"forfaitair",
"état",
"membr",
"accord",
"acheteur",
"preneur",
"rembours",
"montant",
"compens",
"forfaitair",
"versé",
"agriculteur",
"forfaitair",
"titr",
"opérat",
"livraison",
"produit",
"agricol",
"effectué",
"condit",
"prévue",
"articl",
"quater",
"titr",
"acheteur",
"assujetti",
"moral",
"non",
"assujetti",
"agiss",
"état",
"membr",
"intérieur",
"bénéfici",
"dérogat",
"prévue",
"articl",
"bi",
"paragraph",
"point",
"alinéa",
"livraison",
"produit",
"agricol",
"effectué",
"condit",
"prévue",
"articl",
"articl",
"paragraph",
"titr",
"d",
"acheteur",
"assujetti",
"établi",
"territoir",
"communauté",
"mesur",
"produit",
"agricol",
"utilisé",
"acheteur",
"besoin",
"opérat",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"prestat",
"servic",
"réputé",
"situer",
"intérieur",
"pay",
"tax",
"due",
"uniqu",
"preneur",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"prestat",
"servic",
"agricol",
"effectué",
"preneur",
"assujetti",
"établi",
"intérieur",
"communauté",
"état",
"membr",
"preneur",
"assujetti",
"établi",
"territoir",
"communauté",
"mesur",
"servic",
"utilisé",
"preneur",
"besoin",
"opérat",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"prestat",
"servic",
"réputé",
"situer",
"intérieur",
"pay",
"tax",
"due",
"uniqu",
"preneur",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"point",
"état",
"membr",
"détermin",
"modalité",
"effectué",
"rembours",
"fair",
"applic",
"disposit",
"prévue",
"articl",
"paragraph",
"pouvoir",
"public",
"articl",
"paragraph",
"alinéa",
"ajouté",
"usag",
"faculté",
"prévue",
"présent",
"articl",
"état",
"membr",
"prennent",
"disposit",
"util",
"assur",
"livraison",
"produit",
"agricol",
"effectué",
"condit",
"visé",
"articl",
"ter",
"titr",
"paragraph",
"soient",
"imposé",
"manièr",
"identiqu",
"livraison",
"effecté",
"agriculteur",
"forfaitair",
"assujetti",
"agriculteur",
"forfaitair"
] | Régime commun forfaitaire des producteurs agricoles
1) À l'article 25 paragraphe 4, l'alinéa suivant est ajouté:
«Lorsqu'ils font usage de cette faculté, les États membres prennent les mesures nécessaires à l'application correcte du régime transitoire de taxation des opérations intracommunautaires prévu au titre XVI bis.»
2) À l'article 25, les paragraphes 5 et 6 sont remplacés par le texte suivant:
«5. Les pourcentages forfaitaires prévus au paragraphe 3 sont appliqués au prix hors taxes:
a) des produits agricoles que les agriculteurs forfaitaires ont livrés à des assujettis autres que ceux qui bénéficient, à l'intérieur du pays, du régime forfaitaire prévu au présent article;
b)
des produits agricoles que les agriculteurs forfaitaires ont livrés, dans les conditions prévues à l'article 28 quater titre A, à des personnes morales non assujetties qui ne bénéficient pas, dans l'État membre d'arrivée de l'expédition ou du transport des produits agricoles ainsi livrés, de la dérogation prévue à l'article 28 bis paragraphe 1 point a) deuxième alinéa;
c)
des prestations de services agricoles effectuées par des agriculteurs forfaitaires pour des assujettis autres que ceux qui bénéficient, à l'intérieur du pays, du régime forfaitaire prévu au présent article.
Cette compensation exclut toute autre forme de déduction.
6. Pour les livraisons de produits agricoles et les prestations de services visées au paragraphe 5, les États membres prévoient que le versement des compensations forfaitaires s'effectue:
a) soit par l'acheteur ou le preneur. Dans ce cas, l'acheteur ou le preneur assujetti est autorisé, dans les conditions prévues à l'article 17 et selon les modalités fixées par les États membres, à déduire de la taxe dont il est redevable à l'intérieur du pays le montant de la compensation forfaitaire qu'il a versé aux agriculteurs forfaitaires.
Les États membres accordent à l'acheteur ou au preneur le remboursement du montant de la compensation forfaitaire qu'il a versé aux agriculteurs forfaitaires au titre de l'une des opérations suivantes:
- les livraisons de produits agricoles effectuées dans les conditions prévues à l'article 28 quater titre A, lorsque l'acheteur est un assujetti, ou une personne morale non assujettie, agissant en tant que tel dans un autre État membre à l'intérieur duquel il ne bénéficie pas de la dérogation prévue à l'article 28 bis paragraphe 1 point a) deuxième alinéa,
- les livraisons de produits agricoles effectuées dans les conditions prévues à l'article 15 et à l'article 16 paragraphe 1 titres B, D et E, pour un acheteur assujetti établi en dehors du territoire de la Communauté, dans la mesure où ces produits agricoles sont utilisés par l'acheteur pour les besoins de ses opérations visées à l'article 17 paragraphe 3 points a) et b) ou de ses prestations de services réputées se situer à l'intérieur du pays et pour lesquelles la taxe est due uniquement par le preneur conformément à l'article 21 paragraphe 1 point b),
- les prestations de services agricoles effectuées pour un preneur assujetti établi à l'intérieur de la Communauté, mais dans un autre État membre, ou pour un preneur assujetti établi en dehors du territoire de la Communauté, dans la mesure où ces services sont utilisés par le
preneur pour les besoins de ses opérations visées à l'article 17 paragraphe 3 points a) et b) ou de ses prestations de services réputées se situer à l'intérieur du pays et pour lesquelles la taxe est due uniquement par le preneur conformément à l'article 21 paragraphe 1 point b).
Les États membres déterminent les modalités selon lesquelles sont effectués ces remboursements; ils peuvent notamment faire application des dispositions prévues à l'article 17 paragraphe 4;
b) soit par les pouvoirs publics.»
3) À l'article 25 paragraphe 9, l'alinéa suivant est ajouté:
«Lorsqu'ils font usage de la faculté prévue au présent article, les États membres prennent toutes dispositions utiles afin d'assurer que les livraisons de produits agricoles effectuées dans les conditions visées à l'article 28 ter titre B paragraphe 1 soient imposées de manière identique, que la livraison soit effectée par un agriculteur forfaitaire ou par un assujetti autre qu'un agriculteur forfaitaire.» | 31991L0680 | FRA |
[
"applicazion",
"direttiva",
"cee",
"membri",
"modificano",
"revocano",
"autorizzazioni",
"esistenti",
"prodotti",
"fitosanitari",
"contenenti",
"dietofencarb",
"sostanza",
"attiva",
"entro",
"novembr",
"entro",
"data",
"verificano",
"particolar",
"rispetto",
"condizioni",
"allegato",
"detta",
"direttiva",
"riguarda",
"dietofencarb",
"eccezion",
"voce",
"relativa",
"sostanza",
"attiva",
"question",
"verificano",
"titolar",
"autorizzazion",
"possesso",
"fascicolo",
"conform",
"prescrizioni",
"allegato",
"detta",
"direttiva",
"accedervi",
"conformement",
"condizioni",
"articolo",
"direttiva",
"deroga",
"paragrafo",
"ciascun",
"prodotto",
"fitosanitario",
"autorizzato",
"contenent",
"dietofencarb",
"unica",
"sostanza",
"attiva",
"sostanz",
"attiv",
"iscritt",
"entro",
"maggio",
"allegato",
"direttiva",
"cee",
"oggetto",
"riesam",
"membri",
"conformement",
"principi",
"uniformi",
"allegato",
"direttiva",
"cee",
"base",
"fascicolo",
"conform",
"prescrizioni",
"allegato",
"detta",
"direttiva",
"tenuto",
"conto",
"voce",
"relativa",
"dietofencarb",
"allegato",
"detta",
"direttiva",
"valutazion",
"membri",
"stabiliscono",
"prodotto",
"conform",
"condizioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"d",
"direttiva",
"cee",
"base",
"stabilito",
"membri",
"prodotto",
"contenent",
"dietofencarb",
"unica",
"sostanza",
"attiva",
"modificano",
"revocano",
"necessario",
"autorizzazion",
"entro",
"maggio",
"prodotto",
"contenent",
"dietofencarb",
"sostanz",
"attiv",
"modificano",
"revocano",
"necessario",
"autorizzazion",
"entro",
"maggio",
"entro",
"termin",
"fissato",
"detta",
"modifica",
"revoca",
"rispett",
"dirett",
"iscrizion",
"sostanza",
"sostanz",
"allegato",
"direttiva",
"cee"
] | 1. In applicazione della direttiva 91/414/CEE, gli Stati membri modificano o revocano, se del caso, le autorizzazioni esistenti per i prodotti fitosanitari contenenti dietofencarb come sostanza attiva entro il 30 novembre 2011.
Entro tale data essi verificano in particolare il rispetto delle condizioni di cui all’allegato I di detta direttiva per quanto riguarda il dietofencarb, ad eccezione di quelle della parte B della voce relativa alla sostanza attiva in questione e verificano inoltre che il titolare dell’autorizzazione sia in possesso di un fascicolo conforme alle prescrizioni dell’allegato II di detta direttiva, o che possa accedervi, conformemente alle condizioni di cui all’articolo 13 della direttiva stessa. 2. In deroga al paragrafo 1, ciascun prodotto fitosanitario autorizzato contenente dietofencarb come unica sostanza attiva o come una di più sostanze attive, iscritte entro il 31 maggio 2011 nell’allegato I della direttiva 91/414/CEE, è oggetto di un riesame da parte degli Stati membri conformemente ai principi uniformi di cui all’allegato VI della direttiva 91/414/CEE, sulla base di un fascicolo conforme alle prescrizioni dell’allegato III di detta direttiva e tenuto conto della parte B della voce relativa al dietofencarb nell’allegato I di detta direttiva. In seguito a tale valutazione, gli Stati membri stabiliscono se il prodotto sia conforme alle condizioni dell’articolo 4, paragrafo 1, lettere b), c), d) ed e), della direttiva 91/414/CEE.
