Arabic stringlengths 3 287 | English stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
واش عندك شي جرائد يابانية؟ | Do you have any Japanese newspapers? | 11ma |
غادي نمشي نهار الجمعة تسعود و عشرين، و غادي نرجع نهار الأحد . | I'll be leaving on Friday the twenty-ninth and returning on Sunday. | 11ma |
ماعندناش دابا فالمخزون، و لكن نقدرو نطلبوها ليك. | We don't have it in stock, but we can order it for you. | 11ma |
هادي فيها لصاقة "ميكي ماوس". | There is a Mickey Mouse sticker on it. | 11ma |
واش كاين شي سناك بار؟ | Is there also a snack bar? | 11ma |
خالتي ما منظماش و غريبة شوية. | My aunt is listless and a little strange. | 11ma |
منين نقدر نشري لباس تقليدي؟ | Where can I buy traditional costume? | 11ma |
غادي ندي شرائح اللحم و الشوا لمراتي. | I'll have a sirloin steak, and a roasted lamb for my wife. | 11ma |
دابا شنو انطيبو فالغدا؟ | Now, so what should we do for dinner today? | 11ma |
وقتاش ايكونو لبلايص خاويين؟ | When do you have seats available? | 11ma |
بغيت سيارة. | I'd like a car. | 11ma |
طوموبيل لناس لي مكيكميوش، عافاك. | Non-smoking car, please. | 11ma |
إلا كان شي وطيل رخيص فشي حومة نقية أيكون حسن. | A less expensive hotel is preferable if it's in a safe neighborhood. | 11ma |
عافاك، شنو خاصني نكتب هنا؟ | Excuse me, what should I write here? | 11ma |
واش كاين شي اختيار؟ | Is there any other choice? | 11ma |
فيا الرواح. | I've got a flu. | 11ma |
واش عندك شي غرفة ارخص من هادي؟ | Don't you have a cheaper room? | 11ma |
راه عيطت لنمرة غالطة . | I have called a wrong number. | 11ma |
كاينة وواحد العمارة زوينة تماك. | There is a beautiful building over there. | 11ma |
وبغيتو يبان بحال رايان ميغ، عافاك. | I want it to look like Meg Ryan's, please. | 11ma |
درناه فجميع البلايص على حساب احتياجات الزبناء. | We have done a thorough survey on the customer's needs. | 11ma |
سمحلي عفاك. واخا توريني الطريق من هنايا ديال اقرب بنكا؟ | Excuse me. Could you tell me how to get to nearest bank? | 11ma |
فين نقدر نفطر؟ و معاياش كاتبداو تسربيوه؟ | Where can I have breakfast? What time is it served? | 11ma |
انا فلاح. | I'm a farmer. | 11ma |
سمحلي، وخا تكحز شوية الملف من الكرسي ديالك إلا جات على خاطرك؟ | Excuse me, would you bring up your seat a little? | 11ma |
وخا نطيب راسي؟ | Can I cook for myself? | 11ma |
معاياش نقدر نوض؟ | When can I get up? | 11ma |
كنقلب على شي مقلى مكتلصقش. | I'm looking for a nonstick frying pan. | 11ma |
دابا نقلب. سمح ليا منلقاش سميتك. | I'll check. I'm afraid I can't find your name. | 11ma |
واقيلا كاين شي خطأ. دابا واخا تشوف كي الدير لينا باش باش نبقاو؟ | I think there is a mistake. Can you make an arrangement for us to be able to stay? | 11ma |
خاصني ندي معايا شي كبوط؟ | Should I take a coat with me? | 11ma |
واخا تعطيني شي ايكوطور وحداخرين حيت هادو ماخدامينش؟ | May I have another earphones as these don't work very well? | 11ma |
شي فطور قاري عفاك. | Continental-type breakfast, please. | 11ma |
النمرة للي عيتي ليها مخداماش. | The number you have reached is not in service. | 11ma |
ايمتاش غادي نوصلو ل روما؟ | When does the flight arrive in Rome? | 11ma |
واش عارف بعدا فين غادي تمشي؟ | Have you any idea where you are going? | 11ma |
واخا تعطيني نص رطل ديال شلاضة ديال القيمرون؟ | Can I have a half pound of shrimp salad? | 11ma |
نتلاقاو ف البيت عندي. | Let's meet in my room. | 11ma |
بلاما تخليني نمشي، عفاك. | Please don't pull my leg. | 11ma |
عفاك، بغيت كاوكاو. | I would like some peanuts, please. | 11ma |
واخا نخلص بشيكات سياحية؟ | May I pay by traveler's checks? | 11ma |
واخا تعطيني لبلان ديال البيستات؟ | May I have a map of the slopes? | 11ma |
الريطورو كاين لتحت و كايحل معا لخمسا و نص د لعشييا. | The dining room is on the first floor and opens at five thirty p.m. | 11ma |
واخا تبدل لييا نهار ل فول من لوندون ل طوكيو؟ | Could you change my flight date from London to Tokyo? | 11ma |
كانلعبوالرياضة حدا لبحر باش نبدلو لجاو شوييا. | We want to have fun playing sports unique to the West Coast. | 11ma |
معرفتش كيفاش غادي نشرح ليك ب لونغلي. | I can't explain my condition in English. | 11ma |
سمحلييا، والايني منقدرش نتبع معاك. | Sorry, but I can't go along with you. | 11ma |
انا جاي من كولورادو. و نتا منينا بلاصا ف اليابان جيتي؟ | I'm from Colorado. What part of Japan are you from? | 11ma |
خلصت بلفلوس نيشان عندهم. | I've paid cash on the spot. | 11ma |