Sulla base di quanto stabilito, gli Stati membri:
a)
nel caso di un prodotto contenente il dietofencarb come unica sostanza attiva, modificano o revocano se necessario l’autorizzazione entro il 31 maggio 2015; oppure
b)
nel caso di un prodotto contenente il dietofencarb come una di più sostanze attive, modificano o revocano se necessario l’autorizzazione entro il 31 maggio 2015 o entro il termine, se posteriore, fissato per detta modifica o revoca nelle rispettive direttive di iscrizione della sostanza o delle sostanze nell’allegato I della direttiva 91/414/CEE. | 32011L0026 | ITA |
[
"articolo",
"paragrafo",
"qualora",
"membro",
"porto",
"nave",
"scalo",
"volontario",
"normal",
"esercizio",
"propri",
"attività",
"commerciali",
"ragioni",
"oper",
"riceva",
"reclamo",
"esso",
"ritenuto",
"manifestament",
"infondato",
"acquisisca",
"prova",
"nave",
"rispetta",
"norm",
"previst",
"direttiva",
"ce",
"elabora",
"relazion",
"invia",
"nave",
"allorché",
"ispezion",
"effettuata",
"norma",
"articolo",
"fornisca",
"prove",
"merito",
"membro",
"adotta",
"misur",
"necessari",
"modificar",
"condizioni",
"bordo",
"risultano",
"manifestament",
"pericolos",
"sicurezza",
"salut",
"equipaggio",
"identità",
"persona",
"presenta",
"reclamo",
"resa",
"nota",
"comandant",
"né",
"proprietario",
"nave",
"question"
] | Fatto salvo l'articolo 1, paragrafo 2, qualora uno Stato membro nel cui porto una nave abbia fatto scalo volontario nel normale esercizio delle proprie attività commerciali oppure per ragioni operative, riceva un reclamo da esso non ritenuto manifestamente infondato o acquisisca prova del fatto che la nave non rispetta le norme previste dalla direttiva 99/63/CE, elabora una relazione che invia al governo del paese di registrazione della nave e, allorché un'ispezione effettuata a norma dell'articolo 4 fornisca le prove in merito, tale Stato membro adotta tutte le misure necessarie per fare modificare le condizioni a bordo che risultano manifestamente pericolose per la sicurezza o la salute dell'equipaggio.
L'identità della persona che presenta il reclamo non deve essere resa nota al comandante né al proprietario della nave in questione. | 31999L0095 | ITA |
[
"comisión",
"presentará",
"consejo",
"año",
"julio",
"inform",
"relativo",
"desarrollo",
"económico",
"transport",
"combinado",
"aplicación",
"derecho",
"comunitario",
"sector",
"definición",
"caso",
"accion",
"destinada",
"fomentar",
"transport",
"combinado",
"elaboración",
"inform",
"refier",
"apartado",
"comisión",
"asistida",
"representant",
"miembro",
"reunir",
"informacion",
"necesaria",
"inform",
"analizará",
"informacion",
"dato",
"estadístico",
"refieren",
"particular",
"relacion",
"tráfico",
"efectuada",
"transport",
"combinado",
"número",
"vehículo",
"conjunto",
"tractor",
"remolqu",
"contarán",
"vehículo",
"caja",
"móvile",
"contenedor",
"transportado",
"relacion",
"tráfico",
"tonelaj",
"transportado",
"servicio",
"prestado",
"expresado",
"tonelada",
"kilómetro",
"inform",
"propondrá",
"caso",
"solucion",
"permitan",
"posteriorment",
"mejorar",
"informacion",
"situación",
"transport",
"combinado"
] | 1. La Comisión presentará al Consejo cada dos años, y por primera vez antes del 1 de julio de 1995, un informe relativo:
- al desarrollo económico del transporte combinado,
- a la aplicación del Derecho comunitario en este sector,
- a la definición, en su caso, de nuevas acciones destinadas a fomentar los transportes combinados.
2. En la elaboración del informe a que se refiere el apartado 1, la Comisión estará asistida por los representantes de los Estados miembros para reunir las informaciones necesarias a tal fin.
Este informe analizará las informaciones y los datos estadísticos que se refieren, en particular, a:
- las relaciones de tráfico efectuadas en transporte combinado,
- el número de vehículos (los conjuntos de tractor y remolque contarán como un sólo vehículo), de cajas móviles y de contenedores transportados en las diferentes relaciones de tráfico,
- los tonelajes transportados,
- los servicios prestados, expresados en toneladas/kilómetros.
Este informe propondrá, en su caso, las soluciones que permitan posteriormente mejorar estas informaciones y la situación del transporte combinado. | 31992L0106 | ESP |
[
"inform",
"societi",
"servic",
"provid",
"consist",
"storag",
"inform",
"provid",
"recipi",
"servic",
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"servic",
"provid",
"liabl",
"inform",
"store",
"request",
"recipi",
"servic",
"condit",
"provid",
"actual",
"knowledg",
"illeg",
"activ",
"inform",
"regard",
"claim",
"damag",
"awar",
"fact",
"circumst",
"illeg",
"activ",
"inform",
"appar",
"provid",
"obtain",
"knowledg",
"awar",
"act",
"expediti",
"remov",
"disabl",
"access",
"inform",
"paragraph",
"shall",
"appli",
"recipi",
"servic",
"act",
"author",
"control",
"provid",
"articl",
"shall",
"affect",
"possibl",
"court",
"administr",
"author",
"accord",
"member",
"state",
"legal",
"system",
"requir",
"servic",
"provid",
"termin",
"prevent",
"infring",
"affect",
"possibl",
"member",
"state",
"establish",
"procedur",
"govern",
"remov",
"disabl",
"access",
"inform"
] | 1. Where an information society service is provided that consists of the storage of information provided by a recipient of the service, Member States shall ensure that the service provider is not liable for the information stored at the request of a recipient of the service, on condition that:
(a) the provider does not have actual knowledge of illegal activity or information and, as regards claims for damages, is not aware of facts or circumstances from which the illegal activity or information is apparent; or
(b) the provider, upon obtaining such knowledge or awareness, acts expeditiously to remove or to disable access to the information. 2. Paragraph 1 shall not apply when the recipient of the service is acting under the authority or the control of the provider. 3. This Article shall not affect the possibility for a court or administrative authority, in accordance with Member States' legal systems, of requiring the service provider to terminate or prevent an infringement, nor does it affect the possibility for Member States of establishing procedures governing the removal or disabling of access to information. | 32000L0031 | IRL |
[
"membri",
"vietano",
"enti",
"soddisfano",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"effettuar",
"distribuzion",
"relazion",
"capital",
"primario",
"class",
"diminuir",
"capital",
"primario",
"class",
"livello",
"consenta",
"soddisfar",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"membri",
"impongono",
"enti",
"rispettano",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"calcolar",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"conformement",
"paragrafo",
"informar",
"autorità",
"competent",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"casi",
"applica",
"comma",
"membri",
"vietano",
"enti",
"effettuar",
"seguenti",
"azioni",
"calcolato",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"effettuar",
"distribuzion",
"relazion",
"capital",
"primario",
"class",
"assumer",
"obblighi",
"pagamento",
"remunerazion",
"variabil",
"benefici",
"pensionistici",
"discrezionali",
"corrisponder",
"remunerazion",
"variabil",
"obbligazion",
"pagamento",
"creata",
"ent",
"soddisfaceva",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"effettuar",
"pagamenti",
"strumenti",
"capital",
"aggiuntivo",
"class",
"ent",
"soddisfa",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"soggetto",
"supera",
"membri",
"vietano",
"distribuir",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"calcolato",
"conformement",
"paragrafo",
"azioni",
"paragrafo",
"letter",
"membri",
"prescrivono",
"enti",
"calcolar",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"moltiplicando",
"importo",
"calcolato",
"conformement",
"paragrafo",
"fattor",
"determinato",
"conformement",
"paragrafo",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"ridotto",
"azioni",
"paragrafo",
"comma",
"letter",
"somma",
"moltiplicar",
"conformement",
"paragrafo",
"costituita",
"utili",
"intermedi",
"inclusi",
"capital",
"primario",
"class",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"ue",
"consegu",
"delibera",
"distribuzion",
"utili",
"azioni",
"paragrafo",
"comma",
"letter",
"present",
"articolo",
"utili",
"esercizio",
"inclusi",
"capital",
"primario",
"class",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"ue",
"consegu",
"delibera",
"distribuzion",
"utili",
"azioni",
"paragrafo",
"comma",
"letter",
"present",
"articolo",
"importi",
"pagar",
"imposta",
"elementi",
"letter",
"present",
"paragrafo",
"distribu",
"fattor",
"determinato",
"segu",
"capital",
"primario",
"class",
"detenuto",
"ent",
"utilizzato",
"rispettar",
"requisito",
"materia",
"fondi",
"propri",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"regolamento",
"ue",
"espresso",
"percentual",
"esposizion",
"complessiva",
"rischio",
"calcolata",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"rientra",
"quartil",
"basso",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"fattor",
"pari",
"capital",
"primario",
"class",
"detenuto",
"ent",
"utilizzato",
"rispettar",
"requisito",
"materia",
"fondi",
"propri",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"regolamento",
"ue",
"espresso",
"percentual",
"esposizion",
"rischio",
"complessiva",
"calcolata",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"rientra",
"quartil",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"fattor",
"pari",
"capital",
"primario",
"class",
"detenuto",
"ent",
"utilizzato",
"rispettar",
"requisito",
"materia",
"fondi",
"propri",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"regolamento",
"ue",
"espresso",
"percentual",
"esposizion",
"rischio",
"complessiva",
"calcolata",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"rientra",
"terzo",
"quartil",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"fattor",
"pari",
"d",
"capital",
"primario",
"class",
"detenuto",
"ent",
"utilizzato",
"rispettar",
"requisito",
"materia",
"fondi",
"propri",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"regolamento",
"ue",
"espresso",
"percentual",
"esposizion",
"rischio",
"complessiva",
"calcolata",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"regolamento",
"rientra",
"quarto",
"elevato",
"quartil",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"fattor",
"pari",
"limiti",
"inferior",
"superior",
"ciascun",
"quartil",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"calcolati",
"segu",
"qn",
"indica",
"numero",
"rispettivo",
"quartil",
"limiti",
"imposti",
"present",
"articolo",
"applicano",
"esclusivament",
"pagamenti",
"comportano",
"riduzion",
"capital",
"primario",
"class",
"riduzion",
"utili",
"sospension",
"pagamento",
"mancato",
"pagamento",
"costituisc",
"default",
"condizion",
"avvio",
"procedimento",
"ambito",
"regim",
"insolvenza",
"applicabil",
"ent",
"ent",
"rispetta",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"intend",
"distribuir",
"utili",
"distribuibili",
"intraprender",
"azioni",
"paragrafo",
"comma",
"letter",
"present",
"articolo",
"esso",
"notifica",
"autorità",
"competent",
"fornisc",
"seguenti",
"informazioni",
"ammontar",
"capital",
"detenuto",
"ent",
"suddiviso",
"segu",
"capital",
"primario",
"class",
"capital",
"aggiuntivo",
"class",
"capital",
"class",
"ammontar",
"utili",
"intermedi",
"utili",
"esercizio",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"calcolato",
"conformement",
"paragrafo",
"d",
"ammontar",
"utili",
"distribuibili",
"intend",
"allocar",
"pagamento",
"dividendi",
"riacquisto",
"azioni",
"pagamenti",
"strumenti",
"capital",
"aggiuntivo",
"class",
"iv",
"pagamento",
"remunerazion",
"variabil",
"benefici",
"pensionistici",
"discrezionali",
"assunzion",
"obbligo",
"pagamento",
"pagamento",
"dovuto",
"obbligazion",
"pagamento",
"creata",
"ent",
"rispettava",
"requisito",
"combinato",
"riserva",
"capital",
"soggetto",
"enti",
"dotano",
"dispositivi",
"volti",
"garantir",
"ammontar",
"utili",
"distribuibili",
"ammontar",
"massimo",
"distribuibil",
"calcolati",
"accuratament",
"accuratezza",
"dimostrabil",
"ove",
"richiesto",
"autorità",
"competent",
"fini",
"paragrafi",
"distribuzion",
"relazion",
"capital",
"primario",
"class",
"comprend",
"seguenti",
"elementi",
"pagamento",
"dividendi",
"contant",
"distribuzion",
"premi",
"azioni",
"strumenti",
"capital",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"regolamento",
"ue",
"pagati",
"riscatto",
"acquisto",
"ent",
"azioni",
"propri",
"strumenti",
"capital",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"regolamento",
"d",
"rimborso",
"somm",
"versat",
"relazion",
"strumenti",
"capital",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"regolamento",
"distribuzion",
"elementi",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"regolamento"
] | 1. Gli Stati membri vietano agli enti che soddisfano il requisito combinato di riserva di capitale di effettuare una distribuzione in relazione al capitale primario di classe 1 tale da diminuire il capitale primario di classe 1 ad un livello che non consenta più di soddisfare il requisito combinato di riserva di capitale. 2. Gli Stati membri impongono agli enti che non rispettano il requisito combinato di riserva di capitale di calcolare l'ammontare massimo distribuibile conformemente al paragrafo 4 e di informare l'autorità competente di detto ammontare massimo distribuibile.
Nei casi in cui si applica il primo comma, gli Stati membri vietano a tali enti di effettuare le seguenti azioni prima di aver calcolato ammontare massimo distribuibile:
a)
effettuare una distribuzione in relazione al capitale primario di classe 1;
b)
assumere obblighi di pagamento di una remunerazione variabile o di benefici pensionistici discrezionali o corrispondere una remunerazione variabile se l'obbligazione di pagamento è stata creata in un momento in cui l'ente non soddisfaceva il requisito combinato di riserva;
c)
effettuare pagamenti su strumenti di capitale aggiuntivo di classe 1. 3. Se un ente non soddisfa il requisito combinato di riserva di capitale cui è soggetto o lo supera, gli Stati membri gli vietano di distribuire più dell'ammontare massimo distribuibile calcolato conformemente al paragrafo 4 mediante una delle azioni di cui al paragrafo 2, lettere a), b) e c). 4. Gli Stati membri prescrivono agli enti di calcolare l'ammontare massimo distribuibile moltiplicando l'importo calcolato conformemente al paragrafo 5 per il fattore determinato conformemente al paragrafo 6. L'ammontare massimo distribuibile è ridotto da ciascuna delle azioni di cui al paragrafo 2, secondo comma, lettere a), b) o c). 5. La somma da moltiplicare conformemente al paragrafo 4 è costituita:
a)
dagli utili intermedi non inclusi nel capitale primario di classe 1 ai sensi dell'articolo 26, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 575/2013, conseguiti dopo la più recente delibera di distribuzione degli utili o dopo una delle azioni di cui al paragrafo 2, secondo comma, lettere a), b) o c), del presente articolo;
più
b)
gli utili di esercizio non inclusi nel capitale primario di classe 1 ai sensi dell'articolo 26, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 575/2013, conseguiti dopo la più recente delibera di distribuzione degli utili o dopo una delle azioni di cui al paragrafo 2, secondo comma, lettere a), b) o c), del presente articolo;
meno
c)
gli importi da pagare a titolo d'imposta se gli elementi di cui alle lettere a) e b) del presente paragrafo non fossero distribuiti. 6. Il fattore è determinato come segue:
a)
quando il capitale primario di classe 1 detenuto dall'ente e non utilizzato per rispettare il requisito in materia di fondi propri di cui all'articolo 92, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (UE) n. 575/2013, espresso come percentuale dell'esposizione complessiva al rischio calcolata conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, di tale regolamento, rientra nel primo quartile (ossia il più basso) del requisito combinato di riserva di capitale, il fattore è pari a 0;
b)
quando il capitale primario di classe 1 detenuto dall'ente e non utilizzato per rispettare il requisito in materia di fondi propri di cui all'articolo 92, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (UE) n. 575/2013, espresso come percentuale dell'esposizione al rischio complessiva calcolata conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, di tale regolamento, rientra nel secondo quartile del requisito combinato di riserva di capitale, il fattore è pari a 0,2;
c)
quando il capitale primario di classe 1 detenuto dall'ente e non utilizzato per rispettare il requisito in materia di fondi propri di cui all'articolo 92, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (UE) n. 575/2013, espresso come percentuale dell'esposizione al rischio complessiva calcolata conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, di tale regolamento, rientra nel terzo quartile del requisito combinato di riserva di capitale, il fattore è pari a 0,4;
d)
quando il capitale primario di classe 1 detenuto dall'ente e non utilizzato per rispettare il requisito in materia di fondi propri di cui all'articolo 92, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (UE) n. 575/2013, espresso come percentuale dell'esposizione al rischio complessiva calcolata conformemente all'articolo 92, paragrafo 3, di tale regolamento, rientra nel quarto (ossia il più elevato) quartile del requisito combinato di riserva di capitale, il fattore è pari a 0,6.
I limiti inferiore e superiore di ciascun quartile del requisito combinato di riserva di capitale sono calcolati come segue:
dove "Qn"
indica il numero del rispettivo quartile. 7. I limiti imposti dal presente articolo si applicano esclusivamente ai pagamenti che comportano una riduzione del capitale primario di classe 1 o una riduzione degli utili, e se la sospensione del pagamento o il mancato pagamento non costituisce un caso di default o la condizione per l'avvio del procedimento nell' ambito del regime di insolvenza applicabile all'ente. 8. Quando un ente non rispetta il requisito combinato di riserva di capitale e intende distribuire una parte dei suoi utili distribuibili o intraprendere una delle azioni di cui al paragrafo 2, secondo comma, lettere a), b) e c), del presente articolo, esso lo notifica all'autorità competente e fornisce le seguenti informazioni:
a)
l'ammontare del capitale detenuto dall'ente, suddiviso come segue:
i)
capitale primario di classe 1,
ii)
capitale aggiuntivo di classe 1,
iii)
capitale di classe 2;
b)
l'ammontare degli utili intermedi e degli utili di esercizio;
c)
l'ammontare massimo distribuibile calcolato conformemente al paragrafo 4;
d)
l'ammontare degli utili distribuibili che intende allocare tra:
i)
il pagamento dei dividendi,
ii)
il riacquisto di azioni,
iii)
pagamenti su strumenti di capitale aggiuntivo di classe 1,
iv)
il pagamento della remunerazione variabile o di benefici pensionistici discrezionali, sia mediante l'assunzione di un nuovo obbligo di pagamento sia mediante il pagamento dovuto in forza di un'obbligazione di pagamento creata in un momento in cui l'ente non rispettava il requisito combinato di riserva di capitale cui è soggetto. 9. Gli enti si dotano di dispositivi volti a garantire che l'ammontare degli utili distribuibili e l'ammontare massimo distribuibile siano calcolati accuratamente e tale 'accuratezza sia dimostrabile ove richiesto dall'autorità competente. 10. Ai fini dei paragrafi 1 e 2, una distribuzione in relazione al capitale primario di classe 1 comprende i seguenti elementi:
a)
il pagamento di dividendi in contante;
b)
la distribuzione di premi in azioni o altri strumenti di capitale di cui all'articolo 26, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (UE) n. 575/2013, pagati in tutto o in parte;
c)
il riscatto o l'acquisto da parte di un ente di azioni proprie o di altri strumenti di capitale di cui all'articolo 26, paragrafo 1, lettera a), di tale regolamento;
d)
il rimborso delle somme versate in relazione a strumenti di capitale di cui all'articolo 26, paragrafo 1, lettera a), di tale regolamento;
e)
la distribuzione di elementi di cui all'articolo 26, paragrafo 1, lettere da b) a e), di tale regolamento. | 32013L0036 | ITA |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"entrepreneur",
"insolv",
"obtient",
"remis",
"dett",
"conformé",
"présent",
"direct",
"déchéanc",
"droit",
"accéder",
"activité",
"commercial",
"industriel",
"artisanal",
"libéral",
"exerc",
"motif",
"entrepreneur",
"insolv",
"prenn",
"fin",
"tard",
"expir",
"délai",
"remis",
"dett",
"état",
"membr",
"veillent",
"expir",
"délai",
"remis",
"dett",
"déchéanc",
"visé",
"paragraph",
"présent",
"articl",
"cessent",
"produir",
"effet",
"nécessair",
"saisir",
"autorité",
"judiciair",
"administr",
"ouvrir",
"procédur",
"visé",
"articl",
"paragraph"
] | 1. Les États membres veillent à ce que, lorsqu'un entrepreneur insolvable obtient une remise de dettes conformément à la présente directive, toute déchéance du droit d'accéder à une activité commerciale, industrielle, artisanale ou libérale ou de l'exercer au seul motif que l'entrepreneur est insolvable prenne fin au plus tard à l'expiration du délai de remise de dettes. 2. Les États membres veillent à ce que, à l'expiration du délai de remise de dettes, les déchéances visées au paragraphe 1 du présent article cessent de produire leurs effets sans qu'il soit nécessaire de saisir une autorité judiciaire ou administrative pour ouvrir une autre procédure que celles visées à l'article 21, paragraphe 1. | 32019L1023 | FRA |
[
"employ",
"shall",
"ensur",
"worker",
"receiv",
"adequ",
"safeti",
"health",
"train",
"particular",
"form",
"inform",
"instruct",
"specif",
"workstat",
"job",
"recruit",
"event",
"transfer",
"chang",
"job",
"event",
"introduct",
"new",
"work",
"equip",
"chang",
"equip",
"event",
"introduct",
"new",
"technolog",
"train",
"shall",
"adapt",
"account",
"new",
"chang",
"risk",
"repeat",
"period",
"necessari",
"employ",
"shall",
"ensur",
"worker",
"outsid",
"undertak",
"establish",
"engag",
"work",
"undertak",
"establish",
"fact",
"receiv",
"appropri",
"instruct",
"health",
"safeti",
"risk",
"activ",
"undertak",
"establish",
"worker",
"repres",
"specif",
"role",
"protect",
"safeti",
"health",
"worker",
"shall",
"entitl",
"appropri",
"train",
"train",
"refer",
"paragraph",
"worker",
"expens",
"worker",
"repres",
"train",
"refer",
"paragraph",
"place",
"work",
"hour",
"train",
"refer",
"paragraph",
"place",
"work",
"hour",
"accord",
"nation",
"practic",
"outsid",
"undertak",
"establish",
"section"
] | 1. The employer shall ensure that each worker receives adequate safety and health training, in particular in the form of information and instructions specific to his workstation or job:
- on recruitment,
- in the event of a transfer or a change of job,
- in the event of the introduction of new work equipment or a change in equipment,
- in the event of the introduction of any new technology.