واجد لعشا؟ فييا لموت د الجوع. واخا تحط ليا ناكل؟ | Is supper ready yet? I'm starved . Would you set the table? | 11ma |
ديرو ف الصاك لي قهوي. | Please put it in this brown paper bag. | 11ma |
لقنطا من نهار جيت. | It has been bothering me since I got here. | 11ma |
بغيت نبدل السوميلا و الطالون، عفاك. | I'd like them soled and heeled, please. | 11ma |
اش بان ليك، غادي نحتاج ل شي غيد؟ | Don't you think I'll need a guidebook? | 11ma |
بغيت شي فار ء بوبيير. | I'm looking for eye shadow. | 11ma |
راني قبيلا خلصت ملي شريت البييي. | I already paid it when I bought my ticket. | 11ma |
ملي ينشف، حيدو من وجهك. | When it's dry, peel it off your face. | 11ma |
وا بغيت نغلس دابا. | I'd like to sit down now. | 11ma |
طيحت الصوبا. | I spilled soup. | 11ma |
انا راني فايتك شوييا، ماشي مشكيل؟ | I'm a little early, is it all right? | 11ma |
كاين شي صالون هنايا؟ | Is there a beauty salon here? | 11ma |
واخا، غي تهانا. عندنا واحد لفرملييا كاتفهم ل اليابانييا. | Okay. Don't worry. We have a nurse who understands Japanese. | 11ma |
فيناهييا لمرايا؟ | Where's the mirror? | 11ma |
مرتاح فيه؟ را مصاوبين ف سويسرا اآ لا موض دابا. | How do you feel? They are made in Switzerland and in fashion here. | 11ma |
كتوبا و بروشيرات. | Books and pamphlets. | 11ma |
كيفاش نرجع؟ | How do I get back? | 11ma |
واش عندك هادا ف لخضر؟ | Do you have this in green? | 11ma |
خلصت لحساب كولو. | I've paid all my bill. | 11ma |
غي خليني نمشي. | Please let me off. | 11ma |
فشكل هاد القضية، كانولي نهضر مزيان ب لونغلي ملي كانسكر. | It's strange, but I can speak English better when I'm drunk. | 11ma |
كاين شي مكتب ديال المفقودات في المحطة؟ | Is there a lost and found in the station? | 11ma |
خليني نفكر، عفاك. | Let me think about it, please. | 11ma |
كاينين شي وطيلات قل من خمسين جنيه لليلة؟ | Will you tell me of some hotels under fifty pounds a night? | 11ma |
غادي نقص ليك عشرين ف لميا من تمانو. | I'll take twenty percent off the price. | 11ma |
واهووا ايجمالا من ناحية الديزاين ديال البروجي ميركوري، ماكنتش غادي نزطط راسسي بلا بيك. | Particularly regarding the design for Project Mercury, I couldn't have decided it without you. | 11ma |
بالصحا. | To your health. | 11ma |
هاد الباطو لقديم باقي خدام؟ | Do those old ships still sail? | 11ma |
درت كسيدا. | I've had a traffic accident. | 11ma |
معاياش غادي نتلاقاو؟ | What time do we get together? | 11ma |
فين غادي نعمر هاد الورقا؟ | Where can I get this prescription filled? | 11ma |
ف الحقيقة، انا نباتي. ما كاناكلش اللحم. | Actually, I'm a vegetarian. I don't eat meat. | 11ma |
بنين. | Delicious. | 11ma |
شنو لي ب الزربا؟ را عندنا مزال لوقت. | What would be fast? We don't have much time. | 11ma |
انا متافق معاك. يالاه نمشيو ل حانوت لي ف الزنقا لاخرا. | I'm all for it. Let's go to the deli across the street. | 11ma |
راك ف الإتصال معا اليابان. تفضل، عافاك. | The call to Japan is connected. Go ahead, please. | 11ma |
شكرا على هاد لعشيوا لواعرا. | Thank you for the wonderful dinner. | 11ma |
واخا توقف هنايا، بغيت الناخد شي تصاور؟ | Can you stop around here as I want to take some pictures? | 11ma |
غريساوني. | I've been assaulted. | 11ma |
غادي تلقا غاع الشروحات ف واحد لكتاب بوحدو سميتو "المعلومات الأساسية العامة" ف الضوسي لي عطاوك. | In a separate booklet called "Corporate Background Information" , which is in the packet provided, you'll find a more thorough explanation. | 11ma |
واخا تجيب ليا لغطا، عفاك؟ را باردا هاد الشومبر. | Could you bring me some blankets, please? It's very cold in this room. | 11ma |
واخا تحطو حدا الشرجم، عفاك؟ | Can you set it up by the window, please? | 11ma |
كلى و دوقو. انا ناخود شي بييير. | To each his own. I'm having a beer. | 11ma |
تزاد ف آلف و تسعميا و تمانين. | He was born in nineteen eighty. | 11ma |
وقتاش آخر كار ديال بيمليغو؟ | When's the last bus to Pimlico? | 11ma |
مزيان، و هادا؟ هاد الرحلة ديال نص نهار لوحدا تكونو هنايا. | All right. How about this? This half-day tour brings you back here at one o'clock. | 11ma |
عندك شي كولييات مادايرينش؟ | Do you have some other necklaces with unique designs? | 11ma |
واقيلا راها بلاصتي. | I think that's my seat. | 11ma |
حتالين كايبقاو الناس ديال الميناج؟ | How late is the room service available? | 11ma |
نلبس كرافاطا؟ | Do I have to wear a tie? | 11ma |
مكاين تاموشكيل. فين بغيتي تاخدو؟ | No problem at all. Where do you want to take it? | 11ma |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.