The training shall be:
- adapted to take account of new or changed risks, and
- repeated periodically if necessary.
2. The employer shall ensure that workers from outside undertakings and/or establishments engaged in work in his undertaking and/or establishment have in fact received appropriate instructions regarding health and safety risks during their activities in his undertaking and/or establishment.
3. Workers' representatives with a specific role in protecting the safety and health of workers shall be entitled to appropriate training.
4. The training referred to in paragraphs 1 and 3 may not be at the workers' expense or at that of the workers' representatives.
The training referred to in paragraph 1 must take place during working hours.
The training referred to in paragraph 3 must take place during working hours or in accordance with national practice either within or outside the undertaking and/or the establishment.SECTION III | 31989L0391 | IRL |
[
"miembro",
"aceptarán",
"formulario",
"fal",
"cumplimiento",
"formalidad",
"informativa",
"miembro",
"aceptar",
"información",
"requerida",
"conform",
"acto",
"jurídico",
"unión",
"facilit",
"soport",
"papel",
"únicament",
"junio"
] | Los Estados miembros aceptarán los formularios FAL para el cumplimiento de las formalidades informativas. Los Estados miembros podrán aceptar que la información requerida conforme a un acto jurídico de la Unión se facilite en soporte de papel únicamente hasta el 1 de junio de 2015. | 32010L0065 | ESP |
[
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"entscheidung",
"abgab",
"angebot",
"unverzüglich",
"aufsichtsstel",
"angebot",
"unterrichtet",
"mitgliedstaaten",
"vorschreiben",
"aufsichtsstel",
"bekanntmachung",
"unterrichten",
"sobald",
"angebot",
"unterrichten",
"jeweiligen",
"verwaltungsorgan",
"zielgesellschaft",
"bietergesellschaft",
"arbeitnehmervertret",
"ermangelung",
"vertret",
"arbeitnehm",
"mitgliedstaaten",
"sorgen",
"bieter",
"angebotsunterlag",
"notwendigen",
"informationen",
"erstellen",
"rechtzeitig",
"inhab",
"wertpapieren",
"zielgesellschaft",
"ausreichend",
"kenntni",
"sachlag",
"entscheiden",
"bieter",
"übermittelt",
"angebotsunterlag",
"bekanntmachung",
"aufsichtsstel",
"jeweiligen",
"verwaltungsorganen",
"zielgesellschaft",
"bietergesellschaft",
"arbeitnehmervertretern",
"ermangelung",
"vertret",
"arbeitnehmern",
"übermittelt",
"bedarf",
"angebotsunterlag",
"gemäß",
"unterabsatz",
"vorherigen",
"billigung",
"aufsichtsstel",
"billigung",
"erteilt",
"unterlag",
"vorbehaltlich",
"gegebenenfal",
"erforderlichen",
"übersetzung",
"mitgliedstaaten",
"märkten",
"wertpapier",
"zielgesellschaft",
"handel",
"zugelassen",
"anzuerkennen",
"billigung",
"aufsichtsstellen",
"betreffenden",
"mitgliedstaaten",
"erforderlich",
"aufsichtsstellen",
"aufnahm",
"zusätzlich",
"angaben",
"angebotsunterlag",
"verlangen",
"angaben",
"markt",
"mitgliedstaat",
"mitgliedstaaten",
"wertpapier",
"zielgesellschaft",
"handel",
"zugelassen",
"spezifisch",
"förmlichkeiten",
"beziehen",
"annahm",
"angebot",
"erhalt",
"schließung",
"angebot",
"fälligen",
"gegenleistung",
"beachten",
"steuerlich",
"behandlung",
"wertpapierinhabern",
"angebotenen",
"gegenleistung",
"angebotsunterlag",
"gemäß",
"absatz",
"vorschriften",
"mindesten",
"folgend",
"angaben",
"enthalten",
"konditionen",
"angebot",
"personalien",
"bieter",
"gesellschaft",
"handelt",
"rechtsform",
"firma",
"sitz",
"gesellschaft",
"wertpapier",
"gattung",
"gattungen",
"wertpapieren",
"gegenstand",
"angebot",
"d",
"jede",
"wertpapi",
"gattung",
"wertpapieren",
"angeboten",
"gegenleistung",
"obligatorischen",
"angeboten",
"bestimmung",
"gegenleistung",
"angewandt",
"bewertungsmethod",
"angaben",
"weis",
"gegenleistung",
"erbracht",
"entschädigung",
"geboten",
"gegebenenfal",
"aufgrund",
"durchgriffsklausel",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"entzogen",
"einzelheiten",
"art",
"entschädigung",
"zahlen",
"method",
"bestimmt",
"f",
"höchstanteil",
"höchstzahl",
"wertpapier",
"erwerb",
"bieter",
"verpflichtet",
"g",
"angaben",
"bieter",
"gemeinsam",
"bieter",
"handelnden",
"personen",
"gegebenenfal",
"gehaltenen",
"anteilen",
"zielgesellschaft",
"h",
"bedingungen",
"angebot",
"geknüpft",
"absichten",
"bieter",
"bezug",
"künftige",
"geschäftstätigkeit",
"zielgesellschaft",
"soweit",
"angebot",
"betroffen",
"bietergesellschaft",
"bezug",
"weiterbeschäftigung",
"beschäftigten",
"geschäftsleitung",
"einschließlich",
"etwaig",
"wesentlich",
"änderungen",
"beschäftigungsbedingungen",
"betrifft",
"insbesonder",
"strategisch",
"planung",
"bieter",
"gesellschaften",
"voraussichtlich",
"auswirkungen",
"arbeitsplätz",
"standort",
"j",
"frist",
"annahm",
"angebot",
"k",
"fall",
"gegenleistung",
"wertpapier",
"art",
"umfasst",
"angaben",
"wertpapieren",
"l",
"angaben",
"finanzierung",
"angebot",
"m",
"personalien",
"personen",
"gemeinsam",
"bieter",
"zielgesellschaft",
"handeln",
"fall",
"gesellschaften",
"rechtsform",
"firma",
"sitz",
"verhältni",
"bieter",
"soweit",
"zielgesellschaft",
"n",
"angab",
"nationalen",
"recht",
"angebot",
"ergebenden",
"verträg",
"bieter",
"inhabern",
"wertpapier",
"zielgesellschaft",
"unterliegen",
"gerichtsstand",
"kommiss",
"erlässt",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"verfahren",
"durchführungsbestimmungen",
"anwendung",
"absatz",
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"parteien",
"angebot",
"aufsichtsstellen",
"jeweiligen",
"mitgliedstaat",
"anfrag",
"jederzeit",
"verfügung",
"stehenden",
"informationen",
"angebot",
"übermitteln",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"aufsichtsstel",
"notwendig"
] | (1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Entscheidung zur Abgabe eines Angebots unverzüglich bekannt gemacht und die Aufsichtsstelle über das Angebot unterrichtet wird. Die Mitgliedstaaten können vorschreiben, dass die Aufsichtsstelle vor der Bekanntmachung zu unterrichten ist. Sobald das Angebot bekannt gemacht ist, unterrichten die jeweiligen Leitungs- bzw. Verwaltungsorgane der Zielgesellschaft und der Bietergesellschaft ihre Arbeitnehmervertreter oder - in Ermangelung solcher Vertreter - die Arbeitnehmer selbst. (2) Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass ein Bieter eine Angebotsunterlage mit den notwendigen Informationen zu erstellen und rechtzeitig bekannt zu machen hat, damit die Inhaber von Wertpapieren der Zielgesellschaft in ausreichender Kenntnis der Sachlage entscheiden können. Der Bieter übermittelt die Angebotsunterlage vor ihrer Bekanntmachung der Aufsichtsstelle. Wenn sie bekannt gemacht ist, wird sie von den jeweiligen Leitungs- oder Verwaltungsorganen der Zielgesellschaft und der Bietergesellschaft ihren Arbeitnehmervertretern oder – in Ermangelung solcher Vertreter – den Arbeitnehmern selbst übermittelt.
Bedarf die Angebotsunterlage gemäß Unterabsatz 1 der vorherigen Billigung durch die Aufsichtsstelle und ist diese Billigung erteilt worden, so ist die Unterlage, vorbehaltlich einer gegebenenfalls erforderlichen Übersetzung, in allen anderen Mitgliedstaaten, an deren Märkten die Wertpapiere der Zielgesellschaft zum Handel zugelassen sind, anzuerkennen, ohne dass eine Billigung durch die Aufsichtsstellen der betreffenden Mitgliedstaaten erforderlich wäre. Die Aufsichtsstellen können die Aufnahme zusätzlicher Angaben in die Angebotsunterlage nur verlangen, wenn diese Angaben für den Markt des Mitgliedstaats oder der Mitgliedstaaten, auf dem die Wertpapiere der Zielgesellschaft zum Handel zugelassen sind, spezifisch sind und wenn sie sich auf Förmlichkeiten beziehen, die bei der Annahme des Angebots und dem Erhalt der bei Schließung des Angebots fälligen Gegenleistung zu beachten sind, sowie auf die steuerliche Behandlung der den Wertpapierinhabern angebotenen Gegenleistung. (3) Die Angebotsunterlage gemäß Absatz 2 muss nach diesen Vorschriften mindestens folgende Angaben enthalten:
a)
die Konditionen des Angebots,
b)
die Personalien des Bieters sowie, wenn es sich um eine Gesellschaft handelt, Rechtsform, Firma und Sitz der Gesellschaft,
c)
die Wertpapiere oder die Gattung oder Gattungen von Wertpapieren, die Gegenstand des Angebots sind,
d)
die für jedes Wertpapier oder jede Gattung von Wertpapieren angebotene Gegenleistung sowie bei obligatorischen Angeboten die zur Bestimmung der Gegenleistung angewandte Bewertungsmethode und Angaben dazu, in welcher Weise die Gegenleistung erbracht wird,
e)
die Entschädigung, die geboten wird, wenn gegebenenfalls Rechte aufgrund der Durchgriffsklausel gemäß Artikel 11 Absatz 4 entzogen werden, sowie Einzelheiten über die Art, in der die Entschädigung zu zahlen ist, und die Methode, nach der sie bestimmt wird,
f)
den Mindest- und Höchstanteil oder die Mindest- und Höchstzahl der Wertpapiere, zu deren Erwerb sich der Bieter verpflichtet,
g)
Angaben zu den vom Bieter und von gemeinsam mit dem Bieter handelnden Personen gegebenenfalls bereits gehaltenen Anteilen an der Zielgesellschaft,
h)
alle Bedingungen, an die das Angebot geknüpft ist,
i)
die Absichten des Bieters in Bezug auf die künftige Geschäftstätigkeit der Zielgesellschaft und, soweit von dem Angebot betroffen, der Bietergesellschaft und in Bezug auf die Weiterbeschäftigung ihrer Beschäftigten und ihrer Geschäftsleitung, einschließlich etwaiger wesentlicher Änderungen der Beschäftigungsbedingungen; dies betrifft insbesondere die strategische Planung des Bieters für diese Gesellschaften und deren voraussichtliche Auswirkungen auf Arbeitsplätze und Standorte,
j)
die Frist für die Annahme des Angebots,
k)
für den Fall, dass die Gegenleistung Wertpapiere – welcher Art auch immer – umfasst, Angaben zu diesen Wertpapieren,
l)
Angaben zur Finanzierung des Angebots,
m)
die Personalien der Personen, die gemeinsam mit dem Bieter oder der Zielgesellschaft handeln; im Fall von Gesellschaften auch deren Rechtsform, Firma und Sitz sowie deren Verhältnis zu dem Bieter und, soweit möglich, zu der Zielgesellschaft,
n)
Angabe des nationalen Rechts, dem die sich aus dem Angebot ergebenden Verträge zwischen dem Bieter und den Inhabern der Wertpapiere der Zielgesellschaft unterliegen, sowie des Gerichtsstands. (4) Die Kommission erlässt nach dem in Artikel 18 Absatz 2 genannten Verfahren die Durchführungsbestimmungen zur Anwendung von Absatz 3. (5) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Parteien des Angebots den Aufsichtsstellen ihres jeweiligen Mitgliedstaats auf Anfrage jederzeit alle ihnen zur Verfügung stehenden Informationen über das Angebot übermitteln, die für die Wahrnehmung der Aufgaben der Aufsichtsstelle notwendig sind. | 32004L0025 | AUT |
[
"bénéficier",
"rembours",
"état",
"membr",
"rembours",
"assujetti",
"non",
"établi",
"état",
"membr",
"rembours",
"effectu",
"opérat",
"ouvrant",
"droit",
"déduction",
"état",
"membr",
"établiss",
"assujetti",
"non",
"établi",
"état",
"membr",
"rembours",
"effectu",
"état",
"membr",
"établi",
"foi",
"opérat",
"ouvrant",
"droit",
"déduction",
"opérat",
"ouvrant",
"droit",
"déduction",
"état",
"membr",
"rembours",
"état",
"membr",
"rembours",
"montant",
"rembours",
"vertu",
"articl",
"admi",
"parti",
"tva",
"proportionnel",
"montant",
"afférent",
"premièr",
"opérat",
"conformé",
"articl",
"direct",
"appliqué",
"état",
"membr",
"établiss"
] | Pour bénéficier d’un remboursement dans l’État membre du remboursement, un assujetti non établi dans l’État membre du remboursement doit effectuer des opérations ouvrant droit à déduction dans l’État membre d’établissement.
Lorsqu’un assujetti non établi dans l’État membre du remboursement effectue dans l’État membre où il est établi à la fois des opérations ouvrant droit à déduction et des opérations n’ouvrant pas droit à déduction dans cet État membre, le remboursement, par l’État membre du remboursement, du montant remboursable en vertu de l’article 5 n’est admis que pour la partie de la TVA qui est proportionnelle au montant afférent aux premières opérations, conformément à l’article 173 de la directive 2006/112/CE, telle qu’elle est appliquée par l’État membre d’établissement. | 32008L0009 | FRA |
[
"membri",
"vigilano",
"affinché",
"sistema",
"sorveglianza",
"radiologica",
"individual",
"offra",
"lavoratori",
"esterni",
"protezion",
"equivalent",
"usufruiscono",
"lavoratori",
"esposti",
"impiegati",
"permanent",
"esercent",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"esercent",
"assuma",
"direttament",
"accordi",
"contrattuali",
"dator",
"lavoratori",
"esterni",
"responsabilità",
"aspetti",
"operativi",
"radioprotezion",
"lavoratori",
"esterni",
"direttament",
"connessi",
"natura",
"attività",
"presso",
"esercent",
"particolar",
"membri",
"assicurano",
"requisito",
"minimo",
"esercent",
"lavoratori",
"categoria",
"accedono",
"zone",
"control",
"accerti",
"lavorator",
"esterno",
"riconosciuto",
"idoneo",
"punto",
"vista",
"medico",
"intervento",
"verrà",
"richiesto",
"controlli",
"classificazion",
"lavorator",
"esterno",
"appropriata",
"relazion",
"dosi",
"possono",
"ricevut",
"ambito",
"impresa",
"accesso",
"zone",
"control",
"accerti",
"formazion",
"base",
"radioprotezion",
"lavorator",
"esterno",
"ricevuto",
"istruzioni",
"specifich",
"formazion",
"specifica",
"rapporto",
"caratteristich",
"attività",
"svolt",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"d",
"d",
"accesso",
"zone",
"sorvegli",
"accerti",
"lavorator",
"esterno",
"ricevuto",
"istruzioni",
"adegu",
"rischio",
"radiologico",
"inerent",
"sorgenti",
"operazioni",
"question",
"conformement",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"accerti",
"lavorator",
"esterno",
"disponga",
"necessari",
"dispositivi",
"protezion",
"individual",
"f",
"accerti",
"lavorator",
"esterno",
"sottoposto",
"controllo",
"individual",
"esposizion",
"adeguato",
"natura",
"intervento",
"sorveglianza",
"dosimetrica",
"operativa",
"eventualment",
"necessaria",
"g",
"garantisca",
"conformità",
"sistema",
"protezion",
"capo",
"h",
"accesso",
"zone",
"control",
"adotti",
"accerti",
"adottata",
"disposizion",
"appropriata",
"affinché",
"intervento",
"provveda",
"dati",
"radiologici",
"sorveglianza",
"individual",
"esposizion",
"ciascun",
"lavorator",
"esterno",
"categoria",
"sensi",
"allegato",
"x",
"sezion",
"punto",
"membri",
"assicurano",
"datori",
"lavoratori",
"esterni",
"garantiscano",
"direttament",
"accordi",
"contrattuali",
"esercent",
"radioprotezion",
"lavoratori",
"conform",
"pertinenti",
"disposizioni",
"present",
"direttiva",
"segnatament",
"assicurando",
"conformità",
"sistema",
"protezion",
"capo",
"assicurando",
"fornit",
"informazioni",
"formazion",
"campo",
"radioprotezion",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"paragrafi",
"garantendo",
"lavoratori",
"sottoposti",
"valutazion",
"appropriata",
"esposizion",
"lavoratori",
"categoria",
"sorveglianza",
"medica",
"condizioni",
"definit",
"articoli",
"d",
"assicurando",
"dati",
"radiologici",
"relativi",
"sorveglianza",
"individual",
"esposizion",
"lavoratori",
"categoria",
"sensi",
"allegato",
"x",
"sezion",
"punto",
"conservati",
"sistema",
"trattamento",
"dati",
"sorveglianza",
"radiologica",
"individual",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"d",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"lavori",
"esterni",
"contribuiscano",
"possibil",
"protezion",
"offerta",
"sistema",
"sorveglianza",
"radiologica",
"paragrafo",
"ferm",
"restando",
"responsabilità",
"esercent",
"dator"
] | 1. Gli Stati membri vigilano affinché il sistema di sorveglianza radiologica individuale offra ai lavoratori esterni una protezione equivalente a quella di cui usufruiscono i lavoratori esposti impiegati a titolo permanente dall'esercente. 2. Gli Stati membri provvedono affinché l'esercente assuma, direttamente o mediante accordi contrattuali con il datore di lavoro dei lavoratori esterni, la responsabilità per gli aspetti operativi della radioprotezione dei lavoratori esterni che sono direttamente connessi alla natura delle loro attività presso l'esercente. 3. In particolare gli Stati membri assicurano che, come requisito minimo, l'esercente:
a)
per i lavoratori di categoria A che accedono a zone controllate, si accerti che il lavoratore esterno sia riconosciuto idoneo dal punto di vista medico all'intervento che gli verrà richiesto;
b)
controlli se la classificazione del lavoratore esterno sia appropriata in relazione alle dosi che possono essere ricevute nell'ambito dell'impresa;
c)
per l'accesso alle zone controllate, si accerti che, oltre ad una formazione di base in radioprotezione, il lavoratore esterno abbia ricevuto istruzioni specifiche e una formazione specifica in rapporto con le caratteristiche del luogo di lavoro e delle attività svolte, conformemente all'articolo 15, paragrafo 1, lettere c) e d);
d)
per l'accesso alle zone sorvegliate, si accerti che il lavoratore esterno abbia ricevuto istruzioni di lavoro adeguate al rischio radiologico inerente alle sorgenti ed alle operazioni in questione, conformemente all'articolo 38, paragrafo 1, lettera c);
e)
si accerti che il lavoratore esterno disponga dei necessari dispositivi di protezione individuale;
f)
si accerti inoltre che il lavoratore esterno sia sottoposto a un controllo individuale dell'esposizione adeguato alla natura dell'intervento, e alla sorveglianza dosimetrica operativa eventualmente necessaria;
g)
garantisca la conformità con il sistema di protezione di cui al capo III;
h)
per l'accesso alle zone controllate, adotti o si accerti che sia adottata ogni disposizione appropriata affinché, dopo ogni intervento, si provveda alla registrazione dei dati radiologici di sorveglianza individuale dell’esposizione per ciascun lavoratore esterno di categoria A ai sensi dell’allegato X, sezione B, punto 2. 4. Gli Stati membri assicurano che i datori di lavoro dei lavoratori esterni garantiscano, direttamente o mediante accordi contrattuali con l'esercente, che la radioprotezione dei loro lavoratori sia conforme alle pertinenti disposizioni della presente direttiva, segnatamente:
a)
assicurando la conformità al sistema di protezione di cui al capo III;
b)
assicurando che siano fornite le informazioni e la formazione nel campo della radioprotezione di cui all'articolo 15, paragrafo 1, lettere a), b) ed e), e paragrafi 2, 3 e 4;
c)
garantendo che i lavoratori siano sottoposti a una valutazione appropriata dell'esposizione e, per i lavoratori di categoria A, alla sorveglianza medica alle condizioni definite agli articoli 39 e da 41 a 49;
d)
assicurando che i dati radiologici relativi alla sorveglianza individuale dell'esposizione di ciascuno dei lavoratori di categoria A ai sensi dell'allegato X sezione B, punto 1, siano conservati nel sistema di trattamento dei dati per la sorveglianza radiologica individuale di cui all'articolo 44, paragrafo 1, lettera d). 5. Gli Stati membri provvedono affinché tutti i lavori esterni contribuiscano, per quanto possibile, alla protezione che deve essere loro offerta dal sistema di sorveglianza radiologica di cui al paragrafo 1, ferme restando le responsabilità dell'esercente o del datore di lavoro. | 32013L0059 | ITA |
[
"état",
"membr",
"prennent",
"mesur",
"garantir",
"superfici",
"util",
"total",
"bâtiment",
"certificat",
"perform",
"énergétiqu",
"été",
"délivré",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"occupé",
"pouvoir",
"public",
"fréquemment",
"visité",
"public",
"certificat",
"perform",
"énergétiqu",
"affiché",
"emplac",
"manièr",
"clairement",
"visibl",
"public",
"juillet",
"seuil",
"abaissé",
"état",
"membr",
"exig",
"superfici",
"util",
"total",
"bâtiment",
"certificat",
"perform",
"énergétiqu",
"été",
"délivré",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"fréquemment",
"visité",
"public",
"certificat",
"perform",
"énergétiqu",
"affiché",
"emplac",
"manièr",
"clairement",
"visibl",
"public",
"disposit",
"présent",
"articl",
"comport",
"oblig",
"affich",
"recommand",
"figur",
"certificat",
"perform",
"énergétiqu"
] | 1. Les États membres prennent des mesures pour garantir que lorsqu’une superficie utile totale de plus de 500 m2 d’un bâtiment pour lequel un certificat de performance énergétique a été délivré conformément à l’article 12, paragraphe 1, est occupée par des pouvoirs publics et fréquemment visitée par le public, ce certificat de performance énergétique est affiché à un emplacement et d’une manière clairement visibles pour le public.
Le 9 juillet 2015, ce seuil de 500 m2 est abaissé à 250 m2. 2. Les États membres exigent que, lorsqu’une superficie utile totale de plus de 500 m2 d’un bâtiment pour lequel un certificat de performance énergétique a été délivré conformément à l’article 12, paragraphe 1, est fréquemment visitée par le public, ce certificat de performance énergétique soit affiché à un emplacement et d’une manière clairement visibles pour le public. 3. Les dispositions du présent article ne comportent pas d’obligation d’afficher les recommandations figurant dans le certificat de performance énergétique. | 32010L0031 | FRA |
[
"decis",
"refus",
"authoris",
"shall",
"state",
"reason",
"shall",
"notifi",
"undertak",
"concern",
"member",
"state",
"shall",
"provis",
"right",
"appli",
"court",
"authoris",
"refus",
"provis",
"shall",
"regard",
"case",
"supervisori",
"author",
"dealt",
"applic",
"authoris",
"month",
"date",
"receipt"
] | Any decision to refuse an authorisation shall state full reasons and shall be notified to the undertaking concerned.
Each Member State shall make provision for a right to apply to the courts where an authorisation is refused.
Such provision shall also be made with regard to cases where the supervisory authorities have not dealt with an application for an authorisation within six months of the date of its receipt. | 32009L0138 | IRL |
[
"produkt",
"berücksichtigung",
"zweckbestimmung",
"geltenden",
"grundlegenden",
"anforderungen",
"gemäß",
"anhang",
"erfuellen"
] | Die Produkte müssen die für sie unter Berücksichtigung ihrer Zweckbestimmung geltenden grundlegenden Anforderungen gemäß Anhang I erfuellen. | 31998L0079 | AUT |
[
"betreib",
"öffentlich",
"elektronisch",
"kommunikationsnetz",
"berechtigt",
"antrag",
"hierzu",
"gemäß",
"artikel",
"befugten",
"unternehmen",
"verpflichtet",
"miteinand",
"zusammenschaltung",
"zweck",
"erbringung",
"öffentlich",
"zugänglich",
"elektronisch",
"kommunikationsdienst",
"verhandeln",
"unionsweit",
"bereitstellung",
"diensten",
"interoperabilität",
"gewährleisten",
"betreib",
"bieten",
"unternehmen",
"zugang",
"zusammenschaltung",
"bedingungen",
"nationalen",
"regulierungsbehörd",
"gemäß",
"artikeln",
"auferlegten",
"verpflichtungen",
"einklang",
"stehen",
"mitgliedstaaten",
"verlangen",
"unbeschadet",
"artikel",
"unternehmen",
"verhandlungen",
"zusammenschaltungsregelungen",
"informationen",
"unternehmen",
"erhalten",
"zweck",
"nutzen",
"geliefert",
"stet",
"vertraulichkeit",
"übermittelten",
"gespeicherten",
"inform",
"wahren",
"unternehmen",
"erhaltenen",
"informationen",
"insbesonder",
"abteilungen",
"tochterunternehmen",
"geschäftspartn",
"informationen",
"wettbewerbsvorteil",
"darstellen",
"könnten",
"weitergeben",
"mitgliedstaaten",
"vorsehen",
"verhandlungen",
"mittel",
"neutral",
"vermittl",
"geführt",
"sofern",
"wettbewerbslag",
"erfordert"
] | (1) Betreiber öffentlicher elektronischer Kommunikationsnetze sind berechtigt und auf Antrag von hierzu gemäß Artikel 15 befugten Unternehmen verpflichtet, miteinander über die Zusammenschaltung zwecks Erbringung öffentlich zugänglicher elektronischer Kommunikationsdienste zu verhandeln, um die unionsweite Bereitstellung von Diensten sowie deren Interoperabilität zu gewährleisten. Die Betreiber bieten den Unternehmen den Zugang und die Zusammenschaltung zu Bedingungen an, die mit den von der nationalen Regulierungsbehörde gemäß den Artikeln 61, 62 und 68 auferlegten Verpflichtungen im Einklang stehen. (2) Die Mitgliedstaaten verlangen unbeschadet des Artikels 21, dass Unternehmen, die vor, bei oder nach den Verhandlungen über Zugangs- oder Zusammenschaltungsregelungen Informationen von einem anderen Unternehmen erhalten, diese nur für den Zweck nutzen, für den sie geliefert wurden, und stets die Vertraulichkeit der übermittelten oder gespeicherten Information wahren. Diese Unternehmen dürfen die erhaltenen Informationen nicht an Dritte, insbesondere andere Abteilungen, Tochterunternehmen oder Geschäftspartner, für die diese Informationen einen Wettbewerbsvorteil darstellen könnten, weitergeben. (3) Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass die Verhandlungen mittels neutraler Vermittler geführt werden, sofern die Wettbewerbslage dies erfordert. | 32018L1972 | AUT |
[
"état",
"membr",
"constat",
"réalisé",
"évaluat",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"instrument",
"mesur",
"bien",
"conform",
"présent",
"direct",
"présent",
"risqu",
"aspect",
"lié",
"protect",
"intérêt",
"public",
"invit",
"opérateur",
"économiqu",
"caus",
"prendr",
"mesur",
"approprié",
"fair",
"sort",
"instrument",
"mesur",
"concerné",
"foi",
"mi",
"marché",
"présent",
"risqu",
"retir",
"marché",
"rappel",
"délai",
"raisonn",
"proportionné",
"natur",
"risqu",
"prescrit",
"opérateur",
"économiqu",
"veill",
"mesur",
"correct",
"soient",
"prise",
"égard",
"instrument",
"mesur",
"caus",
"mi",
"disposit",
"marché",
"union",
"état",
"membr",
"inform",
"immédiat",
"commiss",
"état",
"membr",
"inform",
"fourni",
"contienn",
"précision",
"dispon",
"donné",
"nécessair",
"identifi",
"instrument",
"mesur",
"concerné",
"origin",
"chaîn",
"approvisionn",
"instrument",
"mesur",
"natur",
"risqu",
"encouru",
"natur",
"duré",
"mesur",
"national",
"adopté",
"commiss",
"entam",
"tarder",
"consult",
"état",
"membr",
"opérateur",
"économiqu",
"caus",
"procèd",
"évaluat",
"mesur",
"national",
"adopté",
"fonction",
"résultat",
"évaluat",
"commiss",
"décide",
"voie",
"act",
"exécut",
"mesur",
"national",
"justifié",
"non",
"nécessair",
"propos",
"mesur",
"approprié",
"act",
"exécut",
"visé",
"alinéa",
"présent",
"paragraph",
"adopté",
"conformité",
"procédur",
"examen",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"commiss",
"adress",
"décision",
"état",
"membr",
"communiqu",
"immédiat",
"opérateur",
"opérateur",
"économiqu",
"concerné"
] | 1. Lorsqu’un État membre constate, après avoir réalisé l’évaluation visée à l’article 42, paragraphe 1, qu’un instrument de mesure, bien que conforme à la présente directive, présente un risque pour des aspects liés à la protection de l’intérêt public, il invite l’opérateur économique en cause à prendre toutes les mesures appropriées pour faire en sorte que l’instrument de mesure concerné, une fois mis sur le marché, ne présente plus ce risque, ou pour le retirer du marché ou le rappeler dans le délai raisonnable, proportionné à la nature du risque, qu’il prescrit. 2. L’opérateur économique veille à ce que des mesures correctives soient prises à l’égard de tous les instruments de mesure en cause qu’il a mis à disposition sur le marché dans toute l’Union. 3. L’État membre informe immédiatement la Commission et les autres États membres. Les informations fournies contiennent toutes les précisions disponibles, notamment les données nécessaires pour identifier l’instrument de mesure concerné, l’origine et la chaîne d’approvisionnement de l’instrument de mesure, la nature du risque encouru, ainsi que la nature et la durée des mesures nationales adoptées. 4. La Commission entame sans tarder des consultations avec les États membres et le ou les opérateurs économiques en cause et procède à l’évaluation des mesures nationales adoptées. En fonction des résultats de cette évaluation, la Commission décide, par voie d’actes d’exécution, si la mesure nationale est justifiée ou non et, si nécessaire, propose des mesures appropriées.
Les actes d’exécution visés au premier alinéa du présent paragraphe sont adoptés en conformité avec la procédure d’examen visée à l’article 46, paragraphe 3. 5. La Commission adresse sa décision à tous les États membres et la communique immédiatement à ceux-ci ainsi qu’à l’opérateur ou aux opérateurs économiques concernés. | 32014L0032 | FRA |
[
"entro",
"marzo",
"membro",
"comunica",
"commission",
"segu",
"numero",
"domand",
"informazioni",
"notifica",
"recupero",
"misur",
"cautelari",
"inviat",
"membro",
"adito",
"ricevut",
"membro",
"richiedent",
"importo",
"crediti",
"chiesta",
"assistenza",
"recupero",
"importi",
"recuperati",
"membri",
"possono",
"fornir",
"eventuali",
"altr",
"informazioni",
"possono",
"utili",
"fini",
"valutazion",
"assistenza",
"reciproca",
"prestata",
"sensi",
"present",
"direttiva",
"cinqu",
"commission",
"presenta",
"relazion",
"parlamento",
"europeo",
"merito",
"funzionamento",
"disposizioni",
"stabilit",
"present",
"direttiva"
] | 1. Ogni anno, entro il 31 marzo, ciascuno Stato membro comunica alla Commissione quanto segue:
a)
il numero di domande di informazioni, di notifica, di recupero e di misure cautelari inviate a ciascuno Stato membro adito e ricevute da ciascuno Stato membro richiedente ogni anno;
b)
l’importo dei crediti per i quali è chiesta l’assistenza al recupero e gli importi recuperati. 2. Gli Stati membri possono inoltre fornire eventuali altre informazioni che possono essere utili ai fini della valutazione dell’assistenza reciproca prestata ai sensi della presente direttiva. 3. Ogni cinque anni la Commissione presenta una relazione al Parlamento europeo e al Consiglio in merito al funzionamento delle disposizioni stabilite dalla presente direttiva. | 32010L0024 | ITA |
[
"present",
"directiva",
"aplicará",
"tratamiento",
"dato",
"personal",
"relación",
"prestación",
"servicio",
"comunicacion",
"electrónica",
"dispon",
"público",
"rede",
"pública",
"comunicacion",
"comunidad",
"incluida",
"rede",
"pública",
"comunicacion",
"den",
"soport",
"dispositivo",
"identificación",
"recopilación",
"dato",
"artículo",
"modifica",
"título",
"sustituy",
"texto",
"seguridad",
"tratamiento",
"añad",
"apartado",
"bi",
"perjuicio",
"dispuesto",
"directiva",
"ce",
"medida",
"refier",
"apartado",
"mínimo",
"garantizarán",
"person",
"autorizado",
"acceso",
"dato",
"personal",
"fine",
"autorizado",
"ley",
"protegerán",
"dato",
"personal",
"almacenado",
"transmitido",
"destrucción",
"accident",
"ilícita",
"pérdida",
"alteración",
"accidental",
"almacenamiento",
"tratamiento",
"acceso",
"revelación",
"autorizado",
"ilícito",
"garantizarán",
"aplicación",
"efectiva",
"política",
"seguridad",
"tratamiento",
"dato",
"personal",
"autoridad",
"nacional",
"competent",
"examinar",
"medida",
"adoptada",
"proveedor",
"servicio",
"comunicacion",
"electrónica",
"dispon",
"público",
"formular",
"recomendacion",
"mejor",
"práctica",
"nivel",
"seguridad",
"debería",
"conseguirs",
"medida",
"añaden",
"apartado",
"siguient",
"caso",
"violación",
"dato",
"personal",
"proveedor",
"servicio",
"comunicacion",
"electrónica",
"dispon",
"público",
"notificará",
"dilacion",
"indebida",
"dicha",
"violación",
"autoridad",
"nacion",
"competent",
"violación",
"dato",
"personal",
"afectar",
"negativament",
"intimidad",
"dato",
"personal",
"abonado",
"particular",
"proveedor",
"notificará",
"violación",
"abonado",
"particular",
"dilacion",
"indebida",
"notificación",
"violación",
"dato",
"personal",
"abonado",
"particular",
"afectado",
"necesaria",
"proveedor",
"probado",
"satisfacción",
"autoridad",
"competent",
"aplicado",
"medida",
"protección",
"tecnológica",
"convenient",
"medida",
"aplicado",
"dato",
"afectado",
"violación",
"seguridad",
"medida",
"protección",
"característica",
"convierten",
"dato",
"incomprens",
"persona",
"esté",
"autorizada",
"acced",
"perjuicio",
"obligación",
"proveedor",
"informar",
"abonado",
"particular",
"afectado",
"proveedor",
"notificado",
"abonado",
"particular",
"violación",
"dato",
"personal",
"autoridad",
"nacion",
"competent",
"exigirl",
"haga",
"evaluado",
"efecto",
"adverso",
"posibl",
"violación",
"notificación",
"abonado",
"particular",
"describirá",
"naturaleza",
"violación",
"dato",
"personal",
"punto",
"contacto",
"obteners",
"información",
"recomendará",
"medida",
"atenuar",
"posibl",
"efecto",
"adverso",
"dicha",
"violación",
"notificación",
"autoridad",
"nacion",
"competent",
"describirá",
"consecuencia",
"violación",
"medida",
"propuesta",
"adoptada",
"proveedor",
"violación",
"dato",
"personal",
"perjuicio",
"medida",
"técnica",
"ejecución",
"adoptada",
"arreglo",
"apartado",
"autoridad",
"nacional",
"competent",
"adoptar",
"directric",
"caso",
"necesario",
"instruccion",
"circunstancia",
"requier",
"proveedor",
"notifiqu",
"violación",
"dato",
"personal",
"formato",
"adoptar",
"dicha",
"notificación",
"llevarla",
"cabo",
"asimismo",
"controlar",
"proveedor",
"cumplido",
"obligacion",
"notificación",
"arreglo",
"present",
"apartado",
"impon",
"sancion",
"apropiada",
"caso",
"incumplimiento",
"proveedor",
"llevarán",
"inventario",
"violacion",
"dato",
"personal",
"incluido",
"hecho",
"relacionado",
"tale",
"infraccion",
"efecto",
"medida",
"adoptada",
"result",
"suficient",
"permitir",
"autoridad",
"nacional",
"verificar",
"cumplimiento",
"disposicion",
"apartado",
"inventario",
"incluirá",
"información",
"necesaria",
"efecto",
"garantizar",
"aplicación",
"coherent",
"medida",
"mencionada",
"apartado",
"comisión",
"previa",
"consulta",
"agencia",
"europea",
"seguridad",
"rede",
"información",
"enisa",
"grupo",
"protección",
"persona",
"respecta",
"tratamiento",
"dato",
"personal",
"establecido",
"conformidad",
"artículo",
"directiva",
"ce",
"supervisor",
"europeo",
"protección",
"dato",
"adoptará",
"medida",
"técnica",
"ejecución",
"relación",
"circunstancia",
"forma",
"presentación",
"procedimiento",
"aplic",
"requisito",
"información",
"notificación",
"refier",
"present",
"artículo",
"comisión",
"velará",
"participen",
"part",
"interesada",
"pertinent",
"especialment",
"fine",
"informativo",
"mejor",
"solucion",
"técnica",
"económica",
"dispon",
"aplicar",
"present",
"artículo",
"medida",
"destinada",
"modificar",
"elemento",
"esencial",
"present",
"directiva",
"completándola",
"adoptarán",
"arreglo",
"procedimiento",
"reglamentación",
"control",
"contemplado",
"artículo",
"bi",
"apartado",
"artículo",
"apartado",
"sustituy",
"texto",
"miembro",
"velarán",
"únicament",
"permita",
"almacenamiento",
"información",
"obtención",
"acceso",
"información",
"almacenada",
"equipo",
"termin",
"abonado",
"usuario",
"condición",
"abonado",
"usuario",
"consentimiento",
"facilitado",
"información",
"clara",
"completa",
"particular",
"fine",
"tratamiento",
"dato",
"arreglo",
"dispuesto",
"directiva",
"ce",
"impedirá",
"almacenamiento",
"acceso",
"índole",
"técnica",
"efectuar",
"transmisión",
"comunicación",
"red",
"comunicacion",
"electrónica",
"medida",
"estrictament",
"necesario",
"proveedor",
"servicio",
"sociedad",
"información",
"prest",
"servicio",
"expresament",
"solicitado",
"abonado",
"usuario",
"apartado",
"artículo",
"sustituy",
"texto",
"proveedor",
"servicio",
"comunicacion",
"electrónica",
"dispon",
"público",
"tratar",
"dato",
"referencia",
"apartado",
"promoción",
"comerci",
"servicio",
"comunicacion",
"electrónica",
"prestación",
"servicio",
"valor",
"añadido",
"medida",
"tiempo",
"necesario",
"tale",
"servicio",
"promoción",
"comerci",
"abonado",
"usuario",
"refieran",
"dato",
"consentimiento",
"previo",
"usuario",
"abonado",
"dispondrán",
"posibilidad",
"retirar",
"consentimiento",
"tratamiento",
"dato",
"tráfico",
"momento",
"artículo",
"sustituy",
"texto"
] | La presente Directiva se aplicará al tratamiento de datos personales en relación con la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas disponibles al público en las redes públicas de comunicaciones de la Comunidad, incluidas las redes públicas de comunicaciones que den soporte a dispositivos de identificación y recopilación de datos.».
4)
El artículo 4 se modifica como sigue:
a)
el título se sustituye por el texto siguiente:
«Seguridad del tratamiento»;
b)
se añade el apartado siguiente:
1 bis «Sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 95/46/CE, las medidas a que se refiere el apartado 1, como mínimo:
—
garantizarán que solo el personal autorizado tenga acceso a los datos personales para fines autorizados por la ley,
—
protegerán los datos personales almacenados o transmitidos de la destrucción accidental o ilícita, la pérdida o alteración accidentales o el almacenamiento, tratamiento, acceso o revelación no autorizados o ilícitos, y
—
garantizarán la aplicación efectiva de una política de seguridad con respecto al tratamiento de datos personales.
Las autoridades nacionales competentes podrán examinar las medidas adoptadas por los proveedores de servicios de comunicaciones electrónicas disponibles al público y podrán formular recomendaciones sobre las mejores prácticas con respecto al nivel de seguridad que debería conseguirse con estas medidas.»;
c)
se añaden los apartados siguientes:
«3. En caso de violación de los datos personales, el proveedor de los servicios de comunicaciones electrónicas disponibles al público notificará, sin dilaciones indebidas, dicha violación a la autoridad nacional competente.
Cuando la violación de los datos personales pueda afectar negativamente a la intimidad o a los datos personales de un abonado o particular, el proveedor notificará también la violación al abonado o al particular sin dilaciones indebidas.
La notificación de una violación de los datos personales a un abonado o particular afectado no será necesaria si el proveedor ha probado a satisfacción de la autoridad competente que ha aplicado las medidas de protección tecnológica convenientes y que estas medidas se han aplicado a los datos afectados por la violación de seguridad. Unas medidas de protección de estas características convierten los datos en incomprensibles para toda persona que no esté autorizada a acceder a ellos.
Sin perjuicio de la obligación del proveedor de informar a los abonados o particulares afectados, si el proveedor no ha notificado ya al abonado o al particular la violación de los datos personales, la autoridad nacional competente podrá exigirle que lo haga, una vez evaluados los efectos adversos posibles de la violación.
La notificación al abonado o al particular describirá al menos la naturaleza de la violación de los datos personales y los puntos de contacto donde puede obtenerse más información, y recomendará medidas para atenuar los posibles efectos adversos de dicha violación. La notificación a la autoridad nacional competente describirá, además, las consecuencias de la violación y las medidas propuestas o adoptadas por el proveedor respecto a la violación de los datos personales. 4. Sin perjuicio de las medidas técnicas de ejecución adoptadas con arreglo al apartado 5, las autoridades nacionales competentes podrán adoptar directrices y, en caso necesario, dar instrucciones sobre las circunstancias en que se requiere que el proveedor notifique la violación de los datos personales, sobre el formato que debe adoptar dicha notificación y sobre la manera de llevarla a cabo. Podrán asimismo controlar si los proveedores han cumplido sus obligaciones de notificación con arreglo al presente apartado e imponer sanciones apropiadas en caso de incumplimiento.
Los proveedores llevarán un inventario de las violaciones de los datos personales, incluidos los hechos relacionados con tales infracciones, sus efectos y las medidas adoptadas al respecto, que resulte suficiente para permitir a las autoridades nacionales verificar el cumplimiento de las disposiciones del apartado 3. El inventario solo incluirá la información necesaria a tal efecto. 5. Para garantizar una aplicación coherente de las medidas mencionadas en los apartados 2, 3 y 4, la Comisión, previa consulta a la Agencia Europea de Seguridad de las Redes y de la Información (ENISA), al Grupo de protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales establecido de conformidad con el artículo 29 de la Directiva 95/46/CE y al Supervisor Europeo de Protección de Datos, adoptará las medidas técnicas de ejecución en relación con las circunstancias, la forma de presentación y los procedimientos aplicables a los requisitos de información y notificación a que se refiere el presente artículo. La Comisión velará por que participen todas las partes interesadas pertinentes, especialmente con fines informativos sobre las mejores soluciones técnicas y económicas disponibles para aplicar el presente artículo.
Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales de la presente Directiva completándola, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 14 bis, apartado 2.».
5)
En el artículo 5, el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:
«3. Los Estados miembros velarán por que únicamente se permita el almacenamiento de información, o la obtención de acceso a la información ya almacenada, en el equipo terminal de un abonado o usuario, a condición de que dicho abonado o usuario haya dado su consentimiento después de que se le haya facilitado información clara y completa, en particular sobre los fines del tratamiento de los datos, con arreglo a lo dispuesto en la Directiva 95/46/CE. Lo anterior no impedirá el posible almacenamiento o acceso de índole técnica al solo fin de efectuar la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas, o en la medida de lo estrictamente necesario a fin de que el proveedor de un servicio de la sociedad de la información preste un servicio expresamente solicitado por el abonado o el usuario.».
6)
El apartado 3 del artículo 6 se sustituye por el texto siguiente:
«3. El proveedor de un servicio de comunicaciones electrónicas disponible para el público podrá tratar los datos a que se hace referencia en el apartado 1 para la promoción comercial de servicios de comunicaciones electrónicas o para la prestación de servicios con valor añadido en la medida y durante el tiempo necesarios para tales servicios o promoción comercial, siempre y cuando el abonado o usuario al que se refieran los datos haya dado su consentimiento previo. Los usuarios o abonados dispondrán de la posibilidad de retirar su consentimiento para el tratamiento de los datos de tráfico en cualquier momento.».
7)
El artículo 13 se sustituye por el texto siguiente: | 32009L0136 | ESP |
[
"eisenbahnunternehmen",
"erhalten",
"arten",
"schienengüterverkehrsdiensten",
"angemessenen",
"nichtdiskriminierenden",
"transparenten",
"bedingungen",
"zugang",
"eisenbahninfrastruktur",
"mitgliedstaaten",
"schließt",
"zugang",
"infrastrukturen",
"anbindung",
"binnenhäfen",
"serviceeinrichtungen",
"gemäß",
"anhang",
"nummer",
"zugang",
"infrastrukturen",
"endnutz",
"dienen",
"dienen",
"eisenbahnunternehmen",
"erhalten",
"zugang",
"eisenbahninfrastruktur",
"mitgliedstaaten",
"grenzüberschreitend",
"personenverkehrsdienst",
"erbringen",
"durchführung",
"grenzüberschreitenden",
"personenverkehrsdienst",
"eisenbahnunternehmen",
"fahrgäst",
"beliebigen",
"bahnhöfen",
"grenzüberschreitenden",
"streck",
"aufzunehmen",
"abzusetzen",
"bahnhöfen",
"mitgliedstaat",
"schließt",
"zugang",
"infrastrukturen",
"serviceeinrichtungen",
"gemäß",
"anhang",
"nummer",
"angebunden",
"artikel",
"genannten",
"zuständigen",
"regulierungsstellen",
"bestimmen",
"antrag",
"jeweil",
"zuständigen",
"behörden",
"betroffenen",
"eisenbahnunternehmen",
"hauptzweck",
"verkehrsdienst",
"beförderung",
"fahrgästen",
"bahnhöfen",
"verschiedenen",
"mitgliedstaaten",
"liegt",
"gestützt",
"erfahrungen",
"regulierungsstellen",
"zuständigen",
"behörden",
"eisenbahnunternehmen",
"arbeiten",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"netzwerk",
"erlässt",
"kommiss",
"dezemb",
"maßnahmen",
"einzelheiten",
"verfahren",
"kriterien",
"anwendung",
"absatz",
"vorliegenden",
"artikel",
"durchführungsrechtsakt",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"prüfverfahren",
"erlassen"
] | (1) Eisenbahnunternehmen erhalten für alle Arten von Schienengüterverkehrsdiensten zu angemessenen, nichtdiskriminierenden und transparenten Bedingungen das Recht auf Zugang zur Eisenbahninfrastruktur in allen Mitgliedstaaten. Dieses Recht schließt auch den Zugang zu Infrastrukturen für die Anbindung von See- und Binnenhäfen und anderen Serviceeinrichtungen gemäß Anhang II Nummer 2 und den Zugang zu Infrastrukturen ein, die mehr als einem Endnutzer dienen oder dienen können. (2) Eisenbahnunternehmen erhalten das Recht auf Zugang zur Eisenbahninfrastruktur in allen Mitgliedstaaten, um grenzüberschreitende Personenverkehrsdienste zu erbringen. Bei der Durchführung eines grenzüberschreitenden Personenverkehrsdienstes haben die Eisenbahnunternehmen das Recht, Fahrgäste an beliebigen Bahnhöfen auf der grenzüberschreitenden Strecke aufzunehmen und an einem anderen abzusetzen, auch an Bahnhöfen in demselben Mitgliedstaat. Dieses Recht schließt den Zugang zu Infrastrukturen ein, durch die Serviceeinrichtungen gemäß Anhang II Nummer 2 angebunden werden. (3) Die in Artikel 55 genannten zuständigen Regulierungsstellen bestimmen auf Antrag der jeweils zuständigen Behörden oder der betroffenen Eisenbahnunternehmen, ob der Hauptzweck des Verkehrsdienstes in der Beförderung von Fahrgästen zwischen Bahnhöfen in verschiedenen Mitgliedstaaten liegt. (4) Gestützt auf die Erfahrungen der Regulierungsstellen, der zuständigen Behörden und der Eisenbahnunternehmen und auf die Arbeiten des in Artikel 57 Absatz 1 genannten Netzwerks erlässt die Kommission bis zum 16. Dezember 2016 Maßnahmen mit den Einzelheiten des Verfahrens und den Kriterien für die Anwendung des Absatzes 3 des vorliegenden Artikels. Diese Durchführungsrechtsakte werden nach dem in Artikel 62 Absatz 3 genannten Prüfverfahren erlassen. | 32012L0034 | AUT |
[
"angesicht",
"abkommen",
"verträg",
"frankreich",
"italien",
"zypern",
"vereinigten",
"königreich",
"geschlossen",
"gelten",
"fürstentum",
"monaco",
"san",
"marino",
"hoheitszonen",
"vereinigten",
"königreich",
"akrotiri",
"dhekelia",
"insel",
"zweck",
"richtlini",
"drittländer",
"mitgliedstaaten",
"ergreifen",
"erforderlichen",
"maßnahmen",
"sicherzustellen",
"beförderung",
"verbrauchsteuerpflichtig",
"fürstentum",
"monaco",
"behandelt",
"befind",
"bestimmungsort",
"frankreich",
"san",
"marino",
"behandelt",
"befind",
"bestimmungsort",
"italien",
"hoheitszonen",
"akrotiri",
"dhekelia",
"vereinigten",
"königreich",
"behandelt",
"befind",
"bestimmungsort",
"zypern",
"d",
"insel",
"behandelt",
"befind",
"bestimmungsort",
"vereinigten",
"königreich",
"mitgliedstaaten",
"ergreifen",
"erforderlichen",
"maßnahmen",
"sicherzustellen",
"beförderung",
"verbrauchsteuerpflichtig",
"jungholz",
"mittelberg",
"walsert",
"behandelt",
"befind",
"bestimmungsort",
"deutschland",
"kapitel",
"entstehung",
"verbrauchsteueranspruch",
"erstattung",
"steuerbefreiung",
"abschnitt",
"zeitpunkt",
"ort",
"entstehung",
"verbrauchsteueranspruch"
] | (1) Angesichts der Abkommen und Verträge, die sie mit Frankreich, Italien, Zypern und dem Vereinigten Königreich geschlossen haben, gelten das Fürstentum Monaco, San Marino, die Hoheitszonen des Vereinigten Königreichs Akrotiri und Dhekelia sowie die Insel Man für die Zwecke dieser Richtlinie nicht als Drittländer. (2) Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren von oder nach
a)
dem Fürstentum Monaco so behandelt wird, als befinde sich der Ausgangs- oder Bestimmungsort in Frankreich;
b)
San Marino so behandelt wird, als befinde sich der Ausgangs- oder Bestimmungsort in Italien;
c)
den Hoheitszonen Akrotiri und Dhekelia des Vereinigten Königreichs so behandelt wird, als befinde sich der Ausgangs- oder Bestimmungsort auf Zypern;
d)
der Insel Man so behandelt wird, als befinde sich der Ausgangs- oder Bestimmungsort im Vereinigten Königreich. (3) Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren von oder nach Jungholz und Mittelberg (Kleines Walsertal) so behandelt wird, als befinde sich der Ausgangs- oder Bestimmungsort in Deutschland.
KAPITEL II
ENTSTEHUNG DES VERBRAUCHSTEUERANSPRUCHS, ERSTATTUNG UND STEUERBEFREIUNG
ABSCHNITT 1
Zeitpunkt und Ort der Entstehung des Verbrauchsteueranspruchs | 32008L0118 | AUT |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.